1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Du hast mir
in den verdammten Kopf geschossen!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Ja, hurra! Zehn von Zehn.
Wir müssen abhauen.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Kate Cha war... eine furchtlose Kämpferin.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Bin ich wieder ich selbst, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
Wie konnte
ein einziger Augenblick auf der Erde
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
dich zu einem schwachen,
sentimentalen Verräter machen?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Das Kind ist Marks Bruder,
was ihn für mich zur Familie macht.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Ich arbeite für Sie, Mrs. Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Ihr Gehirn war intakt.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Ihr restlicher Körper nicht.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Ich habe mich verändert.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Ich kann das auch für...
- Hör auf.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Ich versage.
- Ich versage.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Alles in diesen Büchern ist echt.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Ich besuche einen alten Freund.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Alle werden vor Grom niederknien!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Vielleicht solltest du Außerirdische
oder verrückte Wissenschaftler,
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
gegen die du kämpfst, um ein Foto bitten,
statt sie zu schlagen.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Als wärst du ein Fan?
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Bei einigen könnte das klappen.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Ok, das ist... Sehe ich wirklich so aus?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Wenn du das seltsam findest...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Passt auf, Schurken. Wir sind...
25
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Könnten wir nicht hier wohnen?
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Einen Stand mieten, ein Zelt aufstellen.
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Von Hotdogs und alten Nachos leben.
28
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Weil du nach drei Stunden
an einer Comic-Überdosis sterben würdest.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Ich würde glücklich sterben.
30
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Ich suche immer nach diesen Hardcovers!
31
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
Du kannst nicht alles kaufen,
Mark Grayson.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Ach, wirklich?
33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Alles ok?
34
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Ja, klar.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Bist du sicher?
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Es ist alles ok.
37
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Wir müssen nicht
den ganzen Tag hier bleiben.
38
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Wir können auch machen, was du willst.
39
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Warum sollte ich das nicht wollen?
40
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Ja, ok.
41
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Sicher.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Ich meinte nur,
dass es irgendwie mehr mein Ding ist.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Wir haben nicht viel Zeit für uns,
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
also will ich Sachen machen,
die dir auch gefallen.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Ich sag dir, wenn's mir nicht gefällt.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Ok. Sorry.
47
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Schon gut. Lass uns einfach zusammen sein.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Es ist mir egal, was wir machen.
49
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
Übrigens lese ich im Moment
wahrscheinlich mehr Comics als du,
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
seit du dauernd die Welt rettest.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Da hast du wohl recht.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Moment mal.
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
Stehen wir Schlange?
54
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Filip Schaff gibt Autogramme.
55
00:03:04,101 --> 00:03:07,438
Das Wichtigste ist,
dass wir zusammen sind, oder?
56
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
FILIP SCHAFF
ERFINDER VON SEANCE DOG
57
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
58
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Oh, Mann! Ich bin ein Riesenfan!
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Danke. Das bedeutet mir viel.
- Ich muss fragen.
60
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
Wann erscheint
die neue Seance Dog Staffel?
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
Die Serie?
62
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Erst in einem Jahr.
63
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Tut mir leid.
Die Animation dauert sehr lange.
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Die Kampfszenen müssen
unglaublich aufwendig sein.
65
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Die dauern lange,
aber wir sparten an anderen Stellen,
66
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
damit es machbar ist.
67
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
Manchmal ist der Mund einer Person nicht
68
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
im Bild. Man sieht nicht,
wie sich die Lippen bewegen.
69
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
Hm, das ist mir gar nicht aufgefallen.
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
Ja, oder wir zeigen den Hinterkopf
71
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
von jemandem, während er spricht.
72
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Manchmal drehen wir in der Totale
und schwenken langsam drüber.
73
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Es sieht animiert aus,
ist aber so weit weg,
74
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
dass man nicht merkt,
dass sich nichts bewegt.
75
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
Und weil alle diese Szenen
begrenzt animiert sind,
76
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
können wir die Zeichnungen verbessern.
77
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Manchmal sind die Künstler übereifrig,
78
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
und es sieht aus wie eine andere Show.
79
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Es ist verrückt, was alles möglich ist.
80
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Danke fürs Vorbeischauen!
81
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Nein, ich danke Ihnen!
82
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Ich werde mir die zweite Staffel
genauer ansehen.
83
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Er ist ein echt cooler Typ.
84
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Ok, wo willst du jetzt hin?
85
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
Ich finde,
die Artists' Alley sieht cool aus?
86
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Es ist... Eine Sekunde.
87
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Hey, Eve. Was gibt's?
88
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Rex schlich sich aus dem GDA-Krankenhaus
und ist allein auf eine Mission gegangen.
89
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
Es ist Funkstille,
und ich mache mir Sorgen um ihn.
90
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Ich würde selbst gehen,
aber ich muss was erledigen.
91
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Ich meine, klar. Texte mir, wo er ist.
92
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Du lässt mich
auf der Comic Con sitzen, stimmt's?
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Rex sitzt in der Klemme.
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Aber ich könnte...
- Nein, ist schon ok. Geh.
95
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Wir sehen uns später.
96
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Danke für's Aufbewahren.
Du bist klasse. Ich liebe dich. Tschüss!
97
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Alle werden vor Grom niederknien!
98
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
NUKLEARE LAGERSTÄTTE WALKERTON
99
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Macht das nicht! Kommt schon!
Tut mir das nicht an.
100
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Du hast das schon hundertmal überstanden.
101
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Sogar der Kopfschuss war nicht tödlich.
102
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
Und dieser Typ? Er ist nichts Besonderes.
103
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
Nur ein ganz normaler...
104
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
Ein verdammtes
alptraumhaftes Tentakelmonster?
105
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Super.
106
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Verdammt.
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Scheiße!
108
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Du wirst Folgendes tun, Rex.
109
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Du gehst da rein,
reißt ihm alle Tentakel ab,
110
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
schiebst sie ihm in seine diversen Ärsche,
111
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
und dann schickst du ihn
zurück zum "Planeten Bullshit",
112
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
oder wo immer er herkommt,
113
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
weil du Rex Splode bist,
und die Dinge so angehst.
114
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Also, los.
115
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Es tut mehr als Dreck brauchen,
um Oktoboss zu verletzen.
116
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Ich... Moment, was?
117
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Du hörst Worte!
118
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Jetzt schmerz ich dich hier!
119
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Warum hast du nicht schon früher
etwas Dummes gesagt?
120
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Klingen deine Kumpels genauso blöd wie du?
121
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
Oktoboss hatte viel Zeit
lernen deine Sprache!
122
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Sorry, dass ich mir Worte
nicht perfekt mache!
123
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Du hast sicher viel zu tun,
und ich respektiere den Zeitaufwand,
124
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
meine Sprache zu lernen,
auch wenn du sie nicht gut sprichst,
125
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
aber ich mach dich trotzdem fertig!
126
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Wer ist jetzt fertigmacht?
127
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Scheiße!
128
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
129
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Alles in Ordnung?
130
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Alles klar.
131
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Stopp die Idioten.
132
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Ich übernehme Davy Jones.
133
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Bist du sicher?
134
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Er ist ziemlich groß.
135
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Alter, komm.
136
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Ich brauche das.
137
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Nächstes Mal fang ich damit an.
138
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Entwarnung. Schick die Truppe.
139
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Danke, Mann.
140
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Nach, du weißt schon...
141
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Ich dachte nur,
ich müsste mich dem stellen.
142
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Entweder das oder eine Bar
irgendwo in der Sonne eröffnen.
143
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Moment, warum mache ich das nicht?
144
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Wir kommen rein.
145
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Ja, mir ging es genauso,
nachdem mein Vater und ich...
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Das glaube ich gern.
147
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Nur wenige könnten das überwinden,
was du durchgemacht hast.
148
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Niemand könnte überwinden,
was du durchgemacht hast.
149
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
Außerdem kann ich nicht glauben,
dass dir neue Zähne wachsen.
150
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Ich wünschte, ich hätte diese Superkraft.
151
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Ich bin wie
ein beschissener Eishockeyspieler.
152
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Wie läuft's mit Amber?
153
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Habt ihr die Dinge geklärt?
154
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Eigentlich nicht.
155
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
Wir werden auf jedem Date unterbrochen.
156
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
Ich ließ sie auf der Comic Con zurück.
157
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Dann bin ich dir einen Gefallen schuldig.
Ich hab eine Idee.
158
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
Wähle einen Tag, und die Guardians und ich
übernehmen für dich, egal was passiert.
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
Und weißt du was? Cecil kann mich mal.
160
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
Ich weiß nicht, ob das geht.
161
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Alter, glaub mir.
162
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Trotz allem, was wir durchmachten,
163
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
sind wir das beste Superhelden-Team
auf diesem Scheiß-Planeten.
164
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
So eine Scheiße!
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Beruhige dich.
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Beruhige du dich! Das ist dämlich.
167
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
Nichts erzwingen.
168
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
Das System interpretiert
deine Gedanken und...
169
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Na also!
170
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Jetzt können wir zurücksetzen und...
171
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
Es wieder versuchen.
172
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Also, diese Drohnen kosten ungefähr...
- Nein!
173
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Kein "wieder versuchen".
174
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
Ich kämpfe nicht mit dem Ding.
175
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
Es ist sinnlos!
176
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
Du steckst mir keinen Chip in den Kopf,
damit es besser funktioniert.
177
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
Es ist ein kleiner medizinischer Eingriff.
178
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Amanda, warte.
179
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Es würde bedeuten,
dass du dich nicht mehr verwandeln musst.
180
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Du würdest nicht jünger werden
und könntest normal altern.
181
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Ich kann dich heilen.
182
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Ich bin verflucht, nicht gebrochen.
183
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Ich wollte keine Hilfe.
184
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Wie geht's Rae?
185
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Sie ist noch auf der Intensivstation,
aber sie ist stark.
186
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Sie schafft's.
187
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- Was?
- Das hier.
188
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
Was ist damit?
189
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Wir sollen die Besten sein.
190
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Die besten Superhelden der Welt.
191
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
Und?
192
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
Ernsthaft?
193
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Ok, gehen wir sie mal durch.
194
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Wir haben ein angebliches Genie,
195
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
dessen beste Idee es war,
sich einen neuen Körper
196
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
mit der DNA eines Kollegen zu bauen,
um eine andere Kollegin zu daten,
197
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
die ihn derzeit nicht daten will.
198
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Dieselbe Tussi wird jedes Mal jünger,
wenn sie ihre Kräfte einsetzt,
199
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
und es scheint ihr egal zu sein,
ob sie bald Karottenbrei isst.
200
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Unser Anführer ist ein so alter Typ,
dass er Staub scheißt!
201
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
Sein Boss ist ein Anzugträger,
der uns für's Weiße Amerika opfern würde.
202
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
Eine brach sich alle Knochen,
203
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
als sie jemanden
von innen sprengen wollte,
204
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
was total abartig ist.
205
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
Der Pyromane macht
eine schwere persönliche Krise durch,
206
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
nachdem eine Kugel sein Gehirn zerfetzte.
207
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
Und was auch immer
zum Teufel Shapesmith ist.
208
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Ich fühle mich ausgeschlossen.
209
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Ok, erstens hast du eine Glatze.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Und Haare waren Samsons Ding.
211
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Wenn du denkst, wir sind
das beste Superheldenteam der Welt,
212
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
ist dein Urteilsvermögen
schlimmer als die Glatze.
213
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Ich hatte Haare,
als mir der Name einfiel, aber stimmt.
214
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
Wir sind nicht das beste
Superheldenteam der Welt.
215
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Wir sind eine Familie.
216
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
Wirklich?
217
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
Wie jede Familie sind wir alle
auf unsere eigene Art verkorkst.
218
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Sagst du.
219
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Wenn es zählt, sind wir unzerstörbar.
220
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Das macht uns zu den Besten.
221
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Du bist neu und verstehst das noch nicht.
222
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
Was? Nein!
223
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Wenn wir eine Familie sind,
lassen sich Mom und Dad scheiden.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Anliegen abgelehnt.
225
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Es war kein Anliegen.
226
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Uns fehlen zwei Mitglieder,
und du willst aufhören?
227
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Auf keinen Fall.
228
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Ist es wegen Kate, verstehe ich das.
229
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Ich bin verwirrt, Cecil.
230
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Instabil.
231
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Sogar gefährlich.
232
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Du hast den Planeten
vor einer Invasion vom Mars gerettet.
233
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Wir verloren fast den Kampf,
234
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
weil ich Invincible nicht traute!
235
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
Dann startete ich fast
236
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
einen interplanetaren Krieg
mit dem einäugigen Freund!
237
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Ich war schon gebrochen.
238
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Kates Tod gab mir den Rest.
239
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Du gibst nicht auf.
240
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Dies ist eine befristete Beurlaubung.
241
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Der Urlaub, über den wir sprachen.
Verstanden?
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Wohin gehst du jetzt?
243
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Nach Hause.
244
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Rudy, komm her!
245
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Sir?
246
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Dein alter Job wurde gerade frei.
247
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Willkommen zurück.
248
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
Dachtest du wirklich, es sei vorbei?
249
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Wir fangen gerade erst an.
250
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Es gibt viel zu tun.
251
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Du hoffst wahrscheinlich, dass ein Held
hereinplatzt und dich rettet.
252
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Mal sehen.
253
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Scheinbar sind es nur du,
ich und die Wissenschaft.
254
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Sollen wir anfangen?
255
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Es ist ok. Ich bin ja bei dir.
256
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Ich bin hier.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Es war nur wieder ein Traum.
258
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Es war nicht echt.
259
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Es war echt, William.
260
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Es ist passiert.
261
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Ich weiß, aber...
- Nein.
262
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
Du weißt es nicht. Keiner weiß es.
263
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Wenn ich die Augen schließe,
sehe ich Sinclairs Gesicht.
264
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
Der Therapeut sagte,
ich würde mich daran gewöhnen...
265
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
Das will ich aber nicht.
266
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
267
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
Wie D.A. Sinclair mich zerteilte
oder wie die Ärzte mich zusammensetzten.
268
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Nein, Donald, Sie dürfen nicht kündigen.
269
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Was ist denn heute mit allen los?
270
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Sie setzten mich zusammen, belogen mich,
nahmen mir meine Handlungsfreiheit.
271
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Sonst wären Sie tot.
272
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Damit wurde eine Grenze überschritten.
273
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Ich kann nicht weiter für Sie arbeiten.
274
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Ich weiß nicht, wer...
275
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
Oder was ich bin.
276
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Sie sind Sie, Donald. Punkt.
277
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Wie ist das möglich?
278
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Sie löschten meine Erinnerungen.
279
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Das war nicht mein Entschluss.
280
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Wessen dann?
281
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Setzen Sie sich.
282
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Ich kenne das schon.
283
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Setzen Sie sich.
284
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Hier. Volle Befugnis.
285
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
Nicht wie mein Passwort,
das Sie angeblich kannten.
286
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Sie wollten es wissen.
287
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Lauft! Beeilt euch!
288
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Nur noch ein Stück.
Bin gleich zurück. Ich komme!
289
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Oh Gott.
290
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Bist du vor einem großen Kampf
auch so nervös?
291
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
Nein, aber Doc Seismic
wirft mich nicht von der Schule.
292
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Wir sollten zusammen hier sein.
293
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Das ist süß.
294
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Aber wir haben das geübt.
295
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Es war ein familiärer Notfall.
296
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
Mehr musst du nicht sagen.
297
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
Und wenn das nicht klappt?
298
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Dann finden wir eine Lösung.
299
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Zusammen.
300
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Mr. Grayson?
301
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Der Dekan erwartet Sie.
302
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
DEKAN
303
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Sir, es war ein familiärer Notfall.
Ich bin zurück, und ich verspreche...
304
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Ich weiß von
Ihrem familiären Notfall, Mr. Grayson.
305
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Direktor Winslow?
306
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Ich bin jetzt Dekan Winslow, Mark.
307
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
Ich wusste nicht,
dass Sie die Schule gewechselt haben.
308
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Anscheinend kein großer Leser
der University News Monthly.
309
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Ich...
310
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Setz dich.
311
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
Ich weiß nicht, was schlimmer ist,
deine Noten oder deine Fehlzeiten.
312
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Du fehltest den Großteil
des Herbstsemesters.
313
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Das war keine Absicht, Sir.
314
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Jeder andere Dekan
hätte dich bereits der Schule verwiesen.
315
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Aber ich weiß von deinem Vater.
316
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Ich kann mir vorstellen,
wie schwer es nach seinem Tod war.
317
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Sir.
- Du musst eine Entscheidung treffen, Mark.
318
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Wenn es das College ist, nimm es ernst.
319
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Wenn nicht,
dann verpflichte dich zu etwas anderem.
320
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Aber triff eine Entscheidung.
321
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Ich möchte an der Upstate bleiben.
322
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Es ist schwer, dir zu glauben.
323
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Du hast einen Monat,
um es mir zu beweisen.
324
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Ich wollte,
dass meine Erinnerungen gelöscht werden?
325
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Niemand sollte
so viel Trauma in sich tragen.
326
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Sie dachten, es würde Sie daran hindern,
327
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
Ihre Arbeit gut zu machen,
Sie zögern lassen.
328
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Es liegt bei Ihnen.
329
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Das war immer so.
330
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Tun Sie es.
331
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Ich sage es dem Team.
332
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Vierzehn Angebote!
333
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Wir kriegen mindestens
hundertfünfzig über dem Preis.
334
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Der Markt ist heiß, aber du?
335
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Du machst die Inserate noch attraktiver.
336
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Ich will nur...
Du leistest tolle Arbeit, Debbie.
337
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Ich bin endlich wieder die Alte.
338
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Danke fürs Mitnehmen.
339
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Bis morgen.
340
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Debbie?
341
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Möchtest du mit mir essen gehen?
342
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Irgendwann. Also,
natürlich nicht heute Abend.
343
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Nein, das ist in Ordnung.
344
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Es war dumm. Ich bin dumm.
Wir arbeiten zusammen. Tut mir leid.
345
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Wie wäre Donnerstag?
346
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Mama!
347
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Du hast mir gefehlt, Oliver.
348
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Hattest du Spaß?
349
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Wir haben über Tiere gelernt.
350
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
Und der kleine Oliver
begreift sehr schnell.
351
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Ganz im Ernst.
352
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Er begreift Dinge schneller
als jedes meiner anderen Kinder.
353
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Hat er... Haben Sie bemerkt...
354
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Kräfte?
355
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
Nein. Noch nicht.
356
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
Es ist nicht gesagt, dass er sie bekommt.
357
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Aber wenn ich Geld darauf setzen müsste,
358
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
würde ich sagen,
dass sie früher kommen als bei Mark.
359
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Bei Oliver scheint alles
früher zu passieren.
360
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Bis morgen.
361
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Hey. Hallo, April.
- Mark.
362
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Schön, dich zu sehen.
363
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Dein kleiner Bruder
lernt ziemlich schnell.
364
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Komm her.
365
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Wie läuft die Schule?
366
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Wie geht's Amber?
367
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Ich verstehe.
368
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Ich dachte, wenn ich Amber
die Wahrheit sage, ist alles ok.
369
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Ist es aber nicht.
370
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Ich bin immer noch ein miserabler Freund.
371
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Jetzt weiß sie, warum.
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
Ist das besser oder schlechter?
373
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
Es ist besser.
374
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Die Wahrheit ist immer besser.
375
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Du und Dad habt eine Weile gedatet, oder?
376
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Ja, wir waren 'ne Weile zusammen.
377
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Dachtest du, wir hätten sofort geheiratet?
378
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
Nein, aber, ja.
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Und wie war das?
380
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Ich meine, für dich.
381
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Also...
382
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Es war aufregend.
383
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Er hat mich regelrecht umgehauen.
384
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Ich war mit einem Superhelden zusammen.
385
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Wir hatten damals so viel Spaß.
386
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
Er hatte auch keine Ahnung.
387
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Einmal schenkte er mir einen Baum
statt Blumen.
388
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Es sei das Gleiche, nur besser.
389
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Ich musste ihm viel
über die Erde beibringen.
390
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Wir waren Partner.
391
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Aber... Während unserer gemeinsamen Zeit
war er auch oft weg.
392
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Ich war einsam.
393
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Sehr oft.
394
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Als du kamst, dachte ich, es würde helfen.
395
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
Ich liebe dich,
aber es ist nicht dasselbe.
396
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Ich war...
397
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Es war hart,
wochenlang allein mit dir zu sein.
398
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
Und auch jetzt, mit Oliver.
399
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
Dein Dad ist nicht hier.
400
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
Ich will ihn nicht hier haben,
aber trotzdem.
401
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
Ist es eine Beziehung,
wenn man meistens allein ist?
402
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Wünschst du dir manchmal,
du hättest... Dad nie kennengelernt?
403
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
Nein.
404
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Nein, weil ich dich nicht hätte.
405
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Oder Oliver.
Auch wenn wir jetzt nur zu dritt sind.
406
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
Und wenn du uns nicht hättest?
407
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Ich weiß nicht.
408
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Gott sei Dank sind Sie hier.
409
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Mark ging nicht ans Handy.
Wen könnte ich sonst anrufen?
410
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Oh nein.
411
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Hey, Rick.
412
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Ist das hoch genug?
413
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
Hören Sie auf.
414
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
Ich weiß es nicht.
415
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Vielleicht ist es nicht hoch genug.
416
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick... Sie erinnern sich an mich, oder?
417
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Hallo, Donald.
Bitte kommen Sie nicht näher.
418
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Natürlich nicht.
419
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Aber vielleicht kommen Sie herunter
und sagen uns, was das Problem ist.
420
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Das Problem?
421
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
D.A. Sinclair nahm mich auseinander,
422
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
und die Regierung
setzte mich wieder zusammen,
423
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
aber sie ließen einiges weg.
424
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Mir fehlen Teile,
und ich weiß nicht, was ich tun soll.
425
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Ich weiß, wie Sie sich fühlen.
426
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Nein, tun Sie nicht. Wie sollten Sie auch?
427
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
Hat er Sie auch erwischt?
428
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Nein.
429
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Aber andere taten es.
430
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
Die GDA baute mich wieder zusammen,
genau wie Sie.
431
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Wir hätten sterben sollen.
432
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Ich starb.
433
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
Ich bin 39-mal gestorben.
434
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Bis jetzt.
435
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
So oft holten sie mich zurück,
436
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
und es gab immer weniger
von mir zu retten.
437
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
Ich kenne die offizielle Zahl nicht, aber
ich bin zu etwa 98 Prozent eine Maschine.
438
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Wie?
439
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Wie können Sie damit leben?
440
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
Ich konnte es nicht.
441
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Mein Gedächtnis ist gelöscht.
442
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Aber das war ein Fehler.
443
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Ihr beide habt mir geholfen,
das zu verstehen.
444
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Wie?
445
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Jedes Mal, wenn ich starb
und wiederhergestellt wurde,
446
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
geschah das,
weil ich die Welt ein wenig besser machte.
447
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Wie Sie, als Sie sich
gegen Sinclair wehrten,
448
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
und Invincibles
und Williams Leben retteten.
449
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
Wir sind nicht nur Körper.
450
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Wir sind unsere Entscheidungen,
unser Einfluss auf andere, unsere Liebe.
451
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Die, die uns lieben.
452
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
Das darf ich nicht vergessen.
453
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Und Sie auch nicht.
454
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Rick, komm da runter.
455
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Das Handy ist aus.
456
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Der Ohrhörer ist raus.
457
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Nichts unterm Shirt.
458
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Ok.
459
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Keine Unterbrechungen,
keine Anrufe, um die Welt zu retten.
460
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Heute Abend sind wir ungestört.
461
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Ich habe dabei
ernsthafte ethische Bedenken.
462
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Es ist ok. Ich sprach mit den Guardians.
Sie springen für mich ein.
463
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
Ich vereinbarte mit Cecil,
dass ich zwei Nächte pro Woche freihabe.
464
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
Er war nicht erfreut,
aber er braucht mich. Sein Pech.
465
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
In letzter Zeit war es nicht einfach.
466
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Aber ich treffe eine Wahl.
467
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
Ich entscheide mich für dich.
468
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Das ist definitiv nicht ethisch korrekt.
469
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Aber das geht in Ordnung für mich.
470
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
Aber was ist mit Kleidung?
471
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Ganz einfach.
472
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Du sitzt auf mir,
und ich halte in jeder Hand einen Koffer.
473
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Frühjahrsferien auf Hawaii, was?
474
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Wie bezahlen wir das Hotel?
475
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Auf Hawaii soll man
sehr gut campen können.
476
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Es gibt also Probleme,
die auch ein Superheld nicht lösen kann.
477
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Ich sollte Cecil um Lohn bitten.
478
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Sollte ich Cecil nach Lohn fragen?
479
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Dann würdest du wirklich für ihn arbeiten.
480
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Ja.
481
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Sollte ich mir einen Teilzeitjob suchen?
482
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Die Studentenvertretung hat eine Jobbörse.
483
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Ich hab da ein paar Freunde.
484
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Nächstes Jahr kandidiere ich
für den Exekutivausschuss.
485
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
Was?
486
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Nichts.
487
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Ich bin nur...
488
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Du musst mir mit den Kursen helfen.
489
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Also, ich habe eine geheime Methode,
die ich mit dir teilen kann.
490
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Man nennt es... lernen.
491
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Ich hörte davon.
492
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
Kann ich nicht
stattdessen jemanden schlagen?
493
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Schockierenderweise kann man sich
aus manchen Situationen nicht herausboxen.
494
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
495
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invincible.
496
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Komm jetzt mit,
497
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
oder die Frau stirbt.
498
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Hast du mich verstanden?
499
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Mark?
500
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Hey. Wer sind sie?
501
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Mein Name ist Anissa.
Ich bin Agentin des Viltrum-Imperiums.
502
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Wenn du denkst, du kannst mich erreichen,
503
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
bevor ich der Frau den Kopf abreiße...
504
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
...versuch's ruhig.
505
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
Was wollen Sie?
506
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Mit dir reden.
507
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Unter vier Augen.
508
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Ok.
509
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Wenn Sie gehen, ohne sie
oder jemand anderen zu verletzen,
510
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
treffe ich Sie über uns im Himmel.
511
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Beeil dich.
512
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Andernfalls kehre ich zurück,
und alle sterben.
513
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Angefangen mit ihr.
514
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Alles wird gut.
515
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Es ist ok. Es tut mir leid.
516
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Ich muss gehen.
517
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Komm zurück.
518
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, sind Sie da?
519
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Cecil!
520
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Hast du nicht zugehört?
521
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Ich sagte: "Ich will nur reden".
522
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Das war bisher
nicht meine Erfahrung mit Viltrumiten.
523
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Wie wenig du
von deinem eigenen Volk weißt.
524
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
Sie sind nicht mein Volk.
525
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
Das darf nicht
zu einem zweiten Chicago werden.
526
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Ich will alles über sie wissen.
527
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Wir sind dein Volk.
528
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Du akzeptierst es nur noch nicht.
529
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Wir tun alles, was wir können,
falls es brenzlig wird.
530
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Aber wir haben wenige Möglichkeiten.
531
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Halte sie so lange wie möglich am Reden.
532
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
Was wollen Sie?
533
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Wir untersuchten diesen Planeten.
534
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Schön für Sie.
535
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
Die menschliche Zivilisation
hat eine weniger als 18-%ige Chance,
536
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
die nächsten 200 Jahre ohne den Verlust
von Milliarden von Leben zu überleben.
537
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
Ist das eine Drohung?
538
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
Das ist die Wahrheit.
539
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Die Mächtigen dieser Welt
zerstören ihre Heimat.
540
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Sie plündern die Ressourcen
für sich selbst.
541
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Große Teile des Planeten sind bald
aufgrund menschlicher Gier unbewohnbar.
542
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Ja, ich weiß.
543
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Und doch bist du hier.
544
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
Deine Hände zu Fäusten geballt,
willst du mich stoppen und nicht sie.
545
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Es ist kompliziert.
546
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Das ist es nicht.
547
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Mit unserer Technologie
können wir ihr Klima reparieren,
548
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
ihre Hungernden ernähren
und ihre Verbrecher bestrafen.
549
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
In einem Jahr retten wir mehr Leben
550
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
als du in hundert Jahren.
551
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Du lässt den Planeten
und seine Bewohner im Stich.
552
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
Verstehst du das nicht?
553
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Wenigstens töte ich nicht.
554
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Doch du lässt täglich Tausende sterben,
indem du unsere Herrschaft bekämpfst.
555
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
Oder sind dir diese Menschenleben egal?
556
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Basierend auf
den Knochen- und Muskeldichte-Scans,
557
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
hat Mark
eine weniger als 18-prozentige Chance,
558
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
einen Kampf mit ihr zu überleben.
559
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Na, das ist ja wunderbar.
560
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil. Ich bin gerade mitten...
561
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Wie viele neue ReAnimen
sind einsatzbereit?
562
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Einsatzbereit? Weiß nicht...
563
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Beantworten Sie
die verdammte Frage, Sinclair!
564
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Keine sind einsatzbereit!
565
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Wir vereinbarten einen Zeitplan, und...
- Sir!
566
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
Was?
567
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Die Satelliten erfassen
einen Behemoth-Kaiju.
568
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
Im Südpazifik.
569
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Es nähert sich einem Kreuzfahrtschiff.
570
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Scheiße.
571
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Viltrumiten töten nicht zum Vergnügen,
572
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
auch wenn sie manchmal
Freude am Töten haben.
573
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Tote Menschen
nützen uns in keinster Weise.
574
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Mal sehen, ob sie das ernst meint.
575
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Südwestlich von dir wird gleich
ein Kreuzfahrtschiff gefressen.
576
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Sag ihr, dass du
ihre geliebten Menschen retten musst.
577
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Ein Schiff ist in Gefahr.
578
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Ich muss helfen.
579
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Wenn Sie es ernst meinen,
halten Sie mich nicht auf.
580
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Ich begleite dich.
581
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Ich möchte sehen,
wie stark Nolans Sohn ist.
582
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Mist.
583
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Warten Sie hier.
584
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
So kann man es auch machen.
585
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Menschen starben, also handelte ich.
586
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Wie das Imperium,
wenn es die Erde kontrolliert.
587
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Ja, vielen Dank.
588
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Scheiße.
589
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Fünf Kilometer östlich liegt eine Insel.
590
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Danke.
591
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Danke für die Hilfe.
592
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
Nichts zu danken,
du und die, die uns zuhören.
593
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Schlaues Mädchen.
594
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Dir sind dieser Planet
und seine Bewohner sehr wichtig.
595
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Das ist mein Ding.
596
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Damit müsste die Entscheidung klar sein.
597
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
All diese Menschen
wären ohne mich gestorben.
598
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
Unter viltrumitischer Herrschaft würden
solche Ereignisse nicht vorkommen.
599
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Sei der Viltrumit, der du sein solltest.
600
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Sei der Sohn deines Vaters.
601
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
Nein!
602
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
Nein.
603
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
Ich gehöre nicht zu euch.
604
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Die Menschheit ist nicht perfekt,
und wir bauen auch viel Mist,
605
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
aber wir müssen selbst entscheiden.
606
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Auch wenn es manchmal falsch ist.
607
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Nach Argumenten, Logik
und all den geretteten Leben,
608
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
erkennst du nicht die Wahrheit?
609
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Sie sollten jetzt gehen.
610
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Vorsichtig, Mark.
611
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Sie ist viel stärker als du.
612
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Vergiss nicht,
dass wir mit Vernunft anfingen.
613
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Du wagst es,
deine Ausbildung zu unterbrechen?
614
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Ich war nie ein guter Schüler.
615
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Die Guardians kommen,
aber erst in 22 Minuten.
616
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Reserve-Heldenteams sind bereit...
617
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Als würde man sie an Wölfe verfüttern.
Was noch?
618
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Flugzeugträger mit
einem U-Boot und 20 Kampfjets.
619
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Drei Schwerkraftwaffen,
zwei Langstrecken-Q-Bomber,
620
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
aber sie ist zu schnell.
621
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Schneller als Nolan.
622
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
Sie könnten tausend Kilometer weg sein,
bevor wir dort ankommen.
623
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Eine verdammte Viltrumitin ganz allein,
und wir sind unfähig.
624
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Sir, es gibt... noch eine Möglichkeit.
625
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Du hast einen Auftrag
626
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
von deinem wahren Volk.
627
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
Du wirst ihn ausführen.
628
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Mark, hör zu.
629
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Sag, du tust es.
630
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Sag: "Gut,
dann erobere ich den Planeten."
631
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
Du kannst sie nicht schlagen.
632
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Sag es, damit sie geht.
Wir bereiten uns auf die Arschlöcher vor.
633
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Nein.
634
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Junge.
635
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Dies ist deine letzte Chance,
mir zu zeigen, dass du lernen kannst.
636
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Verdammt, sag es, Mark!
637
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Tu es.
638
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Entweder braucht ihr mich,
oder ihr braucht mich nicht.
639
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Entscheiden Sie sich.
640
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Dich zu töten, ist nicht mein Job.
641
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Aber bald wird ein anderer kommen.
642
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Wenn du dich dann noch
gegen dein Schicksal wehrst,
643
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
wird er dir deinen Irrtum zeigen,
644
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
und der ganze Planet
zahlt den Preis dafür.
645
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Ich hoffe,
du kommst bis dahin zur Vernunft.
646
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Sie verlässt die Atmosphäre,
647
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
beschleunigt und steuert
auf den Weltraum zu.
648
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Na, Gott sei Dank.
649
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Beobachten Sie sie. Fliegt sie weitere
zehn Minuten, können alle abziehen.
650
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Das war ein Risiko, Mark.
651
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Alles wegen ein paar Worten.
652
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Es sind mehr als nur Worte.
653
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Sie war sehr stark.
654
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
Ich weiß nicht,
ob ich sie vom Töten abhalten könnte.
655
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Wir werden versuchen, das zu ändern.
656
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Aber ich fürchte, deine freien Abende
gehören der Vergangenheit an.
657
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Ja.
658
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Wie fand sie uns?
659
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Ich weiß nicht.
660
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Wird sie es wieder tun?
661
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Vielleicht.
662
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Ihre Hand war wie
663
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
Eisen auf meinem Hals.
664
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Sie hätte mich in Sekunden
auseinanderreißen können.
665
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
Ich war wie gelähmt.
666
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Ich konnte kaum atmen.
667
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Ja, so ging es mir auch.
668
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
Ich weiß nicht, wie das geht, Mark.
669
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
Was meinst du?
670
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
Ich bin nicht so wie du.
671
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- Nein, hör zu.
672
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
Es geht nicht darum,
mutig oder stark zu sein.
673
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Das bin ich. Dies ist etwas anderes.
674
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Ich habe keinerlei Kontrolle.
675
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
Wie kann ich sauer
oder traurig sein oder etwas fühlen,
676
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
wenn du die Welt rettest?
677
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Wenn du monatelang verschwindest?
678
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
Wenn ich allein bin,
statt bei meinem Freund?
679
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
Ich will nicht so jemand sein.
680
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Ich hasse diese Person.
681
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Aber mein Leben zählt auch.
682
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Vielleicht ist es klein
und nicht weltbewegend,
683
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
aber es zählt.
684
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Es ist egal, ob ich bei dir bin.
685
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Ich kann als Waffe
gegen dich eingesetzt werden,
686
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
wie diese Frau es getan hat.
687
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Ich wollte sie töten,
als sie dich anfasste.
688
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Ich spürte, wie es in mir hochkochte,
zu den Teilen, die wie mein Vater sind.
689
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
Wenn du verletzt wärst,
könnte ich alles tun.
690
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Meine Mom sorgte sich um meinen Dad,
691
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
und er sagte immer,
dass alles gut werden würde.
692
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Aber er log.
693
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Jedes Mal.
694
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
Und er wusste es.
695
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
Ich kann das nicht.
696
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
Ich sage das nicht.
697
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Das wird sich nie ändern, oder?
698
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
Ich kann so nicht leben.
699
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Ich möchte es.
700
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Ich versuchte es, aber es geht nicht.
701
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Was machen wir jetzt, Mark?
702
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
Ich weiß nicht.
703
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Das ist eine Antwort.
704
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Es tut mir leid.
705
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Mir auch.
706
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Hallo, Mom.
707
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Hallo, Mark.
708
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Wann kommst du nach Hause?
709
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
Und?
710
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Ich verstehe.
711
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
Der Junge lehnt die Vernunft
und seine Herkunft ab.
712
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Sie meinen,
Sie konnten ihn nicht überzeugen.
713
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, er ist vergiftet,
genau wie sein Vater.
714
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Oh mein Gott!
715
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
Haben die mich gesehen?
716
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Ich glaube, ja.
717
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Definitiv.
718
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Letztes Mal tat das mehr weh.
719
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Moment mal.
720
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Kein Unopaner ist so stark.
721
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Ich schätze, Ihre Recherche ist veraltet.
722
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Sie kommen mit uns.
723
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Die Gefängnis-Wissenschaftler schneiden
Sie auf und finden die Quelle Ihrer Kraft.
724
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Sie wollen mich
mit diesen Schlägen einsperren?
725
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Viel Glück damit.
726
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Dummer Unopaner.
727
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Untertitel von: Kornelia Nelle
728
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Kreative Leitung: Alexander König