1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 ¡Me has disparado en la puta cabeza! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 ¡Sí, hurra! Diez de diez. Tenemos que irnos ya. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Kate Cha era... una guerrera valiente. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 ¿Soy yo de nuevo, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 ¿Cómo un mero momento en la Tierra 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 te convirtió en un traidor débil y sentimental? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Este niño es el hermano de Mark, lo que lo convierte en mi familia. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Trabajo para usted, señora Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Tu cerebro estaba intacto al sacarte. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 El resto de ti, no tanto. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 He cambiado. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Puedo hacer lo mismo... - No. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Fallo a Amber. - Fallo a Mark. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Todo lo de estos libros es real. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Voy a visitar a un viejo amigo. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 ¡Todos os arrodillaréis ante Grom! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Quizás deberías pedirle a cualquier alienígena o científico 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 con el que luches una foto, en vez de pegarles un puñetazo. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Hacer de fan. 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Con algunos funcionaría. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Vale, eso es... ¿Yo tengo esa pinta? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Si eso te parece raro... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Temblad, malvados. Soy... 25 00:01:32,092 --> 00:01:38,182 {\an8}INVENCIBLE 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 ¿Por qué no vivimos aquí? 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Podríamos alquilar una caseta. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Sobrevivir con perritos y nachos. 29 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Porque morirías de sobredosis de cómics en unas tres horas. 30 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Moriría feliz y valdría la pena. 31 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 ¡Estaba buscando esas tapas duras! 32 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 No puedes comprarlo todo, Mark Grayson. 33 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 ¡Ya lo verás! 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 ¿Estás bien? 35 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Sí. 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 ¿Seguro? 37 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Estoy bien. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 No tenemos que pasar aquí todo el día. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Podemos hacer lo que tú quieras. 40 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 ¿Quién dice que no quiero hacer esto? 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Ya. 42 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Claro. 43 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Quería decir que esto me gusta más a mí. 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Pasamos poco tiempo juntos, 45 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 quiero asegurarme de hacer también lo que a ti te guste. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Si no estoy a gusto, te avisaré. 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Vale. Perdona. 48 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Tranquilo. Disfrutemos de estar juntos. 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Me da igual lo que hagamos 50 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 y, para que conste, he leído más cómics que tú hoy en día, 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 porque estás muy ocupado salvando el mundo. 52 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Seguramente tengas razón. 53 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Espera. 54 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 ¿Estamos haciendo cola? 55 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Filip Schaff está firmando. 56 00:03:03,434 --> 00:03:04,351 PERRO ESPIRITISTA 57 00:03:04,351 --> 00:03:07,438 Has dicho que lo importante es estar juntos, ¿no? 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 CREADOR DEL PERRO ESPIRITISTA 59 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 60 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 ¡Dios! ¡Soy superfán! 61 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Gracias, tío. Te lo agradezco. - Tengo una pregunta. 62 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 ¿Cuándo saldrá la nueva temporada? 63 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 ¿Hablas de la serie? 64 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Dentro de un año. 65 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Lo siento. La animación lleva mucho tiempo. 66 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 No me imagino cuánto costará hacer esas escenas de lucha. 67 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Sí, llevan su tiempo, pero atajamos en otras partes 68 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 para que sea viable. 69 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 ¿Has visto que, a veces, quien habla 70 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 tiene la boca fuera de cámara y nunca ves sus labios? 71 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 No me había fijado. 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 O rodamos la cabeza de alguien por detrás 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 mientras habla por la misma razón. 74 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Otras veces hacemos un plano general y lo paneamos. 75 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Parece que está animado, pero está tan lejos 76 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 que no notas que no se mueve nada. 77 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 Lo mejor es que, como estas escenas tienen animación limitada, 78 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 podemos mejorar aún más los dibujos. 79 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Pero, a veces, los artistas se dejan llevar 80 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 y parece una serie diferente. 81 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Es una locura lo que puedes conseguir. 82 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 ¡Gracias por venir! 83 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 No, ¡gracias a ti! 84 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Prestaré atención a la temporada dos. 85 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Qué pasada de tío. 86 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Vale, ¿dónde quieres ir ahora? 87 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 No sé, el Rincón del Artista parecía guay. 88 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Es... Un segundo. 89 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Hola, Eve. ¿Qué pasa? 90 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Mark, Rex se ha escapado del hospital GDA y se ha ido solo a una misión. 91 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 No tiene comunicación, me preocupa que esté en problemas. 92 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Iría yo, pero estoy atando un cabo suelto. 93 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Vale. Mándame su ubicación. 94 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Me vas a abandonar en la Comic-Con, ¿no? 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Rex tiene problemas. 96 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Pero tal vez... - No pasa nada. Ve. 97 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Luego nos vemos. 98 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Gracias por guardarme eso. Eres la mejor. Te amo. ¡Adiós! 99 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 ¡Todos os arrodillaréis ante Grom! 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 ALMACÉN NUCLEAR DE WALKERTON 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 ¡No me hagáis esto! ¡Venga! No lo hagáis. 102 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Lo has hecho cientos de veces. Siempre has sobrevivido. 103 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Ni siquiera te mató una bala en la cabeza. 104 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 ¿El tipo este? No es nada. 105 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 Solo un mediocre... 106 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 ¿Maldito monstruo con tentáculos? 107 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Genial. 108 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Joder. 109 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 ¡Mierda! 110 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Vas a hacer esto, Rex. 111 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Entrarás ahí, le arrancarás cada uno de sus tentáculos, 112 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 se los meterás por todos los culos que tenga 113 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 y lo devolverás al planeta Mierda 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 o de donde sea que haya salido, 115 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 porque eres Rex Splode y las cosas se hacen así. 116 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Vamos. 117 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Necesitas más que eso para dañar a Octoboss. 118 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Espera, ¿qué? 119 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 ¡Has oído mis palabras! 120 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 ¡Ahora seré tu dolor! 121 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Dios. ¿Por qué no has dicho estupideces antes? 122 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 ¿Tus amigos son tan idiotas como tú? 123 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 ¡Octoboss ha tardado mucho en aprender tu idioma! 124 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 ¡Perdona si no hablo perfecto! 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Seguro que estás muy liado, y respeto que te hayas tomado el tiempo 126 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 de aprender mi idioma, aunque no se te haya dado bien, 127 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 ¡pero voy a machacarte igualmente! 128 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 ¿A quién machacan ahora? 129 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 ¡Mierda! 130 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 131 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 ¿Estás bien? 132 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Sí. 133 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Detén a esos. 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Yo me ocupo de Davy Jones. 135 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 ¿Seguro? 136 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Es bastante grande. 137 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Por favor, tío. 138 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Lo necesito. 139 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 La próxima vez empiezo con esto. 140 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Despejado. Mandad las tropas. 141 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Gracias, amigo. 142 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Después de, ya sabes... 143 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Necesitaba volver a... liarla. 144 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Era eso o retirarme y abrir un bar en algún sitio cálido. 145 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Espera, ¿por qué descarté eso? 146 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Entramos. 147 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Ya, me sentí igual después de que mi padre y yo... 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Sí, ya lo creo. 149 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 No sé si mucha gente se recuperaría de lo que pasaste tú. 150 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 De hecho, dudo que alguien se recuperase de lo que te pasó. 151 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 Además, alucino con que te crezcan dientes nuevos. 152 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 ¡Joder! Ojalá tuviera ese superpoder. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Yo parezco un jugador de hockey pésimo. 154 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 ¿Cómo te va con Amber? 155 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 ¿Habéis solucionado las cosas? 156 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 No, la verdad. 157 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 No podemos tener una cita sin interrupciones. 158 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 La he dejado en la Comic-Con para venir. 159 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Te debo una. Escúchame. 160 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 Tú eliges el día y los guardianes y yo te cubriremos, pase lo que pase. 161 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 ¿Y sabes qué? A Cecil que le den. 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 No sé si puedes hacer eso. 163 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Confía en mí, tío. 164 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 A pesar de todo lo que hemos pasado, 165 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 seguimos siendo el mejor equipo de superhéroes del puto planeta. 166 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 ¡Cabrón! 167 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Relájate. 168 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 ¡Relájate tú! Esto es estúpido. 169 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 No intentes forzarlo. 170 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 El sistema está diseñado para interpretar tus pensamientos, y... 171 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 ¡Eso es! 172 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Ahora podemos reiniciarlo e... 173 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 intentarlo otra vez. 174 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Esos drones cuestan unos... -¡No! 175 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Otra vez, no. 176 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 No puedo luchar con esa cosa. 177 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 ¡Es inútil! 178 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 Y ni de coña dejo que me metas un chip en la cabeza para que vaya mejor. 179 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 Es una pequeña intervención médica. 180 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Amanda, espera. 181 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Impediría que necesitaras transformarte. 182 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 No te volverías más joven, podrías envejecer normal. 183 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Déjame arreglarte. 184 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Estoy maldita, no rota. 185 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Y no te he pedido ayuda. 186 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 ¿Cómo está Rae? 187 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Sigue en la UCI, pero es más fuerte de lo que parece. 188 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Sobrevivirá. 189 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 -¿Qué? - Este lugar. 190 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 ¿Qué le pasa? 191 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Se supone que somos los mejores. 192 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Mejores superhéroes del mundo. 193 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 ¿Y? 194 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 ¿En serio? 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Vale, pasemos lista. 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 El tío que se supone que es un genio, 197 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 pero que lo mejor que se le ocurrió fue hacerse un cuerpo nuevo 198 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 con el ADN que robó de un compañero, para poder salir con otra compañera 199 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 que ya no quiere salir con él. 200 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Esa misma chica rejuvenece cada vez que usa sus poderes, 201 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 y parece que le da igual si dentro de poco está comiendo potitos. 202 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 ¡Nuestro líder es un tío tan viejo que caga polvo! 203 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 Y su jefe nos sacrificaría en un segundo para salvar a los blancos de EE. UU. 204 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 La que se rompió los huesos 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 intentando reventar a alguien desde dentro, 206 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 lo cual es horrible. 207 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 El pirómano que está pasando un momento de mierda 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 tras cambiar medio cerebro por una bala. 209 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 Y, por último, lo que narices sea Shapesmith. 210 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Me has excluido. 211 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Vale, para empezar, eres calvo. 212 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Sansón no era nada sin su pelo. 213 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Y si crees que somos el mejor equipo de superhéroes del mundo, 214 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 lo del pelo es secundario para tu mal juicio. 215 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Tenía pelo cuando elegí el nombre, pero tienes razón. 216 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 No somos el mejor equipo de superhéroes. 217 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Somos una familia. 218 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 ¿En serio? 219 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 Y como cualquier familia, todos estamos jodidos a nuestro modo. 220 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Habla por ti, joder. 221 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Y somos irrompibles cuando hace falta. 222 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Por eso somos los mejores. 223 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Eres nuevo, por eso aún no lo entiendes. 224 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 ¿Qué? ¡No! 225 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Si somos una familia, mamá y papá se van a divorciar. 226 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Solicitud denegada. 227 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 No era una solicitud. 228 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Tenemos dos miembros menos, ¿y quieres dejarlo? 229 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Ni hablar. 230 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Si esto es por Kate, lo entiendo. 231 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Estoy perdido, Cecil. 232 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Inestable. 233 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Peligroso, incluso. 234 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Acabas de salvar el puto planeta de una invasión de Marte. 235 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 ¡Pude habernos costado esa pelea! 236 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 ¡Porque no confiaba en Invencible! 237 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 ¡Y casi inicié 238 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 una guerra interplanetaria con su amigo tuerto! 239 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Yo ya estaba roto, Cecil. 240 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 La muerte de Kate me ha rematado. 241 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 No vas a dimitir. 242 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Es una excedencia temporal. 243 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Las vacaciones de las que hablamos, ¿entiendes? 244 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 ¿Adónde vas? 245 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 A casa. 246 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Rudy, ¡ven aquí! 247 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 ¿Señor? 248 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Acaba de reabrirse tu antiguo trabajo. 249 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Bienvenido de nuevo. 250 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 ¿De verdad creías que esto había acabado? 251 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Acabamos de empezar. 252 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Hay mucho que hacer. 253 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Seguramente estés esperando que venga un héroe a salvarte. 254 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Vamos a ver. 255 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Parece que solo estamos tú, yo y la ciencia. 256 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 ¿Empezamos? 257 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Tranquilo. Estoy aquí. 258 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Estoy aquí. 259 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Solo era otro sueño. 260 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 No era real. 261 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Fue real, William. 262 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Pasó. 263 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Lo sé, pero... - No. 264 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 No lo sabes. Nadie lo sabe. 265 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Cada vez que cierro los ojos, veo la cara de Sinclair. 266 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 El terapeuta dijo que tardarías en adaptarte a... 267 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 No quiero adaptarme a esto. 268 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 No sé qué es peor. 269 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 D. A. Sinclair haciéndome pedazos o esos médicos recomponiéndome. 270 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 No, Donald, no puedes dimitir. 271 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Dios, ¿va a haber algo normal hoy? 272 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Me reconstruyó, me mintió y me privó de mi libertad. 273 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Si no, estarías muerto. 274 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Y eso fue pasarse de la raya. 275 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 No puedo seguir trabajando para usted. 276 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Ni siquiera sé quién... 277 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 o qué soy. 278 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Eres tú, Donald. Fin de la historia. 279 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 ¿Cómo voy a ser yo? 280 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Borró mis recuerdos. 281 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Yo no lo decidí. 282 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 ¿Y quién fue? 283 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Siéntate. 284 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Ya he visto esto... 285 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Siéntate. 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Toma. Autorización completa. 287 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 No como esa contraseña mía que creías saber. 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Recuerda que tú lo has pedido. 289 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 ¡Corred! ¡Rápido! 290 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Solo un poco más. Espera aquí. Ya voy. 291 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Dios. 292 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 ¿Te pones así de nervioso antes de una pelea? 293 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 No, pero el doctor Sísmico no me va a expulsar de la uni. 294 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Debemos estar aquí juntos. 295 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Qué bonito. 296 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Pero lo hemos practicado. 297 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Fue una emergencia familiar. 298 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 Solo tienes que decir eso. 299 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 ¿Y si no funciona? 300 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Lo resolveremos. 301 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Juntos. 302 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 ¿Señor Grayson? 303 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Ya puede ver al decano. 304 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 DECANO 305 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Señor, tuve una emergencia familiar, pero ya he vuelto y prometo... 306 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Conozco su emergencia familiar, señor Grayson. 307 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 ¿Director Winslow? 308 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Ahora soy el decano Winslow, Mark. 309 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 No sabía que se había trasladado. 310 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 No lees mucho Noticias Universitarias, por lo que veo. 311 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Yo... 312 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Siéntate. 313 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 No sé qué es peor, tus notas o tu asistencia. 314 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Has faltado la mayor parte del semestre. 315 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 No quería, señor. 316 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Si fuera cualquier otro decano, ya estarías suspendido. 317 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Pero sé lo de tu padre. 318 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Imagino lo difícil que habrá sido desde que falleció. 319 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Señor. - Pero tienes que decidir, Mark. 320 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Si eliges la universidad, comprométete. 321 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Si no, comprométete con otra cosa. 322 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Pero toma una decisión. 323 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Quiero seguir estudiando, señor. 324 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 No sé si creerte. 325 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Te daré un mes para demostrarme que me equivoco. 326 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 ¿Elegí que me borrasen los recuerdos? 327 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Nadie debe cargar con tanto trauma. 328 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Pensaste que te entorpecerían, 329 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 que te impedirían hacer bien tu trabajo, que te harían dudar. 330 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Pero es tu decisión. 331 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Siempre lo ha sido. 332 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Hágalo. 333 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Avisaré al equipo. 334 00:19:35,633 --> 00:19:37,302 ¡Catorce ofertas! 335 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Podremos conseguir al menos 150 000 dólares más de lo pedido. 336 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 El mercado está en auge, pero ¿tú? 337 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Tus propiedades están más en auge aún. 338 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Es que... Estás haciendo un gran trabajo, Debbie. 339 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Siento que por fin he vuelto a la carga. 340 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Gracias por traerme. 341 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Hasta mañana. 342 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 ¿Debbie? 343 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Me preguntaba si querrías cenar conmigo. 344 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Algún día. Esta noche no, claro. 345 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 No, tranquila. 346 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Ha sido una estupidez. Soy idiota. Trabajamos juntos. Perdona. 347 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 ¿Qué tal el jueves? 348 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 ¡Mamá! 349 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Te echaba de menos, Oliver. 350 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 ¿Lo has pasado bien? 351 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Hemos aprendido los animales. 352 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 Y el pequeño Oliver los está aprendiendo todos muy rápido. 353 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Hablo en serio. 354 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Entiende las cosas más rápido que cualquier otro niño. 355 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 ¿Ha...? ¿Has notado algún...? 356 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 ¿Poder? 357 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 No. Todavía no. 358 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 Y no es seguro que los vaya a conseguir. 359 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Pero si tuviera que apostar, 360 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 diría que le llegarán antes que a Mark. 361 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Estoy viendo que con Oliver todo pasa antes. 362 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Hasta mañana. 363 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Hola. Hola, April. - Mark. 364 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Me alegro de verte. 365 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Tu hermano pequeño aprende bastante rápido. 366 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Ven aquí. 367 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 ¿Qué tal la uni? 368 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 ¿Cómo está Amber? 369 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Ya veo. 370 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Pensé que contarle la verdad a Amber lo arreglaría todo. 371 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Pero no. 372 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Sigo siendo un novio horrible. 373 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Pero ahora sabe por qué. 374 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Y no sé si eso es mejor o peor. 375 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Es mejor. 376 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Siempre es mejor saber la verdad. 377 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Cuando conociste a papá, estuvisteis saliendo, ¿no? 378 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Sí, salimos. 379 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 ¿Creías que lo conocí, nos casamos y te tuvimos? 380 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 No, ya. 381 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Pero ¿cómo fue? 382 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Para ti, quiero decir. 383 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Bueno... 384 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Fue emocionante. 385 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Me enamoré perdidamente. 386 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Estaba saliendo con un superhéroe. 387 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 En aquel entonces era muy divertido. 388 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 Él estaba muy perdido. 389 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Una vez me trajo un árbol en vez de flores. 390 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Pensó que era lo mismo, pero mejor. 391 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Tuve que enseñarle mucho sobre la Tierra. 392 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Eso nos igualó. 393 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Pero... también estuvo ausente gran parte del tiempo que pasamos juntos. 394 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Estaba sola. 395 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Mucho. 396 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Cuando naciste tú, creí que eso ayudaría. 397 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 Y te adoro, pero no es lo mismo. 398 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Estaba... 399 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Fue difícil tener que criarte sola durante semanas. 400 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 E incluso ahora, con Oliver, 401 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 tu padre no está aquí. 402 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 No es que quiera que esté, pero aun así. 403 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 ¿Una relación es de verdad si casi siempre estás sola? 404 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 ¿Alguna vez has deseado... no haber conocido a papá? 405 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 No. 406 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 No, porque no te tendría a ti. 407 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Ni a Oliver. Aunque ahora solo estemos los tres. 408 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 ¿Y si no nos hubieras tenido? 409 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 No lo sé. 410 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Menos mal que has venido. 411 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Mark no cogía el teléfono. No sabía a quién llamar. 412 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 No. 413 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Oye, Rick. 414 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 ¿Crees que está bastante alto? 415 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 No hables así. 416 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 No sé. 417 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Quizás ya no sea lo bastante alto. 418 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick. Te acuerdas de mí, ¿no? 419 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Hola, Donald. Por favor, no te acerques más. 420 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Vale. No lo haré. 421 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Pero podrías bajar de esa cornisa y contarnos qué pasa. 422 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 ¿Qué pasa? 423 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Lo que pasa es que D. A. Sinclair me destrozó, 424 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 y el Gobierno juntó las piezas, 425 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 pero se olvidaron de cosas. 426 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Me faltan partes de mí, y no sé qué hacer. 427 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Sé cómo te sientes. 428 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 No lo sabes. ¿Cómo podrías saberlo? 429 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 ¿También te cogió a ti? 430 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 No. 431 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Pero otros como él sí. 432 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Y la GDA me reconstruyó igual que hizo contigo. 433 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Ambos deberíamos haber muerto. 434 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Yo lo hice. 435 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 He muerto 39 veces. 436 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Hasta ahora. 437 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Me han resucitado siempre, 438 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 aunque cada vez había menos que salvar de mí. 439 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 No sé el número oficial, pero creo que soy un 98 por ciento máquina. 440 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 ¿Cómo? 441 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 ¿Cómo puedes vivir con eso? 442 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 No podía. 443 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Pedí que me borrasen la memoria. 444 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Pero fue un error. 445 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Vosotros dos me estáis ayudando a entenderlo ahora. 446 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 ¿Cómo? 447 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Cada vez que morí, cada vez que me reconstruyeron, 448 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 fue porque ayudé a mejorar un poco este mundo. 449 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Hiciste lo mismo cuando luchaste contra Sinclair, 450 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 cuando salvaste a Invencible y a William. 451 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 No somos nuestros cuerpos. 452 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Sino las decisiones que tomamos, las vidas que cambiamos, la gente que amamos. 453 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 O que nos ama. 454 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 No necesito olvidar eso. 455 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Y tú tampoco. 456 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Rick, baja de la cornisa. 457 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Móvil apagado. 458 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Auricular fuera. 459 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Nada bajo la ropa. 460 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Vale. 461 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Nada de interrupciones ni de llamadas para salvar el mundo. 462 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Esta noche solo estamos tú y yo. 463 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Tengo serias dudas éticas al respecto. 464 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Tranquila. He hablado con los guardianes y han dicho que me cubrirán. 465 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 Y he pactado con Cecil dos noches libres a la semana desde ahora. 466 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 No le ha gustado, pero me necesita, así que es lo que hay. 467 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Sé que últimamente esto ha sido difícil. 468 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Pero estoy decidiendo. 469 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 Y te elijo a ti. 470 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Definitivamente eso no es ético. 471 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Pero no me parece mal. 472 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 Pero ¿y la ropa? 473 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Fácil. 474 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Te sientas en mi espalda y yo llevo la maleta en la mano. 475 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Vacaciones de primavera en Hawái, ¿eh? 476 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 ¿Cómo pagamos el hotel? 477 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 He oído que tienen un camping fantástico en Hawái. 478 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Así que hay problemas que ni siquiera un superhéroe soluciona. 479 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Debería pedir a Cecil un sueldo. 480 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 ¿Debería pedirle un sueldo a Cecil? 481 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Entonces trabajarías para él de verdad. 482 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Ya. 483 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Quizás pueda trabajar a media jornada. 484 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Tienen un portal de empleo en el sindicato. 485 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 He hecho algunos amigos allí. 486 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Quizás me presente al comité ejecutivo el año que viene. 487 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 ¿Qué? 488 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Nada. 489 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Es que... 490 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Tendrás que ayudarme con las notas. 491 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Podría contarte mi técnica secreta. 492 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Se llama... estudiar. 493 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Algo he oído. 494 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 ¿No puedo conseguirlo zurrando a alguien? 495 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Sorprendentemente, hay situaciones que no se arreglan a puñetazos. 496 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 497 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invencible. 498 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Acompáñame ahora 499 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 o esta mujer morirá. 500 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 ¿Me has oído? 501 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 ¿Mark? 502 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Espera. Oye, ¿quién eres? 503 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Me llamo Anissa, y soy una agente del Imperio Viltrumita. 504 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Y si crees que puedes llegar a mí 505 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 antes de que le arranque la cabeza... 506 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 inténtalo. 507 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 ¿Qué quieres? 508 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Hablar. 509 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 En algún lugar a solas. 510 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Vale. 511 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Si te vas sin hacerle daño a ella ni a nadie, 512 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 te veré en el cielo. 513 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Date prisa. 514 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Si no, volveré y morirán todos. 515 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Empezando por ella. 516 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 No pasa nada. 517 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Tranquila. Lo siento. 518 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Tengo que ir. 519 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Vuelve. 520 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, ¿estás ahí? 521 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 ¡Cecil! 522 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 ¿No me has oído? 523 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 He dicho que solo quiero hablar. 524 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Esa no ha sido mi experiencia con los viltrumitas por ahora. 525 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Qué poco sabes de tu propia gente. 526 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 Ellos no son mi gente. 527 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 No podemos dejar que esto sea otro Chicago. 528 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Averiguad todo lo posible sobre ella. 529 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Somos tu gente. 530 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Pero todavía no lo aceptas. 531 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Hacemos todo lo que podemos por si esto se pone feo, Mark. 532 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Pero no tenemos muchas buenas opciones. 533 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Mantenla hablando todo lo posible. 534 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 ¿Qué quieres? 535 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Hemos estudiado este planeta. 536 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Bien por vosotros. 537 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 La civilización humana tiene menos de un 18 % de posibilidades de sobrevivir 538 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 los próximos dos siglos sin perder miles de millones de vidas. 539 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 ¿Eso es una amenaza? 540 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 Es la verdad. 541 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Los poderosos de este mundo destruyen su propio hogar. 542 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Agotan sus recursos en su beneficio. 543 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Pronto grandes áreas de este planeta serán inhabitables por la codicia humana. 544 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Ya, lo sé. 545 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Pero aquí estás. 546 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 Puños cerrados, preocupado por pararme a mí en vez de a ellos. 547 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 Es complicado. 548 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 No lo es. 549 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Tenemos la tecnología para reparar su clima, 550 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 alimentar a los hambrientos, castigar a los criminales. 551 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Salvaremos más vidas 552 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 en un solo año de lo que tú podrías en cien. 553 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Le estás fallando a este planeta y a su gente. 554 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 ¿No lo ves? 555 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Al menos yo no mato. 556 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Pero dejas morir a miles cada día que te resistes al dominio viltrumita. 557 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 ¿O esas vidas humanas no te importan? 558 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Según los escáneres de densidad ósea y muscular, 559 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 Mark tiene una probabilidad inferior al 18 % 560 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 de sobrevivir a una lucha con ella. 561 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Vaya, qué poético. 562 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil. Estoy en medio de... 563 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 ¿Cuántos ReAnimen están listos para el campo ahora? 564 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 ¿El campo? No sé... 565 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 ¡Responde la puta pregunta, Sinclair! 566 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 ¡Ninguno! Ninguno está listo para el campo. 567 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Acordamos un calendario y... -¡Señor! 568 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 ¿Qué? 569 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Los satélites están detectando un kaiju gigante. 570 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 Pacífico Sur. 571 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Acercándose rápidamente a un crucero. 572 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Mierda. 573 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Los viltrumitas no matan por placer, 574 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 aunque a veces disfruten matando. 575 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Los humanos muertos no nos benefician de ninguna manera. 576 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 A ver si habla en serio. 577 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Un crucero va a ser devorado a unos miles de kilómetros. 578 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Dile que tienes que salvar a esos humanos que tanto quiere. 579 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Hay un barco en peligro. 580 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Tengo que ayudar. 581 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Si dices en serio todo esto, no intentarás detenerme. 582 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Te acompañaré. 583 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Quiero ver lo fuerte que es el hijo de Nolan. 584 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Joder. 585 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Espera aquí. 586 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Ese es un modo de hacerlo. 587 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Estaban muriendo humanos, así que actué. 588 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Como hará nuestro imperio cuando controle la Tierra. 589 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Ya, gracias. 590 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Mierda. 591 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Hay una isla a cinco kilómetros al este. 592 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Gracias. 593 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Gracias por ayudar. 594 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 De nada, a ti y al resto que nos esté oyendo. 595 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Chica lista. 596 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Veo que te preocupas mucho por este planeta y sus habitantes. 597 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Es mi especialidad. 598 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Pero esto debe aclarar la decisión. 599 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 Todos esos humanos habrían muerto de no ser por mí. 600 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 La ocupación viltrumita haría que estos sucesos fueran cosa del pasado. 601 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Sé el viltrumita que debes ser. 602 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Sé el hijo de tu padre. 603 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 ¡No! 604 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 No. 605 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 No soy uno de vosotros. 606 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Puede que la humanidad no sea perfecta y que estropeemos mucho las cosas, 607 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 pero debemos tomar nuestras decisiones. 608 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Aunque a veces sean erróneas. 609 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Después del argumento, la lógica y todas esas vidas salvadas, 610 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 ¿sigues sin poder ver la verdad? 611 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Deberías irte. 612 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Ten cuidado, Mark. 613 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Es mucho más fuerte que tú. 614 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Recuerda que hemos empezado razonando. 615 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 ¿Te atreves a interrumpir tu educación? 616 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Nunca he sido buen estudiante. 617 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Los guardianes están en camino, pero tardarán 22 minutos. 618 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Las reservas están listas, pero... 619 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Sería como dárselas a los lobos. ¿Qué más? 620 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Un grupo de portaaviones y veinte cazas. 621 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Tres armas de gravedad orbital y dos bombarderos, 622 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 pero se mueve muy rápido. 623 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Incluso más rápido que Nolan. 624 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 Podrían estar a miles de kilómetros antes de llegar allí. 625 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Una sola viltrumita y quedamos inutilizados. 626 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Señor, hay... otra opción. 627 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Tienes una misión 628 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 asignada por tu verdadero pueblo. 629 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 La completarás. 630 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Mark, escúchame. 631 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Di que lo harás. 632 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Di: "Vale, tomaré el planeta". 633 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 No puedes vencerla, chico. 634 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Díselo para que se vaya y nos preparemos juntos para ellos. 635 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 No. 636 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Chico. 637 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Esta es tu última oportunidad para mostrarme que puedes aprender. 638 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 ¡Di las malditas palabras, Mark! 639 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Hazlo. 640 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Me necesitas... o no. 641 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Decídete. 642 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 No es mi tarea matarte. 643 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Pero pronto llegará otro. 644 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Y si sigues resistiéndote a tu destino, 645 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 demostrará el error de tus decisiones, 646 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 y todo este planeta pagará el precio. 647 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Te ruego que entres en razón para entonces. 648 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Señor, se va de la atmósfera, 649 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 gana velocidad y se dirige al espacio. 650 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Gracias a Dios. 651 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Sigue vigilando. Si en diez minutos se sigue yendo, di a todos que se retiren. 652 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Te la has jugado, Mark. 653 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Todo por unas palabras. 654 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Son más que palabras. 655 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Era fuerte. 656 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 No sé si podría detenerla si empieza a matar gente. 657 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Encontraremos un modo de cambiar eso. 658 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Pero me temo que las noches libres que querías son cosa del pasado. 659 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Ya. 660 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 ¿Cómo nos ha encontrado? 661 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 No lo sé. 662 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 ¿Podría volver? 663 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Tal vez. 664 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Su mano era 665 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 como hierro en mi cuello. 666 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Podría haberme destrozado en un segundo. 667 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 No podía moverme. 668 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Apenas podía respirar. 669 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Sí, yo sentí lo mismo. 670 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 No sé cómo funciona esto, Mark. 671 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 ¿Qué quieres decir? 672 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 No estoy hecha como tú. 673 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - No, para. 674 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 No se trata de ser valiente o fuerte. 675 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Sé que lo soy. Esto es distinto. 676 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 No tengo voz ni voto, Mark. 677 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 ¿Quién soy yo para estar enfadada, triste o sentir algo 678 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 mientras salvas el mundo? 679 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Cuando desapareces durante meses seguidos. 680 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 Cuando vuelvo a estar sola en vez de con mi novio. 681 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 No quiero ser esa persona. 682 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Odio a esa persona. 683 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Pero mi vida también importa. 684 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Tal vez sea pequeña y no sea trascendental, 685 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 pero importa. 686 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Y cuando estoy contigo no importa. 687 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Peor aún, es un arma que pueden usar en tu contra 688 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 como ha hecho esa mujer. 689 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Quería matarla por ponerte la mano encima. 690 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Sentía cómo brotaban partes de mí que son como mi padre. 691 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 No sé quién me volvería si te hicieran daño. 692 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Mi madre se preocupaba por mi padre, 693 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 y él siempre decía que todo saldría bien. 694 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Pero mentía. 695 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Siempre. 696 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 Y él lo sabía. 697 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 No puedo hacer eso. 698 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 No puedo decir eso. 699 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Esto no va a cambiar, ¿verdad? 700 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 No puedo vivir en tu mundo. 701 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Quiero hacerlo. 702 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Lo he intentado, pero no puedo. 703 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 ¿Cómo funciona esto, Mark? 704 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 No lo sé. 705 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Quizá eso es una respuesta. 706 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Lo siento. 707 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Yo también. 708 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 MAMÁ 709 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Hola, mamá. 710 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Hola, Mark. 711 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 ¿Cuándo vuelves a casa? 712 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 ¿Y bien? 713 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Ya veo. 714 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 El chico rechaza tanto la razón como la herencia. 715 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Quieres decir que no has logrado convencerlo. 716 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, está envenenado, igual que su padre. 717 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 ¡Madre mía! 718 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 ¿Me han visto? 719 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Creo que me han visto. 720 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Sin duda. 721 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 La última vez dolió mucho más. 722 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 No sé. 723 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Ningún unopano es tan fuerte. 724 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Tu investigación está desactualizada. 725 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Te vienes con nosotros. 726 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Nuestros científicos te abrirán hasta encontrar la fuente de tu fuerza. 727 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 ¿Quieres llevarme a prisión con esos golpes? 728 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Buena suerte. 729 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Unopano idiota. 730 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Subtítulos: Lucía Monge 731 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Supervisión creativa: Roger Peña