1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Ammuit minua päähän, jumalauta! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Hurraa, täydet pisteet! Nyt on häivyttävä. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Kate Cha oli peloton soturi. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Olenko taas minä, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Miten pieni hetki Maassa - 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 teki sinusta heikon ja tunteilevan petturin? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Tämä lapsi on Markin veli. Siksi hän on minunkin perhettäni. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Työskentelen teille, rouva Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Aivosi olivat vahingoittumattomat. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 Loppuosa sinusta ei niinkään. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Muutin itseäni. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Voin tehdä saman... - Älä. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Petän Amberin. - Petän Markin. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Kaikki kirjoissa kerrottu on totta. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Käyn tapaamassa vanhaa ystävää. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Kaikki kumartakoot Gromia! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Pyydä sinäkin ensi kerralla muukalaisia ja sekopäitä - 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 poseeraamaan yhteiskuvaan tappelemisen sijaan. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Esitä fania. 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Muutamaan se voisi tehotakin. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Okei, tuo on... Näytänkö oikeasti tuolta? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Jos luulet tuota oudoksi... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Varo vain, pahuus. Tässä tulee... 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Miksemme voisi asua täällä? 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Vuokrataan koju ja pystytetään teltta. 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Eletään hodareilla ja nachoilla. 28 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Koska kuolisit sarjisten yliannostukseen kolmessa tunnissa. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Se olisi sen arvoista. 30 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Olen etsinyt noita kovakantisia. 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 Et voi ostaa kaikkea, Mark Grayson. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Saatpa nähdä. 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Oletko kunnossa? 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Olen. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Varmastiko? 36 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Kaikki hyvin. 37 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Meidän ei tarvitse jäädä koko päiväksi. 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Voimme tehdä jotain, mistä pidät. 39 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Kuka sanoi, etten pitäisi tästä? 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Aivan. 41 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Tietenkin. 42 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Tarkoitin vain, että tämä on enemmän minun juttuni. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Olemme harvoin yhdessä, 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 joten haluan, että teemme sinunkin lempijuttujasi. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Kerron, kun minulla ei ole hauskaa. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Selvä. Anteeksi. 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Ei se mitään. Ollaan vain yhdessä. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Minulle on sama, mitä teemme, 49 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 ja luen sarjakuvia nykyään varmaan sinua enemmän. 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 Sinulla on kiire pelastaa maailmaa. 51 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Luultavasti. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Hetkinen. 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 Olemmeko jonossa? 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Filip Schaff kirjoittaa nimmareita. 55 00:03:03,434 --> 00:03:04,351 MEEDIOKOIRA 56 00:03:04,351 --> 00:03:07,438 Sinähän sanoit, että yhdessäolo on tärkeintä. 57 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 MEEDIOKOIRAN LUOJA 58 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 59 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Olen suuri fanisi. 60 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Kiitos. Hienoa kuulla. - On pakko kysyä. 61 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 Milloin uusi kausi julkaistaan? 62 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 TV-sarjanko? 63 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Tuskin vielä vuoteen. 64 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Pahoittelen. Animoinnissa kestää pitkään. 65 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Taistelukohtauksissa mahtaa olla hurjasti työtä. 66 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Ne vievät aikaa, mutta oikaisemme muissa kohdissa - 67 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 ajan säästämiseksi. 68 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 Oletko huomannut, että joskus - 69 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 puhujan huulten liike jätetään kuvan ulkopuolelle? 70 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 En olekaan pannut merkille. 71 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Tai näytämme puhujan takaapäin - 72 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 samasta syystä. 73 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Toisinaan käytämme laajaa panoroitua kuvaa. 74 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Se näyttää animoidulta, mutta etäältä - 75 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 katsoja ei huomaa, ettei mikään liiku. 76 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 Parasta on se, että niitä kohtauksia pelkistämällä - 77 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 saamme piirroksista yhä parempia. 78 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Joskus piirtäjät tosin innostuvat, 79 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 ja jälki näyttää melkein eri ohjelmalta. 80 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Hurjaa, millaiset jutut menevät läpi. 81 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Kiitos, kun poikkesit. 82 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Ei, kiitos sinulle. 83 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Katson kakkoskauden paljon tarkemmin. 84 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Hän on mahtava tyyppi. 85 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Minne haluat mennä nyt? 86 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Taiteilijakuja vaikutti kivalta. 87 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Se on... Hetki vain. 88 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Hei, Eve. Mitä nyt? 89 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Rex livahti MPV:n sairaalasta tehtävälle omin päin. 90 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 Häneen ei saa yhteyttä. Pelkään hänen puolestaan. 91 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Menisin itse, mutta eräs homma jäi kesken. 92 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Sopiihan se. Tekstaa hänen sijaintinsa. 93 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Taidat hylätä minut Comic-Coniin. 94 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Rex on pulassa. 95 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Ehkä voisin... - Ei se mitään. Mene. 96 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Jutellaan myöhemmin. 97 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Kiitos kantoavusta. Olet mahtava, rakastan sinua. 98 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Kaikki kumartakoot Gromia! 99 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 YDINMATERIAALIVARASTO 100 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Älä nyt tee tätä minulle. 101 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Olet tehnyt tämän sata kertaa ja selvinnyt aina. 102 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Edes luoti päähän ei tappanut sinua. 103 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 Tämä tyyppi ei ole mistään kotoisin. 104 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 Vain aivan tavallinen... 105 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 Hemmetin painajaismainen lonkerohirviö? 106 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Hieno homma. 107 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Helvetti. 108 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Helvetin helvetti! 109 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Nyt teet näin, Rex. 110 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Revit häneltä joka ikisen lonkeron - 111 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 ja tunget ne hänen ahteriinsa tai ahtereihinsa. 112 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 Sitten lähetät hänet takaisin planeetta Hevonpaskalle, 113 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 tai mistä hän sitten tulikaan, 114 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 koska olet Rex Splode ja siten hoidat hommat. 115 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Nyt mennään. 116 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Pelkkä roju ei päihittää Octoboss. 117 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Minä... Hetki, mitä? 118 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Sinä kuuli sanat! 119 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Nyt tuntea tuska! 120 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Pahus. Mikset sanonut jotain typerää aiemmin? 121 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Kuulostavatko kaverisikin yhtä hölmöiltä? 122 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 Octoboss opetella teidän kieli pitkään. 123 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Anteeksi, jos ei puhua täydellisesti. 124 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Olet varmasti kiireinen, ja hienoa, että ehdit - 125 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 opetella kieleni, vaikkakin huonosti. 126 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 Hakkaan sinut silti! 127 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Kuka hakata kenet nyt? 128 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Voi paska. 129 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 130 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Oletko kunnossa? 131 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Olen. 132 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Pysäytä nuo. 133 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Hoitelen Davy Jonesin. 134 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Varmastiko? 135 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Hän on aika iso. 136 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Pyydän. 137 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Tarvitsen tätä. 138 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Ensi kerralla aloitan tuolla. 139 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Voitte lähettää joukot. 140 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Kiitos, kaveri. 141 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Sen jälkeen, tiedäthän... 142 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Ajattelin, että oli pakko hypätä taas... hevosen selkään. 143 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Tai lopettaa ja avata baari jossain, missä on lämmintä. 144 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Miksi en muuten tee niin? 145 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Tulemme sisään. 146 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Minusta tuntui samalta sen jälkeen, kun isäni ja minä... 147 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Varmasti. 148 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Harva toipuisi siitä, mitä koit. 149 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Itse asiassa tuskin kukaan muu. 150 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 On myös uskomatonta, että hampaasi kasvavat uudestaan. 151 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Hemmetti. Olisipa minulla se supervoima. 152 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Olen kuin joku surkea lätkänpelaaja. 153 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Miten Amberin kanssa menee? 154 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Joko keksitte keinot? 155 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Emme oikeastaan. 156 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 Treffit eivät ikinä onnistu ilman keskeytyksiä. 157 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 Äsken jätin hänet Comic-Coniin. 158 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Olen palveluksen velkaa, joten tehdään näin. 159 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 Valitse päivä, ja Vartijat ja minä tuuraamme sinua, tuli mitä tuli. 160 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 Cecil suksikoon suolle. 161 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 En tiedä, voiko niin tehdä. 162 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Luota minuun. 163 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 Kaikesta kokemastamme huolimatta - 164 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 olemme yhä planeetan paras supersankariryhmä. 165 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Paskiainen! 166 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Rentoudu. 167 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Rentoudu itse. Tämä on typerää. 168 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Älä yritä väkisin. 169 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 Järjestelmä tulkitsee ajatuksesi ja... 170 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Noin juuri. 171 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Nyt voimme aloittaa alusta ja... 172 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 yrittää uudelleen. 173 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Nuo droonit maksavat noin... - Ei! 174 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Emme yritä uudelleen. 175 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 En voi taistella värkilläsi. 176 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 Se on hyödytön. 177 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 Etkä varmasti istuta päähäni sirua, jotta se toimisi paremmin. 178 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 Se on vain pieni operaatio. 179 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Amanda, odota. 180 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Sinun ei tarvitsisi muuttaa muotoasi. 181 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Et nuorentuisi, ja vanhenisit normaalisti. 182 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Anna minun korjata sinut. 183 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Olen kirottu, en rikki. 184 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Enkä pyytänyt apuasi. 185 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Miten Rae voi? 186 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Yhä tehohoidossa, mutta hän on yllättävän vahva. 187 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Hän selviää. 188 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - Mitä? - Tämä paikka. 189 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 Mitä siitä? 190 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Meidän pitäisi olla parhaat. 191 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Parhaat supersankarit. 192 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 Ja? 193 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Oletko tosissasi? 194 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Katsotaanpa, keitä täällä on. 195 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Heppu, jonka pitäisi olla nero, 196 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 mutta hänen paras ideansa oli tehdä itselleen uusi keho - 197 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 työtoveriltaan pöllimästään DNA:sta deittaillakseen toista työtoveria, 198 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 joka ei halua tapailla häntä. 199 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Kyseinen tyttö nuorentuu aina voimiaan käyttäessään - 200 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 eikä tunnu piittaavan siitä, syökö kohta vauvanruokaa. 201 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Johtajamme on niin vanha, että paskoo pölyä. 202 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 Hänen pomonsa uhraisi meidät kaikki hetkessä valkoisen Amerikan eteen. 203 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 Tyttö, joka murskasi luunsa - 204 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 räjäyttäessään jotakuta sisältäpäin, 205 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 mikä on sekopäistä. 206 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 Pyromaani, joka käy läpi rankkoja traumoja - 207 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 saatuaan luodin aivoihinsa. 208 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 Ja mikä hitto Muodonmuuttaja sitten onkaan. 209 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Jätit minut mainitsematta. 210 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Ensinnäkin olet kalju. 211 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Simsonin juttu perustui hiuksiin. 212 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Toiseksi, jos luulet, että olemme planeetan parhaat, 213 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 arvostelukykysi on vielä huonompi kuin nimesi. 214 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Minulla oli hiukset, kun valitsin nimen, mutta totta. 215 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 Emme ole planeetan paras supersankariryhmä. 216 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Olemme perhe. 217 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 Todellako? 218 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 Kuten perheenjäsenillä, meillä on kaikilla omat ongelmamme. 219 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Puhu omasta puolestasi. 220 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Tosipaikassa olemme taipumattomia. 221 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Se tekee meistä parhaita. 222 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Olet uusi, joten et vielä ymmärrä. 223 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 Mitä? Ei! 224 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Jos olemme perhe, sitten isä ja äiti ovat eroamassa. 225 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Pyyntö evätty. 226 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Se ei ollut pyyntö. 227 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Meillä on jo kahden vajaus, ja haluat lopettaa? 228 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Ei tule kuuloonkaan. 229 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Jos kyse on Katesta, ymmärrän. 230 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Olen sekaisin, Cecil. 231 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Epävakaa. 232 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Jopa vaarallinen. 233 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Pelastit juuri planeetan hyökkäykseltä Marsista. 234 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Olisimme voineet hävitä takiani! 235 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 En luottanut Voittamattomaan! 236 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 Olin aloittaa sodan - 237 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 hänen yksisilmäisen ystävänsä kanssa! 238 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Olin jo rikki. 239 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Katen kuolema oli vain viimeinen pisara. 240 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Et lopeta. 241 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Tämä on väliaikainen vapaa. 242 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Se loma, josta puhuimme. Ymmärrätkö? 243 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Minne edes menet? 244 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Kotiin. 245 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Rudy, tule tänne. 246 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Niin? 247 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Vanha työsi vapautui juuri. 248 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Tervetuloa takaisin. 249 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Luulitko todella, että tämä olisi ohi? 250 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Olemme vasta alussa. 251 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Tehtävää on paljon. 252 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Toivot varmaan, että joku sankari tulisi pelastamaan sinut. 253 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Katsotaanpa. 254 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Näyttää siltä, että täällä olemme vain me ja tiede. 255 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Aloitetaanko? 256 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Kaikki hyvin. Olen tässä. 257 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Olen tässä. 258 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Näit taas vain unta. 259 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Se ei ollut totta. 260 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Oli se, William. 261 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Se tapahtui. 262 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Tiedän, mutta... - Etkä tiedä. 263 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 Et tiedä. Kukaan ei tiedä. 264 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Aina, kun suljen silmäni, näen Sinclairin kasvot. 265 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 Terapeutti sanoi, että veisi aikaa sopeutua... 266 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 En halua sopeutua tähän. 267 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 En tiedä, kumpi oli pahempaa. 268 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 Se, miten Sinclair silpoi minut, vai se, miten lääkärit kokosivat minut. 269 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Ei, Donald. Et voi lopettaa. 270 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Onko juomavedessä tänään jotain? 271 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Rakensitte minut uudelleen, valehtelitte ja veitte päätösvaltani. 272 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Muuten olisit kuollut. 273 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Se ylitti rajan. 274 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 En voi jatkaa teille työskentelyä. 275 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 En edes tiedä, kuka... 276 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 Tai mikä enää olen. 277 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Olet sinä. Siinä kaikki. 278 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Miten muka olisin minä? 279 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Pyyhitte muistoni pois. 280 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Päätös ei ollut minun. 281 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Kenen sitten? 282 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Istu. 283 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Näin tämän jo... 284 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Istu. 285 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Tässä. Täydet oikeudet. 286 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 Ei kuten salasanalla, jonka luulit tietäväsi. 287 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Muista, pyysit tätä itse. 288 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Paetkaa! Nopeasti! 289 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Vielä vähän. Odota tässä. Minä tulen. 290 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Luoja. 291 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Oletko näin hermostunut ennen isoa taistelua? 292 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 En, mutta Tohtori Seisminen ei erottaisi minua koulusta. 293 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Meidän kuuluu olla täällä yhdessä. 294 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Suloista. 295 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Harjoittelimme tätä. 296 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Perheessäsi oli hätätilanne. 297 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 Sanot vain niin. 298 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 Entä ellei se toimi? 299 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Sitten keksimme jotain. 300 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Yhdessä. 301 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Herra Grayson? 302 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Dekaani ottaa nyt vastaan. 303 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 DEKAANI 304 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Perheessäni oli hätätilanne, mutta olen palannut ja lupaan... 305 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Tiedän kaiken hätätilanteestanne, herra Grayson. 306 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Rehtori Winslow? 307 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Dekaani Winslow nykyään, Mark. 308 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 En tiennyt, että vaihdoitte koulua. 309 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Et näköjään lue yliopiston uutislehteä. 310 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Minä... 311 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Istuudu. 312 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 En tiedä, kumpi on surkeampaa, arvosanasi vai poissaolosi. 313 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Olit poissa suurimman osan syksyä. 314 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 En olisi halunnut. 315 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Kuka tahansa muu dekaani olisi jo erottanut sinut määräajaksi, 316 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 mutta tiedän isästäsi. 317 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Sinulla on varmasti ollut raskasta hänen kuoltuaan. 318 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Herra Winslow... - Sinun on valittava. 319 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Jos haluat opiskella, keskity siihen. 320 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Ellet, keskity johonkin muuhun, 321 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 mutta tee päätös. 322 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Haluan jäädä Upstateen. 323 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 En ole varma, uskonko. 324 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Saat kuukauden aikaa todistaa sanasi. 325 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Päätinkö itse muistojeni poistamisesta? 326 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Kukaan ei kestä sellaisia traumoja. 327 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Arvelit niiden hidastavan sinua. 328 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 Haittaavan työntekoasi ja saavan sinut epäröimään. 329 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Päätös on sinun. 330 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 On aina ollut. 331 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Tehkää se. 332 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Ilmoitan ryhmälle. 333 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Neljätoista tarjousta. 334 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Saamme luultavasti ainakin 150 000 dollaria yli lähtöhinnan. 335 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Markkinat toki käyvät kuumina, 336 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 mutta sinun kohteesi revitään käsistä. 337 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Teet loistotyötä, Debbie. 338 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Tunnen päässeeni viimein taas vauhtiin. 339 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Kiitos kyydistä, Paul. 340 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Nähdään huomenna. 341 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Debbie? 342 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Ajattelin pyytää sinua illalliselle. 343 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Joskus. Ei tietenkään tänä iltana. 344 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Ei se mitään. 345 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Se oli typerää. Olemme työtovereita. Anteeksi. 346 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Kävisikö torstai? 347 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Äiti! 348 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Minulla oli ikävä, Oliver. 349 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Oliko kiva päivä? 350 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Tutustuimme eläimiin. 351 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 Oliver oppii kaiken todella nopeasti. 352 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Olen tosissani. 353 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Hän on nopeampi oppimaan kuin yksikään aiempi hoidokkini. 354 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Oletko huomannut minkäänlaisia... 355 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Voimiako? 356 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 En vielä. 357 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 Välttämättä hän ei saakaan sellaisia, 358 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 mutta jos pitäisi veikata, 359 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 luulen, että ne ilmaantuvat aiemmin kuin Markille. 360 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Huomaan, että Oliverin tapauksessa kaikki tapahtuu aiemmin. 361 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Nähdään huomenna. 362 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Terve. Hei, April. - Mark. 363 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Hauska nähdä. 364 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Pikkuveljesi oppii pikavauhtia. 365 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Tulehan. 366 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Miten koulu sujuu? 367 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Kuinka Amber voi? 368 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Ymmärrän. 369 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Luulin, että totuuden kertominen ratkaisisi kaiken. 370 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Muttei ratkaissut. 371 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Olen yhä surkea poikaystävä. 372 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Hän vain kuuli syyn. 373 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Onko niin edes parempi? 374 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Niin on parempi. 375 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 On aina parempi tietää totuus. 376 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Kun tapasit isän, te kai seurustelitte? 377 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Niin seurustelimme. 378 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Luulitko, että vain avioiduimme saman tien? 379 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 En... Aivan. 380 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Millaista se oli? 381 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Siis sinusta. 382 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 No... 383 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Se oli jännää. 384 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Hän kirjaimellisesti vei jalat altani. 385 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Seurustelin supersankarin kanssa. 386 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Hän oli silloin tosi hauska. 387 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 Eikä tajunnut mistään mitään. 388 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Kerran hän toi minulle kukkien sijaan puun. 389 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Hänestä se oli sama asia parempana. 390 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Jouduin opettamaan hänelle valtavasti Maasta. 391 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Olin tasaveroisempi. 392 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Hän oli kuitenkin myös todella paljon poissa. 393 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Olin yksinäinen. 394 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Usein. 395 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Kun synnyit, luulin sen auttavan. 396 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 Rakastan sinua, mutta se ei ole sama asia. 397 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Olin... 398 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Oli raskasta olla yksin vanhempana viikkokausia. 399 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 Nyt Oliverin kanssakin - 400 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 isäsi ei ole täällä. 401 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 En toki haluaisikaan, mutta silti. 402 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 Jos on enimmäkseen yksin, onko sellainen mikään suhde? 403 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Toivotko koskaan, ettet olisi tavannut isää? 404 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 En. 405 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Silloin minulla ei olisi sinua. 406 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Eikä Oliveria, vaikka nyt olemmekin kolmestaan. 407 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Entä ellei meitä olisi? 408 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 En tiedä. 409 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Luojan kiitos, että tulit. 410 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Mark ei vastannut puhelimeen. En keksinyt muuta. 411 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Voi ei. 412 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Hei, Rick. 413 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Olemmeko tarpeeksi korkealla? 414 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Älä puhu tuollaisia. 415 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 En tiedä. 416 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Ehkä tämä korkeus ei enää riitä. 417 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick. Muistat kai minut? 418 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Hei, Donald. Älä tule lähemmäs. 419 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 En tietenkään. 420 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Jospa astuisit pois reunalta ja kertoisit, mistä on kyse. 421 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Mistäkö? 422 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Siitä, että D. A. Sinclair rikkoi minut - 423 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 ja hallitus kokosi minut, 424 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 mutta he jättivät jotakin pois. 425 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Minusta puuttuu osia, enkä tiedä, mitä tehdä. 426 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 427 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Etkä tiedä. Miten voisit tietää? 428 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 Saiko hän sinutkin? 429 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Ei, 430 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 vaan toiset hänen kaltaisensa. 431 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 MPV rakensi minut uudelleen kuten sinutkin. 432 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Molempien olisi pitänyt kuolla. 433 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Kuolinkin. 434 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Olen kuollut 39 kertaa. 435 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Toistaiseksi. 436 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Niin monesti minut elvytettiin, 437 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 vaikka pelastettavaa oli jäljellä yhä vähemmän. 438 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 En tiedä virallista lukemaa, mutta lienen noin 98-prosenttisesti kone. 439 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Miten? 440 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Miten voit elää sen kanssa? 441 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 En voinutkaan. 442 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Pyysin poistamaan muistoni, 443 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 mutta se oli virhe. 444 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Te kaksi autatte minua ymmärtämään sen nyt. 445 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Miten? 446 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Aina, kun kuolin ja minut koottiin uudelleen, 447 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 olin tehnyt maailmasta hieman paremman paikan. 448 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Kuten sinäkin, kun uhmasit Sinclairia - 449 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 ja pelastit Voittamattoman ja Williamin. 450 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Emme ole kehomme. 451 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Olemme valintamme, muuttamamme elämät, rakastettumme. 452 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Tai rakastajamme. 453 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 Minun ei tarvitse unohtaa sitä. 454 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Eikä sinunkaan. 455 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Tule pois reunalta. 456 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Puhelin kiinni. 457 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Korvanappi pois. 458 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Ei mitään piilossa. 459 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Selvä. 460 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Ei siis häiriöitä eikä hälytyksiä pelastamaan maailmaa. 461 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Tämä ilta on vain meidän. 462 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Minusta tämä on eettisesti ongelmallista. 463 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Ei hätää. Vartijat lupautuivat tuuraamaan minua. 464 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 Ja Cecil lupasi minulle vastaisuudessa kaksi vapaailtaa viikossa. 465 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 Hän ei ilahtunut, mutta epäonnekseen hän tarvitsee minua. 466 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Viime aikoina on ollut vaikeaa, 467 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 mutta teen valinnan. 468 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 Valintani olet sinä. 469 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Se ei taatusti ole eettisesti oikein, 470 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 mutta ehkäpä hyväksyn sen. 471 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 Entä vaatteet? 472 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Helppoa. 473 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Istut selässäni. Kannan laukkua molemmissa käsissä. 474 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Kevätloma Havaijilla, vai? 475 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Miten maksamme hotellin? 476 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Havaijilla on kuulemma parhaat leirintäalueet. 477 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 On siis ongelmia, joissa supervoimatkaan eivät auta. 478 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Ehkä pyydän Cecililtä palkkaa. 479 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Pitäisikö pyytää häneltä palkkaa? 480 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Sitten olisit oikeasti hänen työntekijänsä. 481 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Niin. 482 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Ehkä voisin hankkia osa-aikatyön. 483 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Ylioppilaskunta mainostaa työpaikkoja. 484 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Minulla on siellä ystäviä. 485 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Taidan pyrkiä ensi vuonna hallitukseen. 486 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 Mitä? 487 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Ei mitään. 488 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Minä vain... 489 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Kunhan autat arvosanojeni kanssa. 490 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Minulla on salainen tekniikka, jonka voin opettaa. 491 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Sitä kutsutaan opiskeluksi. 492 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Olen kuullut siitä. 493 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 Enkö voi mäiskiä jotakuta naamaan? 494 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Ihme kyllä on tilanteita, joista ei selviä nyrkeillä. 495 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 496 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Voittamaton. 497 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Tule heti mukaani, 498 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 tai tämä nainen kuolee. 499 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Kuulitko? 500 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Mark? 501 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Hetkinen. Kuka sinä olet? 502 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Nimeni on Anissa. Olen Viltrumin imperiumin agentti. 503 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Jos luulet ehtiväsi kimppuuni - 504 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 ennen kuin revin tämän naisen pään irti, 505 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 sopii yrittää. 506 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Mitä haluat? 507 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Jutella. 508 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Jossain kahden kesken. 509 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Hyvä on. 510 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Jos lähdet tekemättä pahaa hänelle tai muille, 511 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 tavataan taivaalla. 512 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Pidä kiirettä. 513 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Muuten palaan tänne, ja kaikki kuolevat. 514 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Alkaen hänestä. 515 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Kaikki hyvin. 516 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Kaikki hyvin. Anteeksi. 517 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Minun on mentävä. 518 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Tule takaisin. 519 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, kuuletko? 520 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Cecil! 521 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Etkö kuullut? 522 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Sanoin haluavani vain puhua. 523 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Minulla on erilaisia kokemuksia viltrumilaisista. 524 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Tunnet oman kansasi huonosti. 525 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 He eivät ole kansaani. 526 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 Tästä ei saa tulla uutta Chicagoa. 527 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Kerätkää kaikki tiedot hänestä. 528 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Me olemme kansasi. 529 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Et vain vielä hyväksy sitä. 530 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Teemme kaikkemme, jos tämä kärjistyy, 531 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 mutta vaihtoehtoja on niukasti. 532 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Yritä pitää keskustelua yllä. 533 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 Mitä haluat? 534 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Olemme tutkineet tätä planeettaa. 535 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Sepä kivaa. 536 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 Ihmiskunnalla on alle 18 prosentin mahdollisuus selvitä - 537 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 seuraavista kahdesta vuosisadasta ilman miljardeja kuolonuhreja. 538 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 Onko tuo uhkaus? 539 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 Se on totuus. 540 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Tämän maailman vallanpitäjät tuhoavat kotinsa. 541 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Riistävät resurssit itselleen. 542 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Laajat alueet aavikoituvat pian ihmisten ahneuden takia. 543 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Tiedän. 544 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Silti olet siinä - 545 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 kädet nyrkeissä pysäyttämässä minua etkä heitä. 546 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 Se on monimutkaista. 547 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Ei ole. 548 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Teknologiallamme korjaisimme ilmaston, 549 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 ruokkisimme nälkäiset, rankaisisimme rikollisia. 550 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Pelastamme useampia heistä - 551 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 yhdessä vuodessa kuin sinä sadassa. 552 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Petät tämän planeetan ja sen väestön. 553 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 Etkö ymmärrä sitä? 554 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Ainakaan en tapa. 555 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Annat tuhansien kuolla päivittäin torjuessasi viltrumilaiset. 556 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 Vai eikö ihmiselämillä olekaan väliä? 557 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Luu- ja lihastiheysmittausten mukaan - 558 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 Markilla on alle 18 prosentin mahdollisuus - 559 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 selvitä taistelusta häntä vastaan. 560 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Kuinka runollista. 561 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil. Minulla on kiire... 562 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Montako reanimoitua on taisteluvalmiina? 563 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Taisteluvalmiina? En... 564 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Vastaa kysymykseen, Sinclair. 565 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Ei yhtään! Yksikään ei ole taisteluvalmis. 566 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Sovimme aikataulusta... - Johtaja. 567 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 Mitä? 568 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Satelliitit paikansivat megaluokan merihirviön. 569 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 Tyynellämerellä. 570 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Se lähestyy nopeasti risteilyalusta. 571 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Hemmetti. 572 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Viltrumilaiset eivät tapa huvikseen, 573 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 vaikka joskus nauttivatkin tappamisesta. 574 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Kuolleista ihmisistä ei ole hyötyä meille. 575 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Katsotaan, onko hän tosissaan. 576 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Risteilyalus syödään kohta merellä teistä lounaaseen. 577 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Kerro meneväsi pelastamaan kallisarvoisia ihmishenkiä. 578 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Eräs laiva on vaarassa. 579 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Minun on autettava. 580 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Jos olet tosissasi, et yritä estää minua. 581 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Tulen mukaasi. 582 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Haluan nähdä, kuinka vahva Nolanin poika on. 583 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Hitto vieköön. 584 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Odota tässä. 585 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Voi sen noinkin tehdä. 586 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Ihmisiä olisi kuollut, joten toimin. 587 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Kuten imperiumikin tekisi hallitessaan Maata. 588 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Kiitos. 589 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Hemmetti. 590 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Viisi kilometriä itään on saari. 591 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Kiitos. 592 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Kiitos avusta. 593 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Ei kestä, sinä ja muut meitä kuuntelevat. 594 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Nokkela tyttö. 595 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Huomaan, että todella välität planeetasta ja sen asukkaista. 596 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Sellainen olen. 597 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Tämä varmasti tekee päätöksestä helpon. 598 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 Nuo ihmiset olisivat kuolleet ilman minua. 599 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 Viltrumilaisten valta tekisi tällaisista tapauksista menneisyyttä. 600 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Ole viltrumilainen, jollainen sinun tulee olla. 601 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Ole isäsi poika. 602 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 En! 603 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 En. 604 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 En kuulu teihin. 605 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Ehkä ihmiskunta ei ole täydellinen ja teemme paljon virheitä, 606 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 mutta meidän on tehtävä omat valintamme. 607 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Vaikka ne olisivat joskus vääriä. 608 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Perustelujen, logiikan ja näiden pelastettujen henkien jälkeenkään - 609 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 et siis ymmärrä totuutta? 610 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Sinun olisi parempi lähteä. 611 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Varo, Mark. 612 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Hän on paljon vahvempi. 613 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Muista, että aloitimme järkeen vedoten. 614 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 Kehtaatko keskeyttää koulutuksesi? 615 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 En koskaan ollut hyvä oppilas. 616 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Vartijat ovat matkalla, mutta heillä kestää 22 minuuttia. 617 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Muut supersankariryhmät... 618 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Me vain tapattaisimme heidät. Mitä muuta? 619 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Lentotukialusryhmä ja 20 hävittäjää, 620 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 kolme kiertorata-asetta ja kaksi Q-pommittajaa, 621 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 mutta hän on liian nopea. 622 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Jopa Nolania nopeampi. 623 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 He saattaisivat olla kaukana ennen kuin ehdimme paikalle. 624 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Vain yksi ainoa viltrumilainen, ja olemme avuttomia. 625 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 On toinenkin vaihtoehto. 626 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Sinulla on tehtävä, 627 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 jonka sait todelliselta kansaltasi. 628 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 Hoidat sen. 629 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Mark, kuuntele. 630 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Sano suostuvasi. 631 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Sano, että valtaat planeetan. 632 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Et voi voittaa häntä. 633 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Sano niin, jotta hän lähtee. Valmistaudumme heihin yhdessä. 634 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Ei. 635 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Poika. 636 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Tämä on viimeinen tilaisuutesi osoittaa, että voit oppia. 637 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Sano vain ne sanat, Mark. 638 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Tee se. 639 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Joko tarvitset minua tai et. 640 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Päätä. 641 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Tehtäväni ei ole tappaa sinua, 642 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 mutta pian tulee joku toinen. 643 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Jos vielä silloinkin vastustat kohtaloasi, 644 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 hän tekee virheesi sinulle selväksi, 645 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 ja koko tämä planeetta saa kärsiä. 646 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Rukoilen, että tulet järkiisi ennen sitä. 647 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Hän poistuu ilmakehästä - 648 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 ja kiihdyttää ulkoavaruuteen. 649 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Luojan kiitos. 650 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Tarkkaile häntä. Jos hän jatkaa kymmenen minuuttia, peruuta hälytys. 651 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Otit melkoisen riskin. 652 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Vain parin sanan takia. 653 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Kyse on enemmästä. 654 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Hän oli vahva. 655 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 En ole varma, mahtaisinko hänelle mitään. 656 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Keksimme keinot sen muuttamiseksi, 657 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 mutta pelkäänpä, että pyytämäsi vapaaillat ovat mennyttä. 658 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Niin. 659 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Miten hän löysi meidät? 660 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 En tiedä. 661 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Voiko se toistua? 662 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Ehkä. 663 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Hänen kätensä oli kuin... 664 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 Kuin rautaa kaulallani. 665 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Hän olisi repinyt minut hetkessä riekaleiksi. 666 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 En voinut liikkua. 667 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Pystyin tuskin hengittämään. 668 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Minusta tuntui samalta. 669 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 En tiedä, miten tämä toimii. 670 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 Mitä tarkoitat? 671 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 En ole kaltaisesi. 672 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - Ei, lopeta. 673 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 Ei ole kyse siitä, olenko urhea tai vahva. 674 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Tiedän, että olen. Tämä on eri asia. 675 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Minulla ei ole päätösvaltaa. 676 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Kuinka voisin olla vihainen, surullinen tai tuntea mitään, 677 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 kun pelastat maailmaa? 678 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Kun katoat kuukausiksi? 679 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 Kun olen taas yksin enkä poikaystäväni kanssa? 680 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 En halua olla se ihminen. 681 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Vihaan sitä ihmistä, 682 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 mutta minunkin elämälläni on väliä. 683 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Se on ehkä pieni eikä maailmaa mullistava, 684 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 mutta sillä on väliä. 685 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Muttei ollessani kanssasi. 686 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Sitä voidaan vieläpä käyttää sinua vastaan, 687 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 kuten se nainen teki. 688 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Halusin tappaa hänet silloin. 689 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Tunsin raivon paisuvan osissa minua, jotka ovat kuten isälläni. 690 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 En tiedä, keneksi olisin muuttunut. 691 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Äitini murehti aina isästäni, 692 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 ja isä sanoi aina, että kaikki menisi hyvin. 693 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Hän valehteli. 694 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Joka kerta. 695 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 Ja hän tiesi sen. 696 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 En pysty siihen. 697 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 En voi sanoa niin. 698 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Tämä ei taida muuttua? 699 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 En voi elää maailmassasi. 700 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Haluaisin kyllä. 701 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Yritin todella, mutten voi. 702 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Miten tämä siis toimii? 703 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 En tiedä. 704 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Ehkä tuo on vastaus. 705 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Olen pahoillani. 706 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Niin minäkin. 707 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 ÄITI 708 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Hei, äiti. 709 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Hei, Mark. 710 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 Milloin tulet kotiin? 711 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 No? 712 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Ymmärrän. 713 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 Poika uhmaa sekä järkeä että verenperintöään. 714 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Et siis onnistunut vakuuttamaan häntä. 715 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 Kenraali, hän on myrkyttynyt, aivan kuten isänsä. 716 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Luoja sentään! 717 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 Näkivätkö he minut? 718 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Taisivat nähdä. 719 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Varmasti näkivät. 720 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Viimeksi tuo sattui enemmän. 721 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Noinkohan... 722 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Kukaan unopalainen ei ole noin vahva. 723 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Tutkimustietonne taitaa olla vanhentunutta. 724 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Tulet mukaamme. 725 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Vankilamme tieteilijät leikkelevät sinua, kunnes paljastamme voimiesi lähteen. 726 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Luuletko vangitsevasi minut noilla iskuilla? 727 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Onnea matkaan. 728 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Typerä unopalainen. 729 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Tekstitys: Tero Vaaja 730 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Luova tarkastaja: Pirkka Valkama