1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
¡Me has disparado en la puta cabeza!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
¡Sí, hurra! Diez de diez.
Tenemos que irnos ya.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Kate Cha era... una guerrera valiente.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
¿Soy yo de nuevo, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
¿Cómo un mero momento en la Tierra
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
te convirtió
en un traidor débil y sentimental?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Este niño es el hermano de Mark,
lo que lo convierte en mi familia.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Trabajo para usted, señora Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Tu cerebro estaba intacto al sacarte.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
El resto de ti, no tanto.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
He cambiado.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Puedo hacer lo mismo...
- No.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Fallo a Amber.
- Fallo a Mark.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Todo lo de estos libros es real.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Voy a visitar a un viejo amigo.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
¡Todos os arrodillaréis ante Grom!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Quizás deberías pedirle
a cualquier alienígena o científico
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
con el que luches una foto,
en vez de pegarles un puñetazo.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Hacer de fan.
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Con algunos funcionaría.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Vale, eso es... ¿Yo tengo esa pinta?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Si eso te parece raro...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Temblad, malvados. Soy...
25
00:01:32,092 --> 00:01:38,182
{\an8}INVENCIBLE
26
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
¿Por qué no vivimos aquí?
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Podríamos alquilar una caseta.
28
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Sobrevivir con perritos y nachos.
29
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Porque morirías de sobredosis de cómics
en unas tres horas.
30
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Moriría feliz y valdría la pena.
31
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
¡Estaba buscando esas tapas duras!
32
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
No puedes comprarlo todo, Mark Grayson.
33
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
¡Ya lo verás!
34
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
¿Estás bien?
35
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Sí.
36
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
¿Seguro?
37
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Estoy bien.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
No tenemos que pasar aquí todo el día.
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Podemos hacer lo que tú quieras.
40
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
¿Quién dice que no quiero hacer esto?
41
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Ya.
42
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Claro.
43
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Quería decir que esto me gusta más a mí.
44
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Pasamos poco tiempo juntos,
45
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
quiero asegurarme
de hacer también lo que a ti te guste.
46
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Si no estoy a gusto, te avisaré.
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Vale. Perdona.
48
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Tranquilo. Disfrutemos de estar juntos.
49
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Me da igual lo que hagamos
50
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
y, para que conste,
he leído más cómics que tú hoy en día,
51
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
porque estás muy ocupado
salvando el mundo.
52
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Seguramente tengas razón.
53
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Espera.
54
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
¿Estamos haciendo cola?
55
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Filip Schaff está firmando.
56
00:03:03,434 --> 00:03:04,351
PERRO
ESPIRITISTA
57
00:03:04,351 --> 00:03:07,438
Has dicho que lo importante
es estar juntos, ¿no?
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
CREADOR DEL PERRO ESPIRITISTA
59
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
60
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
¡Dios! ¡Soy superfán!
61
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Gracias, tío. Te lo agradezco.
- Tengo una pregunta.
62
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
¿Cuándo saldrá la nueva temporada?
63
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
¿Hablas de la serie?
64
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Dentro de un año.
65
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Lo siento.
La animación lleva mucho tiempo.
66
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
No me imagino cuánto costará
hacer esas escenas de lucha.
67
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Sí, llevan su tiempo,
pero atajamos en otras partes
68
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
para que sea viable.
69
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
¿Has visto que, a veces, quien habla
70
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
tiene la boca fuera de cámara
y nunca ves sus labios?
71
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
No me había fijado.
72
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
O rodamos la cabeza de alguien por detrás
73
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
mientras habla por la misma razón.
74
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Otras veces hacemos un plano general
y lo paneamos.
75
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Parece que está animado,
pero está tan lejos
76
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
que no notas que no se mueve nada.
77
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
Lo mejor es que, como estas escenas
tienen animación limitada,
78
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
podemos mejorar aún más los dibujos.
79
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Pero, a veces,
los artistas se dejan llevar
80
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
y parece una serie diferente.
81
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Es una locura lo que puedes conseguir.
82
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
¡Gracias por venir!
83
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
No, ¡gracias a ti!
84
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Prestaré atención a la temporada dos.
85
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Qué pasada de tío.
86
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Vale, ¿dónde quieres ir ahora?
87
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
No sé, el Rincón del Artista parecía guay.
88
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Es... Un segundo.
89
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Hola, Eve. ¿Qué pasa?
90
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Mark, Rex se ha escapado del hospital GDA
y se ha ido solo a una misión.
91
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
No tiene comunicación,
me preocupa que esté en problemas.
92
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Iría yo, pero estoy atando un cabo suelto.
93
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Vale. Mándame su ubicación.
94
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Me vas a abandonar en la Comic-Con, ¿no?
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Rex tiene problemas.
96
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Pero tal vez...
- No pasa nada. Ve.
97
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Luego nos vemos.
98
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Gracias por guardarme eso.
Eres la mejor. Te amo. ¡Adiós!
99
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
¡Todos os arrodillaréis ante Grom!
100
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
ALMACÉN NUCLEAR DE WALKERTON
101
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
¡No me hagáis esto! ¡Venga! No lo hagáis.
102
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Lo has hecho cientos de veces.
Siempre has sobrevivido.
103
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Ni siquiera te mató una bala en la cabeza.
104
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
¿El tipo este? No es nada.
105
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
Solo un mediocre...
106
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
¿Maldito monstruo con tentáculos?
107
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Genial.
108
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Joder.
109
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
¡Mierda!
110
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Vas a hacer esto, Rex.
111
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Entrarás ahí,
le arrancarás cada uno de sus tentáculos,
112
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
se los meterás
por todos los culos que tenga
113
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
y lo devolverás al planeta Mierda
114
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
o de donde sea que haya salido,
115
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
porque eres Rex Splode
y las cosas se hacen así.
116
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Vamos.
117
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Necesitas más que eso
para dañar a Octoboss.
118
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Espera, ¿qué?
119
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
¡Has oído mis palabras!
120
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
¡Ahora seré tu dolor!
121
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Dios. ¿Por qué
no has dicho estupideces antes?
122
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
¿Tus amigos son tan idiotas como tú?
123
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
¡Octoboss ha tardado mucho
en aprender tu idioma!
124
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
¡Perdona si no hablo perfecto!
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Seguro que estás muy liado,
y respeto que te hayas tomado el tiempo
126
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
de aprender mi idioma,
aunque no se te haya dado bien,
127
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
¡pero voy a machacarte igualmente!
128
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
¿A quién machacan ahora?
129
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
¡Mierda!
130
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
131
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
¿Estás bien?
132
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Sí.
133
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Detén a esos.
134
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Yo me ocupo de Davy Jones.
135
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
¿Seguro?
136
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Es bastante grande.
137
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Por favor, tío.
138
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Lo necesito.
139
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
La próxima vez empiezo con esto.
140
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Despejado. Mandad las tropas.
141
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Gracias, amigo.
142
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Después de, ya sabes...
143
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Necesitaba volver a... liarla.
144
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Era eso o retirarme
y abrir un bar en algún sitio cálido.
145
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Espera, ¿por qué descarté eso?
146
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Entramos.
147
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Ya, me sentí igual
después de que mi padre y yo...
148
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Sí, ya lo creo.
149
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
No sé si mucha gente
se recuperaría de lo que pasaste tú.
150
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
De hecho, dudo que alguien
se recuperase de lo que te pasó.
151
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
Además, alucino
con que te crezcan dientes nuevos.
152
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
¡Joder! Ojalá tuviera ese superpoder.
153
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Yo parezco un jugador de hockey pésimo.
154
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
¿Cómo te va con Amber?
155
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
¿Habéis solucionado las cosas?
156
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
No, la verdad.
157
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
No podemos tener una cita
sin interrupciones.
158
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
La he dejado en la Comic-Con para venir.
159
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Te debo una. Escúchame.
160
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
Tú eliges el día y los guardianes
y yo te cubriremos, pase lo que pase.
161
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
¿Y sabes qué? A Cecil que le den.
162
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
No sé si puedes hacer eso.
163
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Confía en mí, tío.
164
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
A pesar de todo lo que hemos pasado,
165
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
seguimos siendo el mejor equipo
de superhéroes del puto planeta.
166
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
¡Cabrón!
167
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Relájate.
168
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
¡Relájate tú! Esto es estúpido.
169
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
No intentes forzarlo.
170
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
El sistema está diseñado
para interpretar tus pensamientos, y...
171
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
¡Eso es!
172
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Ahora podemos reiniciarlo e...
173
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
intentarlo otra vez.
174
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Esos drones cuestan unos...
-¡No!
175
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Otra vez, no.
176
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
No puedo luchar con esa cosa.
177
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
¡Es inútil!
178
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
Y ni de coña dejo que me metas
un chip en la cabeza para que vaya mejor.
179
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
Es una pequeña intervención médica.
180
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Amanda, espera.
181
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Impediría que necesitaras transformarte.
182
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
No te volverías más joven,
podrías envejecer normal.
183
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Déjame arreglarte.
184
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Estoy maldita, no rota.
185
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Y no te he pedido ayuda.
186
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
¿Cómo está Rae?
187
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Sigue en la UCI,
pero es más fuerte de lo que parece.
188
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Sobrevivirá.
189
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
-¿Qué?
- Este lugar.
190
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
¿Qué le pasa?
191
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Se supone que somos los mejores.
192
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Mejores superhéroes del mundo.
193
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
¿Y?
194
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
¿En serio?
195
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Vale, pasemos lista.
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
El tío que se supone que es un genio,
197
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
pero que lo mejor que se le ocurrió
fue hacerse un cuerpo nuevo
198
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
con el ADN que robó de un compañero,
para poder salir con otra compañera
199
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
que ya no quiere salir con él.
200
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Esa misma chica rejuvenece
cada vez que usa sus poderes,
201
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
y parece que le da igual
si dentro de poco está comiendo potitos.
202
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
¡Nuestro líder es un tío
tan viejo que caga polvo!
203
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
Y su jefe nos sacrificaría en un segundo
para salvar a los blancos de EE. UU.
204
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
La que se rompió los huesos
205
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
intentando reventar a alguien
desde dentro,
206
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
lo cual es horrible.
207
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
El pirómano que está pasando
un momento de mierda
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
tras cambiar medio cerebro por una bala.
209
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
Y, por último,
lo que narices sea Shapesmith.
210
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Me has excluido.
211
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Vale, para empezar, eres calvo.
212
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Sansón no era nada sin su pelo.
213
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Y si crees que somos
el mejor equipo de superhéroes del mundo,
214
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
lo del pelo es secundario
para tu mal juicio.
215
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Tenía pelo cuando elegí el nombre,
pero tienes razón.
216
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
No somos el mejor equipo de superhéroes.
217
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Somos una familia.
218
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
¿En serio?
219
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
Y como cualquier familia,
todos estamos jodidos a nuestro modo.
220
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Habla por ti, joder.
221
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Y somos irrompibles cuando hace falta.
222
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Por eso somos los mejores.
223
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Eres nuevo, por eso aún no lo entiendes.
224
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
¿Qué? ¡No!
225
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Si somos una familia,
mamá y papá se van a divorciar.
226
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Solicitud denegada.
227
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
No era una solicitud.
228
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Tenemos dos miembros menos,
¿y quieres dejarlo?
229
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Ni hablar.
230
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Si esto es por Kate, lo entiendo.
231
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Estoy perdido, Cecil.
232
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Inestable.
233
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Peligroso, incluso.
234
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Acabas de salvar el puto planeta
de una invasión de Marte.
235
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
¡Pude habernos costado esa pelea!
236
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
¡Porque no confiaba en Invencible!
237
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
¡Y casi inicié
238
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
una guerra interplanetaria
con su amigo tuerto!
239
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Yo ya estaba roto, Cecil.
240
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
La muerte de Kate me ha rematado.
241
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
No vas a dimitir.
242
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Es una excedencia temporal.
243
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Las vacaciones
de las que hablamos, ¿entiendes?
244
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
¿Adónde vas?
245
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
A casa.
246
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Rudy, ¡ven aquí!
247
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
¿Señor?
248
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Acaba de reabrirse tu antiguo trabajo.
249
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Bienvenido de nuevo.
250
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
¿De verdad creías que esto había acabado?
251
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Acabamos de empezar.
252
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Hay mucho que hacer.
253
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Seguramente estés esperando
que venga un héroe a salvarte.
254
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Vamos a ver.
255
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Parece que solo estamos tú,
yo y la ciencia.
256
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
¿Empezamos?
257
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Tranquilo. Estoy aquí.
258
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Estoy aquí.
259
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Solo era otro sueño.
260
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
No era real.
261
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Fue real, William.
262
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Pasó.
263
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Lo sé, pero...
- No.
264
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
No lo sabes. Nadie lo sabe.
265
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Cada vez que cierro los ojos,
veo la cara de Sinclair.
266
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
El terapeuta dijo
que tardarías en adaptarte a...
267
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
No quiero adaptarme a esto.
268
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
No sé qué es peor.
269
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
D. A. Sinclair haciéndome pedazos
o esos médicos recomponiéndome.
270
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
No, Donald, no puedes dimitir.
271
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Dios, ¿va a haber algo normal hoy?
272
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Me reconstruyó, me mintió
y me privó de mi libertad.
273
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Si no, estarías muerto.
274
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Y eso fue pasarse de la raya.
275
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
No puedo seguir trabajando para usted.
276
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Ni siquiera sé quién...
277
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
o qué soy.
278
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Eres tú, Donald. Fin de la historia.
279
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
¿Cómo voy a ser yo?
280
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Borró mis recuerdos.
281
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Yo no lo decidí.
282
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
¿Y quién fue?
283
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Siéntate.
284
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Ya he visto esto...
285
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Siéntate.
286
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Toma. Autorización completa.
287
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
No como esa contraseña mía
que creías saber.
288
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Recuerda que tú lo has pedido.
289
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
¡Corred! ¡Rápido!
290
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Solo un poco más. Espera aquí. Ya voy.
291
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Dios.
292
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
¿Te pones así de nervioso
antes de una pelea?
293
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
No, pero el doctor Sísmico
no me va a expulsar de la uni.
294
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Debemos estar aquí juntos.
295
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Qué bonito.
296
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Pero lo hemos practicado.
297
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Fue una emergencia familiar.
298
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
Solo tienes que decir eso.
299
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
¿Y si no funciona?
300
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Lo resolveremos.
301
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Juntos.
302
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
¿Señor Grayson?
303
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Ya puede ver al decano.
304
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
DECANO
305
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Señor, tuve una emergencia familiar,
pero ya he vuelto y prometo...
306
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Conozco su emergencia familiar,
señor Grayson.
307
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
¿Director Winslow?
308
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Ahora soy el decano Winslow, Mark.
309
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
No sabía que se había trasladado.
310
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
No lees mucho Noticias Universitarias,
por lo que veo.
311
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Yo...
312
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Siéntate.
313
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
No sé qué es peor,
tus notas o tu asistencia.
314
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Has faltado la mayor parte del semestre.
315
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
No quería, señor.
316
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Si fuera cualquier otro decano,
ya estarías suspendido.
317
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Pero sé lo de tu padre.
318
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Imagino lo difícil que habrá sido
desde que falleció.
319
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Señor.
- Pero tienes que decidir, Mark.
320
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Si eliges la universidad, comprométete.
321
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Si no, comprométete con otra cosa.
322
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Pero toma una decisión.
323
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Quiero seguir estudiando, señor.
324
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
No sé si creerte.
325
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Te daré un mes
para demostrarme que me equivoco.
326
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
¿Elegí que me borrasen los recuerdos?
327
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Nadie debe cargar con tanto trauma.
328
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Pensaste que te entorpecerían,
329
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
que te impedirían hacer bien tu trabajo,
que te harían dudar.
330
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Pero es tu decisión.
331
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Siempre lo ha sido.
332
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Hágalo.
333
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Avisaré al equipo.
334
00:19:35,633 --> 00:19:37,302
¡Catorce ofertas!
335
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Podremos conseguir al menos
150 000 dólares más de lo pedido.
336
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
El mercado está en auge, pero ¿tú?
337
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Tus propiedades están más en auge aún.
338
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Es que...
Estás haciendo un gran trabajo, Debbie.
339
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Siento que por fin he vuelto a la carga.
340
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Gracias por traerme.
341
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Hasta mañana.
342
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
¿Debbie?
343
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Me preguntaba si querrías cenar conmigo.
344
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Algún día. Esta noche no, claro.
345
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
No, tranquila.
346
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Ha sido una estupidez. Soy idiota.
Trabajamos juntos. Perdona.
347
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
¿Qué tal el jueves?
348
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
¡Mamá!
349
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Te echaba de menos, Oliver.
350
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
¿Lo has pasado bien?
351
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Hemos aprendido los animales.
352
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
Y el pequeño Oliver
los está aprendiendo todos muy rápido.
353
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Hablo en serio.
354
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Entiende las cosas
más rápido que cualquier otro niño.
355
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
¿Ha...? ¿Has notado algún...?
356
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
¿Poder?
357
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
No. Todavía no.
358
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
Y no es seguro que los vaya a conseguir.
359
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Pero si tuviera que apostar,
360
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
diría que le llegarán antes que a Mark.
361
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Estoy viendo
que con Oliver todo pasa antes.
362
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Hasta mañana.
363
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Hola. Hola, April.
- Mark.
364
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Me alegro de verte.
365
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Tu hermano pequeño
aprende bastante rápido.
366
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Ven aquí.
367
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
¿Qué tal la uni?
368
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
¿Cómo está Amber?
369
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Ya veo.
370
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Pensé que contarle la verdad a Amber
lo arreglaría todo.
371
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Pero no.
372
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Sigo siendo un novio horrible.
373
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Pero ahora sabe por qué.
374
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
Y no sé si eso es mejor o peor.
375
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
Es mejor.
376
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Siempre es mejor saber la verdad.
377
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Cuando conociste a papá,
estuvisteis saliendo, ¿no?
378
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Sí, salimos.
379
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
¿Creías que lo conocí,
nos casamos y te tuvimos?
380
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
No, ya.
381
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Pero ¿cómo fue?
382
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Para ti, quiero decir.
383
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Bueno...
384
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Fue emocionante.
385
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Me enamoré perdidamente.
386
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Estaba saliendo con un superhéroe.
387
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
En aquel entonces era muy divertido.
388
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
Él estaba muy perdido.
389
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Una vez me trajo un árbol
en vez de flores.
390
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Pensó que era lo mismo, pero mejor.
391
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Tuve que enseñarle mucho sobre la Tierra.
392
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Eso nos igualó.
393
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Pero... también estuvo ausente
gran parte del tiempo que pasamos juntos.
394
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Estaba sola.
395
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Mucho.
396
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Cuando naciste tú, creí que eso ayudaría.
397
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
Y te adoro, pero no es lo mismo.
398
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Estaba...
399
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Fue difícil
tener que criarte sola durante semanas.
400
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
E incluso ahora, con Oliver,
401
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
tu padre no está aquí.
402
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
No es que quiera que esté,
pero aun así.
403
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
¿Una relación es de verdad
si casi siempre estás sola?
404
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
¿Alguna vez has deseado...
no haber conocido a papá?
405
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
No.
406
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
No, porque no te tendría a ti.
407
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Ni a Oliver.
Aunque ahora solo estemos los tres.
408
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
¿Y si no nos hubieras tenido?
409
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
No lo sé.
410
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Menos mal que has venido.
411
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Mark no cogía el teléfono.
No sabía a quién llamar.
412
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
No.
413
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Oye, Rick.
414
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
¿Crees que está bastante alto?
415
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
No hables así.
416
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
No sé.
417
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Quizás ya no sea lo bastante alto.
418
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick. Te acuerdas de mí, ¿no?
419
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Hola, Donald.
Por favor, no te acerques más.
420
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Vale. No lo haré.
421
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Pero podrías bajar de esa cornisa
y contarnos qué pasa.
422
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
¿Qué pasa?
423
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
Lo que pasa
es que D. A. Sinclair me destrozó,
424
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
y el Gobierno juntó las piezas,
425
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
pero se olvidaron de cosas.
426
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Me faltan partes de mí, y no sé qué hacer.
427
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Sé cómo te sientes.
428
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
No lo sabes. ¿Cómo podrías saberlo?
429
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
¿También te cogió a ti?
430
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
No.
431
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Pero otros como él sí.
432
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
Y la GDA me reconstruyó
igual que hizo contigo.
433
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Ambos deberíamos haber muerto.
434
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Yo lo hice.
435
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
He muerto 39 veces.
436
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Hasta ahora.
437
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Me han resucitado siempre,
438
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
aunque cada vez
había menos que salvar de mí.
439
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
No sé el número oficial, pero creo
que soy un 98 por ciento máquina.
440
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
¿Cómo?
441
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
¿Cómo puedes vivir con eso?
442
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
No podía.
443
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Pedí que me borrasen la memoria.
444
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Pero fue un error.
445
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Vosotros dos
me estáis ayudando a entenderlo ahora.
446
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
¿Cómo?
447
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Cada vez que morí,
cada vez que me reconstruyeron,
448
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
fue porque ayudé
a mejorar un poco este mundo.
449
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Hiciste lo mismo
cuando luchaste contra Sinclair,
450
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
cuando salvaste a Invencible y a William.
451
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
No somos nuestros cuerpos.
452
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Sino las decisiones que tomamos, las vidas
que cambiamos, la gente que amamos.
453
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
O que nos ama.
454
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
No necesito olvidar eso.
455
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Y tú tampoco.
456
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Rick, baja de la cornisa.
457
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Móvil apagado.
458
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Auricular fuera.
459
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Nada bajo la ropa.
460
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Vale.
461
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Nada de interrupciones
ni de llamadas para salvar el mundo.
462
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Esta noche solo estamos tú y yo.
463
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Tengo serias dudas éticas al respecto.
464
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Tranquila. He hablado con los guardianes
y han dicho que me cubrirán.
465
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
Y he pactado con Cecil
dos noches libres a la semana desde ahora.
466
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
No le ha gustado, pero me necesita,
así que es lo que hay.
467
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Sé que últimamente esto ha sido difícil.
468
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Pero estoy decidiendo.
469
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
Y te elijo a ti.
470
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Definitivamente eso no es ético.
471
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Pero no me parece mal.
472
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
Pero ¿y la ropa?
473
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Fácil.
474
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Te sientas en mi espalda
y yo llevo la maleta en la mano.
475
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Vacaciones de primavera en Hawái, ¿eh?
476
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
¿Cómo pagamos el hotel?
477
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
He oído que tienen
un camping fantástico en Hawái.
478
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Así que hay problemas
que ni siquiera un superhéroe soluciona.
479
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Debería pedir a Cecil un sueldo.
480
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
¿Debería pedirle un sueldo a Cecil?
481
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Entonces trabajarías para él de verdad.
482
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Ya.
483
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Quizás pueda trabajar a media jornada.
484
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Tienen un portal de empleo
en el sindicato.
485
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
He hecho algunos amigos allí.
486
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Quizás me presente
al comité ejecutivo el año que viene.
487
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
¿Qué?
488
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Nada.
489
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Es que...
490
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Tendrás que ayudarme con las notas.
491
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Podría contarte mi técnica secreta.
492
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Se llama... estudiar.
493
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Algo he oído.
494
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
¿No puedo conseguirlo zurrando a alguien?
495
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Sorprendentemente, hay situaciones
que no se arreglan a puñetazos.
496
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
497
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invencible.
498
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Acompáñame ahora
499
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
o esta mujer morirá.
500
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
¿Me has oído?
501
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
¿Mark?
502
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Espera. Oye, ¿quién eres?
503
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Me llamo Anissa,
y soy una agente del Imperio Viltrumita.
504
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Y si crees que puedes llegar a mí
505
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
antes de que le arranque la cabeza...
506
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
inténtalo.
507
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
¿Qué quieres?
508
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Hablar.
509
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
En algún lugar a solas.
510
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Vale.
511
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Si te vas sin hacerle daño a ella
ni a nadie,
512
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
te veré en el cielo.
513
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Date prisa.
514
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Si no, volveré y morirán todos.
515
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Empezando por ella.
516
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
No pasa nada.
517
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Tranquila. Lo siento.
518
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Tengo que ir.
519
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Vuelve.
520
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, ¿estás ahí?
521
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
¡Cecil!
522
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
¿No me has oído?
523
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
He dicho que solo quiero hablar.
524
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Esa no ha sido mi experiencia
con los viltrumitas por ahora.
525
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Qué poco sabes de tu propia gente.
526
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
Ellos no son mi gente.
527
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
No podemos dejar
que esto sea otro Chicago.
528
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Averiguad todo lo posible sobre ella.
529
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Somos tu gente.
530
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Pero todavía no lo aceptas.
531
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Hacemos todo lo que podemos
por si esto se pone feo, Mark.
532
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Pero no tenemos muchas buenas opciones.
533
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Mantenla hablando todo lo posible.
534
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
¿Qué quieres?
535
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Hemos estudiado este planeta.
536
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Bien por vosotros.
537
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
La civilización humana tiene menos
de un 18 % de posibilidades de sobrevivir
538
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
los próximos dos siglos
sin perder miles de millones de vidas.
539
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
¿Eso es una amenaza?
540
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
Es la verdad.
541
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Los poderosos de este mundo
destruyen su propio hogar.
542
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Agotan sus recursos en su beneficio.
543
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Pronto grandes áreas de este planeta
serán inhabitables por la codicia humana.
544
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Ya, lo sé.
545
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Pero aquí estás.
546
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
Puños cerrados, preocupado
por pararme a mí en vez de a ellos.
547
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Es complicado.
548
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
No lo es.
549
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Tenemos la tecnología
para reparar su clima,
550
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
alimentar a los hambrientos,
castigar a los criminales.
551
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Salvaremos más vidas
552
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
en un solo año
de lo que tú podrías en cien.
553
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Le estás fallando a este planeta
y a su gente.
554
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
¿No lo ves?
555
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Al menos yo no mato.
556
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Pero dejas morir a miles cada día
que te resistes al dominio viltrumita.
557
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
¿O esas vidas humanas no te importan?
558
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Según los escáneres
de densidad ósea y muscular,
559
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
Mark tiene
una probabilidad inferior al 18 %
560
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
de sobrevivir a una lucha con ella.
561
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Vaya, qué poético.
562
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil. Estoy en medio de...
563
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
¿Cuántos ReAnimen
están listos para el campo ahora?
564
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
¿El campo? No sé...
565
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
¡Responde la puta pregunta, Sinclair!
566
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
¡Ninguno! Ninguno está listo
para el campo.
567
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Acordamos un calendario y...
-¡Señor!
568
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
¿Qué?
569
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Los satélites
están detectando un kaiju gigante.
570
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
Pacífico Sur.
571
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Acercándose rápidamente a un crucero.
572
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Mierda.
573
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Los viltrumitas no matan por placer,
574
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
aunque a veces disfruten matando.
575
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Los humanos muertos
no nos benefician de ninguna manera.
576
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
A ver si habla en serio.
577
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Un crucero va a ser devorado
a unos miles de kilómetros.
578
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Dile que tienes que salvar a esos humanos
que tanto quiere.
579
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Hay un barco en peligro.
580
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Tengo que ayudar.
581
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Si dices en serio todo esto,
no intentarás detenerme.
582
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Te acompañaré.
583
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Quiero ver
lo fuerte que es el hijo de Nolan.
584
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Joder.
585
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Espera aquí.
586
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Ese es un modo de hacerlo.
587
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Estaban muriendo humanos, así que actué.
588
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Como hará nuestro imperio
cuando controle la Tierra.
589
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Ya, gracias.
590
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Mierda.
591
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Hay una isla a cinco kilómetros al este.
592
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Gracias.
593
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Gracias por ayudar.
594
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
De nada,
a ti y al resto que nos esté oyendo.
595
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Chica lista.
596
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Veo que te preocupas mucho
por este planeta y sus habitantes.
597
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Es mi especialidad.
598
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Pero esto debe aclarar la decisión.
599
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
Todos esos humanos
habrían muerto de no ser por mí.
600
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
La ocupación viltrumita haría
que estos sucesos fueran cosa del pasado.
601
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Sé el viltrumita que debes ser.
602
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Sé el hijo de tu padre.
603
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
¡No!
604
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
No.
605
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
No soy uno de vosotros.
606
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Puede que la humanidad no sea perfecta
y que estropeemos mucho las cosas,
607
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
pero debemos tomar nuestras decisiones.
608
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Aunque a veces sean erróneas.
609
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Después del argumento,
la lógica y todas esas vidas salvadas,
610
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
¿sigues sin poder ver la verdad?
611
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Deberías irte.
612
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Ten cuidado, Mark.
613
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Es mucho más fuerte que tú.
614
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Recuerda que hemos empezado razonando.
615
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
¿Te atreves a interrumpir tu educación?
616
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Nunca he sido buen estudiante.
617
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Los guardianes están en camino,
pero tardarán 22 minutos.
618
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Las reservas están listas, pero...
619
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Sería como dárselas a los lobos. ¿Qué más?
620
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Un grupo de portaaviones y veinte cazas.
621
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Tres armas de gravedad orbital
y dos bombarderos,
622
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
pero se mueve muy rápido.
623
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Incluso más rápido que Nolan.
624
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
Podrían estar a miles de kilómetros
antes de llegar allí.
625
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Una sola viltrumita
y quedamos inutilizados.
626
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Señor, hay... otra opción.
627
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Tienes una misión
628
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
asignada por tu verdadero pueblo.
629
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
La completarás.
630
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Mark, escúchame.
631
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Di que lo harás.
632
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Di: "Vale, tomaré el planeta".
633
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
No puedes vencerla, chico.
634
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Díselo para que se vaya
y nos preparemos juntos para ellos.
635
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
No.
636
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Chico.
637
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Esta es tu última oportunidad
para mostrarme que puedes aprender.
638
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
¡Di las malditas palabras, Mark!
639
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Hazlo.
640
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Me necesitas... o no.
641
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Decídete.
642
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
No es mi tarea matarte.
643
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Pero pronto llegará otro.
644
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Y si sigues resistiéndote a tu destino,
645
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
demostrará el error de tus decisiones,
646
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
y todo este planeta pagará el precio.
647
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Te ruego que entres en razón
para entonces.
648
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Señor, se va de la atmósfera,
649
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
gana velocidad y se dirige al espacio.
650
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Gracias a Dios.
651
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Sigue vigilando. Si en diez minutos
se sigue yendo, di a todos que se retiren.
652
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Te la has jugado, Mark.
653
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Todo por unas palabras.
654
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Son más que palabras.
655
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Era fuerte.
656
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
No sé si podría detenerla
si empieza a matar gente.
657
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Encontraremos un modo de cambiar eso.
658
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Pero me temo que las noches libres
que querías son cosa del pasado.
659
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Ya.
660
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
¿Cómo nos ha encontrado?
661
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
No lo sé.
662
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
¿Podría volver?
663
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Tal vez.
664
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Su mano era
665
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
como hierro en mi cuello.
666
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Podría haberme destrozado en un segundo.
667
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
No podía moverme.
668
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Apenas podía respirar.
669
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Sí, yo sentí lo mismo.
670
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
No sé cómo funciona esto, Mark.
671
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
¿Qué quieres decir?
672
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
No estoy hecha como tú.
673
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- No, para.
674
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
No se trata de ser valiente o fuerte.
675
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Sé que lo soy. Esto es distinto.
676
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
No tengo voz ni voto, Mark.
677
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
¿Quién soy yo
para estar enfadada, triste o sentir algo
678
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
mientras salvas el mundo?
679
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Cuando desapareces durante meses seguidos.
680
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
Cuando vuelvo a estar sola
en vez de con mi novio.
681
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
No quiero ser esa persona.
682
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Odio a esa persona.
683
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Pero mi vida también importa.
684
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Tal vez sea pequeña
y no sea trascendental,
685
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
pero importa.
686
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Y cuando estoy contigo no importa.
687
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Peor aún, es un arma
que pueden usar en tu contra
688
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
como ha hecho esa mujer.
689
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Quería matarla por ponerte la mano encima.
690
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Sentía cómo brotaban partes de mí
que son como mi padre.
691
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
No sé quién me volvería
si te hicieran daño.
692
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Mi madre se preocupaba por mi padre,
693
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
y él siempre decía que todo saldría bien.
694
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Pero mentía.
695
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Siempre.
696
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
Y él lo sabía.
697
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
No puedo hacer eso.
698
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
No puedo decir eso.
699
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Esto no va a cambiar, ¿verdad?
700
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
No puedo vivir en tu mundo.
701
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Quiero hacerlo.
702
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Lo he intentado, pero no puedo.
703
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
¿Cómo funciona esto, Mark?
704
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
No lo sé.
705
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Quizá eso es una respuesta.
706
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Lo siento.
707
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Yo también.
708
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
MAMÁ
709
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Hola, mamá.
710
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Hola, Mark.
711
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
¿Cuándo vuelves a casa?
712
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
¿Y bien?
713
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Ya veo.
714
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
El chico rechaza
tanto la razón como la herencia.
715
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Quieres decir
que no has logrado convencerlo.
716
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, está envenenado,
igual que su padre.
717
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
¡Madre mía!
718
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
¿Me han visto?
719
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Creo que me han visto.
720
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Sin duda.
721
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
La última vez dolió mucho más.
722
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
No sé.
723
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Ningún unopano es tan fuerte.
724
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Tu investigación está desactualizada.
725
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Te vienes con nosotros.
726
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Nuestros científicos te abrirán
hasta encontrar la fuente de tu fuerza.
727
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
¿Quieres llevarme a prisión
con esos golpes?
728
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Buena suerte.
729
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Unopano idiota.
730
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Subtítulos: Lucía Monge
731
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Supervisión creativa: Roger Peña