1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Ammuit minua päähän, jumalauta!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Hurraa, täydet pisteet! Nyt on häivyttävä.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Kate Cha oli peloton soturi.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Olenko taas minä, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
Miten pieni hetki Maassa -
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
teki sinusta heikon
ja tunteilevan petturin?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Tämä lapsi on Markin veli.
Siksi hän on minunkin perhettäni.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Työskentelen teille, rouva Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Aivosi olivat vahingoittumattomat.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Loppuosa sinusta ei niinkään.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Muutin itseäni.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Voin tehdä saman...
- Älä.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Petän Amberin.
- Petän Markin.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Kaikki kirjoissa kerrottu on totta.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Käyn tapaamassa vanhaa ystävää.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Kaikki kumartakoot Gromia!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Pyydä sinäkin ensi kerralla
muukalaisia ja sekopäitä -
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
poseeraamaan yhteiskuvaan
tappelemisen sijaan.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Esitä fania.
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Muutamaan se voisi tehotakin.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Okei, tuo on... Näytänkö oikeasti tuolta?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Jos luulet tuota oudoksi...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Varo vain, pahuus. Tässä tulee...
25
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Miksemme voisi asua täällä?
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Vuokrataan koju ja pystytetään teltta.
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Eletään hodareilla ja nachoilla.
28
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Koska kuolisit sarjisten yliannostukseen
kolmessa tunnissa.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Se olisi sen arvoista.
30
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Olen etsinyt noita kovakantisia.
31
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
Et voi ostaa kaikkea, Mark Grayson.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Saatpa nähdä.
33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Oletko kunnossa?
34
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Olen.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Varmastiko?
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Kaikki hyvin.
37
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Meidän ei tarvitse jäädä koko päiväksi.
38
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Voimme tehdä jotain, mistä pidät.
39
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Kuka sanoi, etten pitäisi tästä?
40
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Aivan.
41
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Tietenkin.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Tarkoitin vain,
että tämä on enemmän minun juttuni.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Olemme harvoin yhdessä,
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
joten haluan,
että teemme sinunkin lempijuttujasi.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Kerron, kun minulla ei ole hauskaa.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Selvä. Anteeksi.
47
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Ei se mitään. Ollaan vain yhdessä.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Minulle on sama, mitä teemme,
49
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
ja luen sarjakuvia nykyään
varmaan sinua enemmän.
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
Sinulla on kiire pelastaa maailmaa.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Luultavasti.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Hetkinen.
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
Olemmeko jonossa?
54
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Filip Schaff kirjoittaa nimmareita.
55
00:03:03,434 --> 00:03:04,351
MEEDIOKOIRA
56
00:03:04,351 --> 00:03:07,438
Sinähän sanoit,
että yhdessäolo on tärkeintä.
57
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
MEEDIOKOIRAN LUOJA
58
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
59
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Olen suuri fanisi.
60
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Kiitos. Hienoa kuulla.
- On pakko kysyä.
61
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
Milloin uusi kausi julkaistaan?
62
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
TV-sarjanko?
63
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Tuskin vielä vuoteen.
64
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Pahoittelen. Animoinnissa kestää pitkään.
65
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Taistelukohtauksissa
mahtaa olla hurjasti työtä.
66
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Ne vievät aikaa,
mutta oikaisemme muissa kohdissa -
67
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
ajan säästämiseksi.
68
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
Oletko huomannut, että joskus -
69
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
puhujan huulten liike
jätetään kuvan ulkopuolelle?
70
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
En olekaan pannut merkille.
71
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
Tai näytämme puhujan takaapäin -
72
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
samasta syystä.
73
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Toisinaan käytämme
laajaa panoroitua kuvaa.
74
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Se näyttää animoidulta, mutta etäältä -
75
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
katsoja ei huomaa, ettei mikään liiku.
76
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
Parasta on se,
että niitä kohtauksia pelkistämällä -
77
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
saamme piirroksista yhä parempia.
78
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Joskus piirtäjät tosin innostuvat,
79
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
ja jälki näyttää melkein eri ohjelmalta.
80
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Hurjaa, millaiset jutut menevät läpi.
81
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Kiitos, kun poikkesit.
82
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Ei, kiitos sinulle.
83
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Katson kakkoskauden paljon tarkemmin.
84
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Hän on mahtava tyyppi.
85
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Minne haluat mennä nyt?
86
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
Taiteilijakuja vaikutti kivalta.
87
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Se on... Hetki vain.
88
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Hei, Eve. Mitä nyt?
89
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Rex livahti MPV:n sairaalasta
tehtävälle omin päin.
90
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
Häneen ei saa yhteyttä.
Pelkään hänen puolestaan.
91
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Menisin itse, mutta eräs homma jäi kesken.
92
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Sopiihan se. Tekstaa hänen sijaintinsa.
93
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Taidat hylätä minut Comic-Coniin.
94
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Rex on pulassa.
95
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Ehkä voisin...
- Ei se mitään. Mene.
96
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Jutellaan myöhemmin.
97
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Kiitos kantoavusta.
Olet mahtava, rakastan sinua.
98
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Kaikki kumartakoot Gromia!
99
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
YDINMATERIAALIVARASTO
100
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Älä nyt tee tätä minulle.
101
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Olet tehnyt tämän sata kertaa
ja selvinnyt aina.
102
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Edes luoti päähän ei tappanut sinua.
103
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
Tämä tyyppi ei ole mistään kotoisin.
104
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
Vain aivan tavallinen...
105
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
Hemmetin painajaismainen lonkerohirviö?
106
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Hieno homma.
107
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Helvetti.
108
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Helvetin helvetti!
109
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Nyt teet näin, Rex.
110
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Revit häneltä joka ikisen lonkeron -
111
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
ja tunget ne hänen ahteriinsa
tai ahtereihinsa.
112
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
Sitten lähetät hänet takaisin
planeetta Hevonpaskalle,
113
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
tai mistä hän sitten tulikaan,
114
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
koska olet Rex Splode
ja siten hoidat hommat.
115
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Nyt mennään.
116
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Pelkkä roju ei päihittää Octoboss.
117
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Minä... Hetki, mitä?
118
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Sinä kuuli sanat!
119
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Nyt tuntea tuska!
120
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Pahus. Mikset sanonut
jotain typerää aiemmin?
121
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Kuulostavatko kaverisikin yhtä hölmöiltä?
122
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
Octoboss opetella teidän kieli pitkään.
123
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Anteeksi, jos ei puhua täydellisesti.
124
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Olet varmasti kiireinen,
ja hienoa, että ehdit -
125
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
opetella kieleni, vaikkakin huonosti.
126
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
Hakkaan sinut silti!
127
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Kuka hakata kenet nyt?
128
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Voi paska.
129
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
130
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Oletko kunnossa?
131
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Olen.
132
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Pysäytä nuo.
133
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Hoitelen Davy Jonesin.
134
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Varmastiko?
135
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Hän on aika iso.
136
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Pyydän.
137
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Tarvitsen tätä.
138
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Ensi kerralla aloitan tuolla.
139
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Voitte lähettää joukot.
140
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Kiitos, kaveri.
141
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Sen jälkeen, tiedäthän...
142
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Ajattelin, että oli pakko
hypätä taas... hevosen selkään.
143
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Tai lopettaa ja avata baari jossain,
missä on lämmintä.
144
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Miksi en muuten tee niin?
145
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Tulemme sisään.
146
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Minusta tuntui samalta sen jälkeen,
kun isäni ja minä...
147
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Varmasti.
148
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Harva toipuisi siitä, mitä koit.
149
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Itse asiassa tuskin kukaan muu.
150
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
On myös uskomatonta,
että hampaasi kasvavat uudestaan.
151
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Hemmetti. Olisipa minulla se supervoima.
152
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Olen kuin joku surkea lätkänpelaaja.
153
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Miten Amberin kanssa menee?
154
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Joko keksitte keinot?
155
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Emme oikeastaan.
156
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
Treffit eivät ikinä onnistu
ilman keskeytyksiä.
157
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
Äsken jätin hänet Comic-Coniin.
158
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Olen palveluksen velkaa,
joten tehdään näin.
159
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
Valitse päivä, ja Vartijat ja minä
tuuraamme sinua, tuli mitä tuli.
160
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
Cecil suksikoon suolle.
161
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
En tiedä, voiko niin tehdä.
162
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Luota minuun.
163
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Kaikesta kokemastamme huolimatta -
164
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
olemme yhä planeetan
paras supersankariryhmä.
165
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Paskiainen!
166
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Rentoudu.
167
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Rentoudu itse. Tämä on typerää.
168
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
Älä yritä väkisin.
169
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
Järjestelmä tulkitsee ajatuksesi ja...
170
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Noin juuri.
171
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Nyt voimme aloittaa alusta ja...
172
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
yrittää uudelleen.
173
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Nuo droonit maksavat noin...
- Ei!
174
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Emme yritä uudelleen.
175
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
En voi taistella värkilläsi.
176
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
Se on hyödytön.
177
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
Etkä varmasti istuta päähäni sirua,
jotta se toimisi paremmin.
178
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
Se on vain pieni operaatio.
179
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Amanda, odota.
180
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Sinun ei tarvitsisi muuttaa muotoasi.
181
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Et nuorentuisi, ja vanhenisit normaalisti.
182
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Anna minun korjata sinut.
183
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Olen kirottu, en rikki.
184
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Enkä pyytänyt apuasi.
185
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Miten Rae voi?
186
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Yhä tehohoidossa,
mutta hän on yllättävän vahva.
187
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Hän selviää.
188
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- Mitä?
- Tämä paikka.
189
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
Mitä siitä?
190
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Meidän pitäisi olla parhaat.
191
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Parhaat supersankarit.
192
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
Ja?
193
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
Oletko tosissasi?
194
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Katsotaanpa, keitä täällä on.
195
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Heppu, jonka pitäisi olla nero,
196
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
mutta hänen paras ideansa oli
tehdä itselleen uusi keho -
197
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
työtoveriltaan pöllimästään DNA:sta
deittaillakseen toista työtoveria,
198
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
joka ei halua tapailla häntä.
199
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Kyseinen tyttö nuorentuu
aina voimiaan käyttäessään -
200
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
eikä tunnu piittaavan siitä,
syökö kohta vauvanruokaa.
201
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Johtajamme on niin vanha,
että paskoo pölyä.
202
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
Hänen pomonsa uhraisi meidät kaikki
hetkessä valkoisen Amerikan eteen.
203
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
Tyttö, joka murskasi luunsa -
204
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
räjäyttäessään jotakuta sisältäpäin,
205
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
mikä on sekopäistä.
206
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
Pyromaani,
joka käy läpi rankkoja traumoja -
207
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
saatuaan luodin aivoihinsa.
208
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
Ja mikä hitto
Muodonmuuttaja sitten onkaan.
209
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Jätit minut mainitsematta.
210
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Ensinnäkin olet kalju.
211
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Simsonin juttu perustui hiuksiin.
212
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Toiseksi, jos luulet,
että olemme planeetan parhaat,
213
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
arvostelukykysi on
vielä huonompi kuin nimesi.
214
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Minulla oli hiukset,
kun valitsin nimen, mutta totta.
215
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
Emme ole planeetan
paras supersankariryhmä.
216
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Olemme perhe.
217
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
Todellako?
218
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
Kuten perheenjäsenillä,
meillä on kaikilla omat ongelmamme.
219
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Puhu omasta puolestasi.
220
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Tosipaikassa olemme taipumattomia.
221
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Se tekee meistä parhaita.
222
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Olet uusi, joten et vielä ymmärrä.
223
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
Mitä? Ei!
224
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Jos olemme perhe,
sitten isä ja äiti ovat eroamassa.
225
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Pyyntö evätty.
226
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Se ei ollut pyyntö.
227
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Meillä on jo kahden vajaus,
ja haluat lopettaa?
228
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Ei tule kuuloonkaan.
229
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Jos kyse on Katesta, ymmärrän.
230
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Olen sekaisin, Cecil.
231
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Epävakaa.
232
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Jopa vaarallinen.
233
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Pelastit juuri planeetan
hyökkäykseltä Marsista.
234
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Olisimme voineet hävitä takiani!
235
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
En luottanut Voittamattomaan!
236
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
Olin aloittaa sodan -
237
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
hänen yksisilmäisen ystävänsä kanssa!
238
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Olin jo rikki.
239
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Katen kuolema oli vain viimeinen pisara.
240
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Et lopeta.
241
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Tämä on väliaikainen vapaa.
242
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Se loma, josta puhuimme. Ymmärrätkö?
243
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Minne edes menet?
244
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Kotiin.
245
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Rudy, tule tänne.
246
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Niin?
247
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Vanha työsi vapautui juuri.
248
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Tervetuloa takaisin.
249
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
Luulitko todella, että tämä olisi ohi?
250
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Olemme vasta alussa.
251
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Tehtävää on paljon.
252
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Toivot varmaan, että joku sankari
tulisi pelastamaan sinut.
253
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Katsotaanpa.
254
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Näyttää siltä,
että täällä olemme vain me ja tiede.
255
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Aloitetaanko?
256
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Kaikki hyvin. Olen tässä.
257
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Olen tässä.
258
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Näit taas vain unta.
259
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Se ei ollut totta.
260
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Oli se, William.
261
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Se tapahtui.
262
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Tiedän, mutta...
- Etkä tiedä.
263
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
Et tiedä. Kukaan ei tiedä.
264
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Aina, kun suljen silmäni,
näen Sinclairin kasvot.
265
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
Terapeutti sanoi,
että veisi aikaa sopeutua...
266
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
En halua sopeutua tähän.
267
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
En tiedä, kumpi oli pahempaa.
268
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
Se, miten Sinclair silpoi minut,
vai se, miten lääkärit kokosivat minut.
269
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Ei, Donald. Et voi lopettaa.
270
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Onko juomavedessä tänään jotain?
271
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Rakensitte minut uudelleen,
valehtelitte ja veitte päätösvaltani.
272
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Muuten olisit kuollut.
273
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Se ylitti rajan.
274
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
En voi jatkaa teille työskentelyä.
275
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
En edes tiedä, kuka...
276
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
Tai mikä enää olen.
277
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Olet sinä. Siinä kaikki.
278
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Miten muka olisin minä?
279
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Pyyhitte muistoni pois.
280
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Päätös ei ollut minun.
281
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Kenen sitten?
282
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Istu.
283
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Näin tämän jo...
284
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Istu.
285
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Tässä. Täydet oikeudet.
286
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
Ei kuten salasanalla,
jonka luulit tietäväsi.
287
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Muista, pyysit tätä itse.
288
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Paetkaa! Nopeasti!
289
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Vielä vähän. Odota tässä. Minä tulen.
290
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Luoja.
291
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Oletko näin hermostunut
ennen isoa taistelua?
292
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
En, mutta Tohtori Seisminen
ei erottaisi minua koulusta.
293
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Meidän kuuluu olla täällä yhdessä.
294
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Suloista.
295
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Harjoittelimme tätä.
296
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Perheessäsi oli hätätilanne.
297
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
Sanot vain niin.
298
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
Entä ellei se toimi?
299
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Sitten keksimme jotain.
300
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Yhdessä.
301
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Herra Grayson?
302
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Dekaani ottaa nyt vastaan.
303
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
DEKAANI
304
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Perheessäni oli hätätilanne,
mutta olen palannut ja lupaan...
305
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Tiedän kaiken hätätilanteestanne,
herra Grayson.
306
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Rehtori Winslow?
307
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Dekaani Winslow nykyään, Mark.
308
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
En tiennyt, että vaihdoitte koulua.
309
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Et näköjään lue yliopiston uutislehteä.
310
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Minä...
311
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Istuudu.
312
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
En tiedä, kumpi on surkeampaa,
arvosanasi vai poissaolosi.
313
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Olit poissa suurimman osan syksyä.
314
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
En olisi halunnut.
315
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Kuka tahansa muu dekaani
olisi jo erottanut sinut määräajaksi,
316
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
mutta tiedän isästäsi.
317
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Sinulla on varmasti ollut
raskasta hänen kuoltuaan.
318
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Herra Winslow...
- Sinun on valittava.
319
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Jos haluat opiskella, keskity siihen.
320
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Ellet, keskity johonkin muuhun,
321
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
mutta tee päätös.
322
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Haluan jäädä Upstateen.
323
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
En ole varma, uskonko.
324
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Saat kuukauden aikaa todistaa sanasi.
325
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Päätinkö itse muistojeni poistamisesta?
326
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Kukaan ei kestä sellaisia traumoja.
327
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Arvelit niiden hidastavan sinua.
328
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
Haittaavan työntekoasi
ja saavan sinut epäröimään.
329
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Päätös on sinun.
330
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
On aina ollut.
331
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Tehkää se.
332
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Ilmoitan ryhmälle.
333
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Neljätoista tarjousta.
334
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Saamme luultavasti ainakin
150 000 dollaria yli lähtöhinnan.
335
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Markkinat toki käyvät kuumina,
336
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
mutta sinun kohteesi revitään käsistä.
337
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Teet loistotyötä, Debbie.
338
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Tunnen päässeeni viimein taas vauhtiin.
339
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Kiitos kyydistä, Paul.
340
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Nähdään huomenna.
341
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Debbie?
342
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Ajattelin pyytää sinua illalliselle.
343
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Joskus. Ei tietenkään tänä iltana.
344
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Ei se mitään.
345
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Se oli typerää.
Olemme työtovereita. Anteeksi.
346
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Kävisikö torstai?
347
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Äiti!
348
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Minulla oli ikävä, Oliver.
349
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Oliko kiva päivä?
350
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Tutustuimme eläimiin.
351
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
Oliver oppii kaiken todella nopeasti.
352
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Olen tosissani.
353
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Hän on nopeampi oppimaan
kuin yksikään aiempi hoidokkini.
354
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Oletko huomannut minkäänlaisia...
355
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Voimiako?
356
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
En vielä.
357
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
Välttämättä hän ei saakaan sellaisia,
358
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
mutta jos pitäisi veikata,
359
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
luulen, että ne ilmaantuvat
aiemmin kuin Markille.
360
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Huomaan, että Oliverin tapauksessa
kaikki tapahtuu aiemmin.
361
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Nähdään huomenna.
362
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Terve. Hei, April.
- Mark.
363
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Hauska nähdä.
364
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Pikkuveljesi oppii pikavauhtia.
365
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Tulehan.
366
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Miten koulu sujuu?
367
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Kuinka Amber voi?
368
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Ymmärrän.
369
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Luulin, että totuuden kertominen
ratkaisisi kaiken.
370
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Muttei ratkaissut.
371
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Olen yhä surkea poikaystävä.
372
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Hän vain kuuli syyn.
373
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
Onko niin edes parempi?
374
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
Niin on parempi.
375
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
On aina parempi tietää totuus.
376
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Kun tapasit isän, te kai seurustelitte?
377
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Niin seurustelimme.
378
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Luulitko, että vain
avioiduimme saman tien?
379
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
En... Aivan.
380
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Millaista se oli?
381
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Siis sinusta.
382
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
No...
383
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Se oli jännää.
384
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Hän kirjaimellisesti vei jalat altani.
385
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Seurustelin supersankarin kanssa.
386
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Hän oli silloin tosi hauska.
387
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
Eikä tajunnut mistään mitään.
388
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Kerran hän toi minulle
kukkien sijaan puun.
389
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Hänestä se oli sama asia parempana.
390
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Jouduin opettamaan hänelle
valtavasti Maasta.
391
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Olin tasaveroisempi.
392
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Hän oli kuitenkin myös
todella paljon poissa.
393
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Olin yksinäinen.
394
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Usein.
395
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Kun synnyit, luulin sen auttavan.
396
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
Rakastan sinua, mutta se ei ole sama asia.
397
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Olin...
398
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Oli raskasta olla
yksin vanhempana viikkokausia.
399
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
Nyt Oliverin kanssakin -
400
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
isäsi ei ole täällä.
401
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
En toki haluaisikaan, mutta silti.
402
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
Jos on enimmäkseen yksin,
onko sellainen mikään suhde?
403
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Toivotko koskaan,
ettet olisi tavannut isää?
404
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
En.
405
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Silloin minulla ei olisi sinua.
406
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Eikä Oliveria,
vaikka nyt olemmekin kolmestaan.
407
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
Entä ellei meitä olisi?
408
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
En tiedä.
409
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Luojan kiitos, että tulit.
410
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Mark ei vastannut puhelimeen.
En keksinyt muuta.
411
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Voi ei.
412
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Hei, Rick.
413
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Olemmeko tarpeeksi korkealla?
414
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
Älä puhu tuollaisia.
415
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
En tiedä.
416
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Ehkä tämä korkeus ei enää riitä.
417
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick. Muistat kai minut?
418
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Hei, Donald. Älä tule lähemmäs.
419
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
En tietenkään.
420
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Jospa astuisit pois reunalta
ja kertoisit, mistä on kyse.
421
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Mistäkö?
422
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
Siitä, että D. A. Sinclair rikkoi minut -
423
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
ja hallitus kokosi minut,
424
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
mutta he jättivät jotakin pois.
425
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Minusta puuttuu osia,
enkä tiedä, mitä tehdä.
426
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
427
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Etkä tiedä. Miten voisit tietää?
428
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
Saiko hän sinutkin?
429
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Ei,
430
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
vaan toiset hänen kaltaisensa.
431
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
MPV rakensi minut uudelleen
kuten sinutkin.
432
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Molempien olisi pitänyt kuolla.
433
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Kuolinkin.
434
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
Olen kuollut 39 kertaa.
435
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Toistaiseksi.
436
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Niin monesti minut elvytettiin,
437
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
vaikka pelastettavaa
oli jäljellä yhä vähemmän.
438
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
En tiedä virallista lukemaa,
mutta lienen noin 98-prosenttisesti kone.
439
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Miten?
440
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Miten voit elää sen kanssa?
441
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
En voinutkaan.
442
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Pyysin poistamaan muistoni,
443
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
mutta se oli virhe.
444
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Te kaksi autatte minua
ymmärtämään sen nyt.
445
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Miten?
446
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Aina, kun kuolin
ja minut koottiin uudelleen,
447
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
olin tehnyt maailmasta
hieman paremman paikan.
448
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Kuten sinäkin, kun uhmasit Sinclairia -
449
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
ja pelastit Voittamattoman ja Williamin.
450
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
Emme ole kehomme.
451
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Olemme valintamme,
muuttamamme elämät, rakastettumme.
452
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Tai rakastajamme.
453
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
Minun ei tarvitse unohtaa sitä.
454
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Eikä sinunkaan.
455
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Tule pois reunalta.
456
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Puhelin kiinni.
457
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Korvanappi pois.
458
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Ei mitään piilossa.
459
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Selvä.
460
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Ei siis häiriöitä
eikä hälytyksiä pelastamaan maailmaa.
461
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Tämä ilta on vain meidän.
462
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Minusta tämä on eettisesti ongelmallista.
463
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Ei hätää.
Vartijat lupautuivat tuuraamaan minua.
464
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
Ja Cecil lupasi minulle
vastaisuudessa kaksi vapaailtaa viikossa.
465
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
Hän ei ilahtunut,
mutta epäonnekseen hän tarvitsee minua.
466
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Viime aikoina on ollut vaikeaa,
467
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
mutta teen valinnan.
468
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
Valintani olet sinä.
469
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Se ei taatusti ole eettisesti oikein,
470
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
mutta ehkäpä hyväksyn sen.
471
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
Entä vaatteet?
472
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Helppoa.
473
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Istut selässäni.
Kannan laukkua molemmissa käsissä.
474
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Kevätloma Havaijilla, vai?
475
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Miten maksamme hotellin?
476
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Havaijilla on kuulemma
parhaat leirintäalueet.
477
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
On siis ongelmia,
joissa supervoimatkaan eivät auta.
478
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Ehkä pyydän Cecililtä palkkaa.
479
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Pitäisikö pyytää häneltä palkkaa?
480
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Sitten olisit oikeasti
hänen työntekijänsä.
481
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Niin.
482
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Ehkä voisin hankkia osa-aikatyön.
483
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Ylioppilaskunta mainostaa työpaikkoja.
484
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Minulla on siellä ystäviä.
485
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Taidan pyrkiä ensi vuonna hallitukseen.
486
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
Mitä?
487
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Ei mitään.
488
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Minä vain...
489
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Kunhan autat arvosanojeni kanssa.
490
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Minulla on salainen tekniikka,
jonka voin opettaa.
491
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Sitä kutsutaan opiskeluksi.
492
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Olen kuullut siitä.
493
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
Enkö voi mäiskiä jotakuta naamaan?
494
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Ihme kyllä on tilanteita,
joista ei selviä nyrkeillä.
495
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
496
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Voittamaton.
497
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Tule heti mukaani,
498
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
tai tämä nainen kuolee.
499
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Kuulitko?
500
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Mark?
501
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Hetkinen. Kuka sinä olet?
502
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Nimeni on Anissa.
Olen Viltrumin imperiumin agentti.
503
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Jos luulet ehtiväsi kimppuuni -
504
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
ennen kuin revin tämän naisen pään irti,
505
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
sopii yrittää.
506
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
Mitä haluat?
507
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Jutella.
508
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Jossain kahden kesken.
509
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Hyvä on.
510
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Jos lähdet tekemättä pahaa
hänelle tai muille,
511
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
tavataan taivaalla.
512
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Pidä kiirettä.
513
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Muuten palaan tänne, ja kaikki kuolevat.
514
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Alkaen hänestä.
515
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Kaikki hyvin.
516
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Kaikki hyvin. Anteeksi.
517
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Minun on mentävä.
518
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Tule takaisin.
519
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, kuuletko?
520
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Cecil!
521
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Etkö kuullut?
522
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Sanoin haluavani vain puhua.
523
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Minulla on erilaisia
kokemuksia viltrumilaisista.
524
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Tunnet oman kansasi huonosti.
525
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
He eivät ole kansaani.
526
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
Tästä ei saa tulla uutta Chicagoa.
527
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Kerätkää kaikki tiedot hänestä.
528
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Me olemme kansasi.
529
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Et vain vielä hyväksy sitä.
530
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Teemme kaikkemme, jos tämä kärjistyy,
531
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
mutta vaihtoehtoja on niukasti.
532
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Yritä pitää keskustelua yllä.
533
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
Mitä haluat?
534
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Olemme tutkineet tätä planeettaa.
535
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Sepä kivaa.
536
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
Ihmiskunnalla on alle 18 prosentin
mahdollisuus selvitä -
537
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
seuraavista kahdesta vuosisadasta
ilman miljardeja kuolonuhreja.
538
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
Onko tuo uhkaus?
539
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
Se on totuus.
540
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Tämän maailman vallanpitäjät
tuhoavat kotinsa.
541
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Riistävät resurssit itselleen.
542
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Laajat alueet aavikoituvat pian
ihmisten ahneuden takia.
543
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Tiedän.
544
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Silti olet siinä -
545
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
kädet nyrkeissä
pysäyttämässä minua etkä heitä.
546
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Se on monimutkaista.
547
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Ei ole.
548
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Teknologiallamme korjaisimme ilmaston,
549
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
ruokkisimme nälkäiset,
rankaisisimme rikollisia.
550
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Pelastamme useampia heistä -
551
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
yhdessä vuodessa kuin sinä sadassa.
552
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Petät tämän planeetan ja sen väestön.
553
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
Etkö ymmärrä sitä?
554
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Ainakaan en tapa.
555
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Annat tuhansien kuolla päivittäin
torjuessasi viltrumilaiset.
556
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
Vai eikö ihmiselämillä olekaan väliä?
557
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Luu- ja lihastiheysmittausten mukaan -
558
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
Markilla on
alle 18 prosentin mahdollisuus -
559
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
selvitä taistelusta häntä vastaan.
560
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Kuinka runollista.
561
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil. Minulla on kiire...
562
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Montako reanimoitua on taisteluvalmiina?
563
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Taisteluvalmiina? En...
564
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Vastaa kysymykseen, Sinclair.
565
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Ei yhtään! Yksikään ei ole taisteluvalmis.
566
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Sovimme aikataulusta...
- Johtaja.
567
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
Mitä?
568
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Satelliitit paikansivat
megaluokan merihirviön.
569
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
Tyynellämerellä.
570
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Se lähestyy nopeasti risteilyalusta.
571
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Hemmetti.
572
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Viltrumilaiset eivät tapa huvikseen,
573
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
vaikka joskus nauttivatkin tappamisesta.
574
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Kuolleista ihmisistä ei ole hyötyä meille.
575
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Katsotaan, onko hän tosissaan.
576
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Risteilyalus syödään kohta
merellä teistä lounaaseen.
577
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Kerro meneväsi pelastamaan
kallisarvoisia ihmishenkiä.
578
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Eräs laiva on vaarassa.
579
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Minun on autettava.
580
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Jos olet tosissasi, et yritä estää minua.
581
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Tulen mukaasi.
582
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Haluan nähdä,
kuinka vahva Nolanin poika on.
583
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Hitto vieköön.
584
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Odota tässä.
585
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Voi sen noinkin tehdä.
586
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Ihmisiä olisi kuollut, joten toimin.
587
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Kuten imperiumikin tekisi
hallitessaan Maata.
588
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Kiitos.
589
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Hemmetti.
590
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Viisi kilometriä itään on saari.
591
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Kiitos.
592
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Kiitos avusta.
593
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
Ei kestä, sinä ja muut meitä kuuntelevat.
594
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Nokkela tyttö.
595
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Huomaan, että todella välität
planeetasta ja sen asukkaista.
596
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Sellainen olen.
597
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Tämä varmasti tekee päätöksestä helpon.
598
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
Nuo ihmiset olisivat kuolleet ilman minua.
599
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
Viltrumilaisten valta tekisi
tällaisista tapauksista menneisyyttä.
600
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Ole viltrumilainen,
jollainen sinun tulee olla.
601
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Ole isäsi poika.
602
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
En!
603
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
En.
604
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
En kuulu teihin.
605
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Ehkä ihmiskunta ei ole täydellinen
ja teemme paljon virheitä,
606
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
mutta meidän on tehtävä omat valintamme.
607
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Vaikka ne olisivat joskus vääriä.
608
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Perustelujen, logiikan ja näiden
pelastettujen henkien jälkeenkään -
609
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
et siis ymmärrä totuutta?
610
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Sinun olisi parempi lähteä.
611
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Varo, Mark.
612
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Hän on paljon vahvempi.
613
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Muista, että aloitimme järkeen vedoten.
614
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Kehtaatko keskeyttää koulutuksesi?
615
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
En koskaan ollut hyvä oppilas.
616
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Vartijat ovat matkalla,
mutta heillä kestää 22 minuuttia.
617
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Muut supersankariryhmät...
618
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Me vain tapattaisimme heidät. Mitä muuta?
619
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Lentotukialusryhmä ja 20 hävittäjää,
620
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
kolme kiertorata-asetta
ja kaksi Q-pommittajaa,
621
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
mutta hän on liian nopea.
622
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Jopa Nolania nopeampi.
623
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
He saattaisivat olla kaukana
ennen kuin ehdimme paikalle.
624
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Vain yksi ainoa viltrumilainen,
ja olemme avuttomia.
625
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
On toinenkin vaihtoehto.
626
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Sinulla on tehtävä,
627
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
jonka sait todelliselta kansaltasi.
628
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
Hoidat sen.
629
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Mark, kuuntele.
630
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Sano suostuvasi.
631
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Sano, että valtaat planeetan.
632
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
Et voi voittaa häntä.
633
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Sano niin, jotta hän lähtee.
Valmistaudumme heihin yhdessä.
634
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Ei.
635
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Poika.
636
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Tämä on viimeinen tilaisuutesi osoittaa,
että voit oppia.
637
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Sano vain ne sanat, Mark.
638
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Tee se.
639
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Joko tarvitset minua tai et.
640
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Päätä.
641
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Tehtäväni ei ole tappaa sinua,
642
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
mutta pian tulee joku toinen.
643
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Jos vielä silloinkin vastustat kohtaloasi,
644
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
hän tekee virheesi sinulle selväksi,
645
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
ja koko tämä planeetta saa kärsiä.
646
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Rukoilen, että tulet järkiisi ennen sitä.
647
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Hän poistuu ilmakehästä -
648
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
ja kiihdyttää ulkoavaruuteen.
649
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Luojan kiitos.
650
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Tarkkaile häntä. Jos hän jatkaa
kymmenen minuuttia, peruuta hälytys.
651
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Otit melkoisen riskin.
652
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Vain parin sanan takia.
653
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Kyse on enemmästä.
654
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Hän oli vahva.
655
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
En ole varma, mahtaisinko hänelle mitään.
656
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Keksimme keinot sen muuttamiseksi,
657
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
mutta pelkäänpä,
että pyytämäsi vapaaillat ovat mennyttä.
658
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Niin.
659
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Miten hän löysi meidät?
660
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
En tiedä.
661
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Voiko se toistua?
662
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Ehkä.
663
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Hänen kätensä oli kuin...
664
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
Kuin rautaa kaulallani.
665
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Hän olisi repinyt minut
hetkessä riekaleiksi.
666
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
En voinut liikkua.
667
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Pystyin tuskin hengittämään.
668
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Minusta tuntui samalta.
669
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
En tiedä, miten tämä toimii.
670
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
Mitä tarkoitat?
671
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
En ole kaltaisesi.
672
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- Ei, lopeta.
673
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
Ei ole kyse siitä, olenko urhea tai vahva.
674
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Tiedän, että olen. Tämä on eri asia.
675
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Minulla ei ole päätösvaltaa.
676
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
Kuinka voisin olla vihainen,
surullinen tai tuntea mitään,
677
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
kun pelastat maailmaa?
678
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Kun katoat kuukausiksi?
679
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
Kun olen taas yksin
enkä poikaystäväni kanssa?
680
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
En halua olla se ihminen.
681
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Vihaan sitä ihmistä,
682
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
mutta minunkin elämälläni on väliä.
683
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Se on ehkä pieni eikä maailmaa mullistava,
684
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
mutta sillä on väliä.
685
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Muttei ollessani kanssasi.
686
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Sitä voidaan vieläpä
käyttää sinua vastaan,
687
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
kuten se nainen teki.
688
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Halusin tappaa hänet silloin.
689
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Tunsin raivon paisuvan osissa minua,
jotka ovat kuten isälläni.
690
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
En tiedä, keneksi olisin muuttunut.
691
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Äitini murehti aina isästäni,
692
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
ja isä sanoi aina,
että kaikki menisi hyvin.
693
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Hän valehteli.
694
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Joka kerta.
695
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
Ja hän tiesi sen.
696
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
En pysty siihen.
697
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
En voi sanoa niin.
698
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Tämä ei taida muuttua?
699
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
En voi elää maailmassasi.
700
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Haluaisin kyllä.
701
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Yritin todella, mutten voi.
702
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Miten tämä siis toimii?
703
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
En tiedä.
704
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Ehkä tuo on vastaus.
705
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Olen pahoillani.
706
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Niin minäkin.
707
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
ÄITI
708
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Hei, äiti.
709
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Hei, Mark.
710
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Milloin tulet kotiin?
711
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
No?
712
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Ymmärrän.
713
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
Poika uhmaa sekä järkeä
että verenperintöään.
714
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Et siis onnistunut vakuuttamaan häntä.
715
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
Kenraali, hän on myrkyttynyt,
aivan kuten isänsä.
716
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Luoja sentään!
717
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
Näkivätkö he minut?
718
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Taisivat nähdä.
719
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Varmasti näkivät.
720
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Viimeksi tuo sattui enemmän.
721
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Noinkohan...
722
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Kukaan unopalainen ei ole noin vahva.
723
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Tutkimustietonne taitaa olla vanhentunutta.
724
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Tulet mukaamme.
725
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Vankilamme tieteilijät leikkelevät sinua,
kunnes paljastamme voimiesi lähteen.
726
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Luuletko vangitsevasi minut
noilla iskuilla?
727
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Onnea matkaan.
728
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Typerä unopalainen.
729
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Tekstitys: Tero Vaaja
730
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Luova tarkastaja: Pirkka Valkama