1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Du hast mir in den verdammten Kopf geschossen! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Ja, hurra! Zehn von Zehn. Wir müssen abhauen. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Kate Cha war... eine furchtlose Kämpferin. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Bin ich wieder ich selbst, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Wie konnte ein einziger Augenblick auf der Erde 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 dich zu einem schwachen, sentimentalen Verräter machen? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Das Kind ist Marks Bruder, was ihn für mich zur Familie macht. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Ich arbeite für Sie, Mrs. Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Ihr Gehirn war intakt. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 Ihr restlicher Körper nicht. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Ich habe mich verändert. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Ich kann das auch für... - Hör auf. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Ich versage. - Ich versage. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Alles in diesen Büchern ist echt. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Ich besuche einen alten Freund. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Alle werden vor Grom niederknien! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Vielleicht solltest du Außerirdische oder verrückte Wissenschaftler, 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 gegen die du kämpfst, um ein Foto bitten, statt sie zu schlagen. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Als wärst du ein Fan? 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Bei einigen könnte das klappen. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Ok, das ist... Sehe ich wirklich so aus? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Wenn du das seltsam findest... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Passt auf, Schurken. Wir sind... 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Könnten wir nicht hier wohnen? 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Einen Stand mieten, ein Zelt aufstellen. 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Von Hotdogs und alten Nachos leben. 28 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Weil du nach drei Stunden an einer Comic-Überdosis sterben würdest. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Ich würde glücklich sterben. 30 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Ich suche immer nach diesen Hardcovers! 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 Du kannst nicht alles kaufen, Mark Grayson. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Ach, wirklich? 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Alles ok? 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Ja, klar. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Bist du sicher? 36 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Es ist alles ok. 37 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Wir müssen nicht den ganzen Tag hier bleiben. 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Wir können auch machen, was du willst. 39 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Warum sollte ich das nicht wollen? 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Ja, ok. 41 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Sicher. 42 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Ich meinte nur, dass es irgendwie mehr mein Ding ist. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Wir haben nicht viel Zeit für uns, 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 also will ich Sachen machen, die dir auch gefallen. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Ich sag dir, wenn's mir nicht gefällt. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Ok. Sorry. 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Schon gut. Lass uns einfach zusammen sein. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Es ist mir egal, was wir machen. 49 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 Übrigens lese ich im Moment wahrscheinlich mehr Comics als du, 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 seit du dauernd die Welt rettest. 51 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Da hast du wohl recht. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Moment mal. 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 Stehen wir Schlange? 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Filip Schaff gibt Autogramme. 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,438 Das Wichtigste ist, dass wir zusammen sind, oder? 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 FILIP SCHAFF ERFINDER VON SEANCE DOG 57 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Oh, Mann! Ich bin ein Riesenfan! 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Danke. Das bedeutet mir viel. - Ich muss fragen. 60 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 Wann erscheint die neue Seance Dog Staffel? 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 Die Serie? 62 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Erst in einem Jahr. 63 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Tut mir leid. Die Animation dauert sehr lange. 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Die Kampfszenen müssen unglaublich aufwendig sein. 65 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Die dauern lange, aber wir sparten an anderen Stellen, 66 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 damit es machbar ist. 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 Manchmal ist der Mund einer Person nicht 68 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 im Bild. Man sieht nicht, wie sich die Lippen bewegen. 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 Hm, das ist mir gar nicht aufgefallen. 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Ja, oder wir zeigen den Hinterkopf 71 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 von jemandem, während er spricht. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Manchmal drehen wir in der Totale und schwenken langsam drüber. 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Es sieht animiert aus, ist aber so weit weg, 74 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 dass man nicht merkt, dass sich nichts bewegt. 75 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 Und weil alle diese Szenen begrenzt animiert sind, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 können wir die Zeichnungen verbessern. 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Manchmal sind die Künstler übereifrig, 78 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 und es sieht aus wie eine andere Show. 79 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Es ist verrückt, was alles möglich ist. 80 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Danke fürs Vorbeischauen! 81 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Nein, ich danke Ihnen! 82 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Ich werde mir die zweite Staffel genauer ansehen. 83 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Er ist ein echt cooler Typ. 84 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Ok, wo willst du jetzt hin? 85 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Ich finde, die Artists' Alley sieht cool aus? 86 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Es ist... Eine Sekunde. 87 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Hey, Eve. Was gibt's? 88 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Rex schlich sich aus dem GDA-Krankenhaus und ist allein auf eine Mission gegangen. 89 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 Es ist Funkstille, und ich mache mir Sorgen um ihn. 90 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Ich würde selbst gehen, aber ich muss was erledigen. 91 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Ich meine, klar. Texte mir, wo er ist. 92 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Du lässt mich auf der Comic Con sitzen, stimmt's? 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Rex sitzt in der Klemme. 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Aber ich könnte... - Nein, ist schon ok. Geh. 95 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Wir sehen uns später. 96 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Danke für's Aufbewahren. Du bist klasse. Ich liebe dich. Tschüss! 97 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Alle werden vor Grom niederknien! 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 NUKLEARE LAGERSTÄTTE WALKERTON 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Macht das nicht! Kommt schon! Tut mir das nicht an. 100 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Du hast das schon hundertmal überstanden. 101 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Sogar der Kopfschuss war nicht tödlich. 102 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 Und dieser Typ? Er ist nichts Besonderes. 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 Nur ein ganz normaler... 104 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 Ein verdammtes alptraumhaftes Tentakelmonster? 105 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Super. 106 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Verdammt. 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Scheiße! 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Du wirst Folgendes tun, Rex. 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Du gehst da rein, reißt ihm alle Tentakel ab, 110 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 schiebst sie ihm in seine diversen Ärsche, 111 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 und dann schickst du ihn zurück zum "Planeten Bullshit", 112 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 oder wo immer er herkommt, 113 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 weil du Rex Splode bist, und die Dinge so angehst. 114 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Also, los. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Es tut mehr als Dreck brauchen, um Oktoboss zu verletzen. 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Ich... Moment, was? 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Du hörst Worte! 118 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Jetzt schmerz ich dich hier! 119 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Warum hast du nicht schon früher etwas Dummes gesagt? 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Klingen deine Kumpels genauso blöd wie du? 121 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 Oktoboss hatte viel Zeit lernen deine Sprache! 122 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Sorry, dass ich mir Worte nicht perfekt mache! 123 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Du hast sicher viel zu tun, und ich respektiere den Zeitaufwand, 124 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 meine Sprache zu lernen, auch wenn du sie nicht gut sprichst, 125 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 aber ich mach dich trotzdem fertig! 126 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Wer ist jetzt fertigmacht? 127 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Scheiße! 128 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 129 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Alles in Ordnung? 130 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Alles klar. 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Stopp die Idioten. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Ich übernehme Davy Jones. 133 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Bist du sicher? 134 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Er ist ziemlich groß. 135 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Alter, komm. 136 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Ich brauche das. 137 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Nächstes Mal fang ich damit an. 138 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Entwarnung. Schick die Truppe. 139 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Danke, Mann. 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Nach, du weißt schon... 141 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Ich dachte nur, ich müsste mich dem stellen. 142 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Entweder das oder eine Bar irgendwo in der Sonne eröffnen. 143 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Moment, warum mache ich das nicht? 144 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Wir kommen rein. 145 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Ja, mir ging es genauso, nachdem mein Vater und ich... 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Das glaube ich gern. 147 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Nur wenige könnten das überwinden, was du durchgemacht hast. 148 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Niemand könnte überwinden, was du durchgemacht hast. 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 Außerdem kann ich nicht glauben, dass dir neue Zähne wachsen. 150 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Ich wünschte, ich hätte diese Superkraft. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Ich bin wie ein beschissener Eishockeyspieler. 152 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Wie läuft's mit Amber? 153 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Habt ihr die Dinge geklärt? 154 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Eigentlich nicht. 155 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 Wir werden auf jedem Date unterbrochen. 156 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 Ich ließ sie auf der Comic Con zurück. 157 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Dann bin ich dir einen Gefallen schuldig. Ich hab eine Idee. 158 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 Wähle einen Tag, und die Guardians und ich übernehmen für dich, egal was passiert. 159 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 Und weißt du was? Cecil kann mich mal. 160 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 Ich weiß nicht, ob das geht. 161 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Alter, glaub mir. 162 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 Trotz allem, was wir durchmachten, 163 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 sind wir das beste Superhelden-Team auf diesem Scheiß-Planeten. 164 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 So eine Scheiße! 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Beruhige dich. 166 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Beruhige du dich! Das ist dämlich. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Nichts erzwingen. 168 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 Das System interpretiert deine Gedanken und... 169 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Na also! 170 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Jetzt können wir zurücksetzen und... 171 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 Es wieder versuchen. 172 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Also, diese Drohnen kosten ungefähr... - Nein! 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Kein "wieder versuchen". 174 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 Ich kämpfe nicht mit dem Ding. 175 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 Es ist sinnlos! 176 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 Du steckst mir keinen Chip in den Kopf, damit es besser funktioniert. 177 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 Es ist ein kleiner medizinischer Eingriff. 178 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Amanda, warte. 179 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Es würde bedeuten, dass du dich nicht mehr verwandeln musst. 180 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Du würdest nicht jünger werden und könntest normal altern. 181 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Ich kann dich heilen. 182 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Ich bin verflucht, nicht gebrochen. 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Ich wollte keine Hilfe. 184 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Wie geht's Rae? 185 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Sie ist noch auf der Intensivstation, aber sie ist stark. 186 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Sie schafft's. 187 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - Was? - Das hier. 188 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 Was ist damit? 189 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Wir sollen die Besten sein. 190 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Die besten Superhelden der Welt. 191 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 Und? 192 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Ernsthaft? 193 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Ok, gehen wir sie mal durch. 194 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Wir haben ein angebliches Genie, 195 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 dessen beste Idee es war, sich einen neuen Körper 196 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 mit der DNA eines Kollegen zu bauen, um eine andere Kollegin zu daten, 197 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 die ihn derzeit nicht daten will. 198 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Dieselbe Tussi wird jedes Mal jünger, wenn sie ihre Kräfte einsetzt, 199 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 und es scheint ihr egal zu sein, ob sie bald Karottenbrei isst. 200 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Unser Anführer ist ein so alter Typ, dass er Staub scheißt! 201 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 Sein Boss ist ein Anzugträger, der uns für's Weiße Amerika opfern würde. 202 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 Eine brach sich alle Knochen, 203 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 als sie jemanden von innen sprengen wollte, 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 was total abartig ist. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 Der Pyromane macht eine schwere persönliche Krise durch, 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 nachdem eine Kugel sein Gehirn zerfetzte. 207 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 Und was auch immer zum Teufel Shapesmith ist. 208 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Ich fühle mich ausgeschlossen. 209 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Ok, erstens hast du eine Glatze. 210 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Und Haare waren Samsons Ding. 211 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Wenn du denkst, wir sind das beste Superheldenteam der Welt, 212 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 ist dein Urteilsvermögen schlimmer als die Glatze. 213 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Ich hatte Haare, als mir der Name einfiel, aber stimmt. 214 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 Wir sind nicht das beste Superheldenteam der Welt. 215 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Wir sind eine Familie. 216 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 Wirklich? 217 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 Wie jede Familie sind wir alle auf unsere eigene Art verkorkst. 218 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Sagst du. 219 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Wenn es zählt, sind wir unzerstörbar. 220 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Das macht uns zu den Besten. 221 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Du bist neu und verstehst das noch nicht. 222 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 Was? Nein! 223 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Wenn wir eine Familie sind, lassen sich Mom und Dad scheiden. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Anliegen abgelehnt. 225 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Es war kein Anliegen. 226 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Uns fehlen zwei Mitglieder, und du willst aufhören? 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Auf keinen Fall. 228 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Ist es wegen Kate, verstehe ich das. 229 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Ich bin verwirrt, Cecil. 230 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Instabil. 231 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Sogar gefährlich. 232 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Du hast den Planeten vor einer Invasion vom Mars gerettet. 233 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Wir verloren fast den Kampf, 234 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 weil ich Invincible nicht traute! 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 Dann startete ich fast 236 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 einen interplanetaren Krieg mit dem einäugigen Freund! 237 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Ich war schon gebrochen. 238 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Kates Tod gab mir den Rest. 239 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Du gibst nicht auf. 240 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Dies ist eine befristete Beurlaubung. 241 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Der Urlaub, über den wir sprachen. Verstanden? 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Wohin gehst du jetzt? 243 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Nach Hause. 244 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Rudy, komm her! 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Sir? 246 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Dein alter Job wurde gerade frei. 247 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Willkommen zurück. 248 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Dachtest du wirklich, es sei vorbei? 249 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Wir fangen gerade erst an. 250 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Es gibt viel zu tun. 251 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Du hoffst wahrscheinlich, dass ein Held hereinplatzt und dich rettet. 252 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Mal sehen. 253 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Scheinbar sind es nur du, ich und die Wissenschaft. 254 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Sollen wir anfangen? 255 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Es ist ok. Ich bin ja bei dir. 256 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Ich bin hier. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Es war nur wieder ein Traum. 258 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Es war nicht echt. 259 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Es war echt, William. 260 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Es ist passiert. 261 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Ich weiß, aber... - Nein. 262 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 Du weißt es nicht. Keiner weiß es. 263 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Wenn ich die Augen schließe, sehe ich Sinclairs Gesicht. 264 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 Der Therapeut sagte, ich würde mich daran gewöhnen... 265 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Das will ich aber nicht. 266 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Ich weiß nicht, was schlimmer ist. 267 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 Wie D.A. Sinclair mich zerteilte oder wie die Ärzte mich zusammensetzten. 268 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Nein, Donald, Sie dürfen nicht kündigen. 269 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Was ist denn heute mit allen los? 270 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Sie setzten mich zusammen, belogen mich, nahmen mir meine Handlungsfreiheit. 271 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Sonst wären Sie tot. 272 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Damit wurde eine Grenze überschritten. 273 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 Ich kann nicht weiter für Sie arbeiten. 274 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Ich weiß nicht, wer... 275 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 Oder was ich bin. 276 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Sie sind Sie, Donald. Punkt. 277 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Wie ist das möglich? 278 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Sie löschten meine Erinnerungen. 279 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Das war nicht mein Entschluss. 280 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Wessen dann? 281 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Setzen Sie sich. 282 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Ich kenne das schon. 283 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Setzen Sie sich. 284 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Hier. Volle Befugnis. 285 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 Nicht wie mein Passwort, das Sie angeblich kannten. 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Sie wollten es wissen. 287 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Lauft! Beeilt euch! 288 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Nur noch ein Stück. Bin gleich zurück. Ich komme! 289 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Oh Gott. 290 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Bist du vor einem großen Kampf auch so nervös? 291 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 Nein, aber Doc Seismic wirft mich nicht von der Schule. 292 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Wir sollten zusammen hier sein. 293 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Das ist süß. 294 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Aber wir haben das geübt. 295 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Es war ein familiärer Notfall. 296 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 Mehr musst du nicht sagen. 297 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 Und wenn das nicht klappt? 298 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Dann finden wir eine Lösung. 299 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Zusammen. 300 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Mr. Grayson? 301 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Der Dekan erwartet Sie. 302 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 DEKAN 303 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Sir, es war ein familiärer Notfall. Ich bin zurück, und ich verspreche... 304 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Ich weiß von Ihrem familiären Notfall, Mr. Grayson. 305 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Direktor Winslow? 306 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Ich bin jetzt Dekan Winslow, Mark. 307 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 Ich wusste nicht, dass Sie die Schule gewechselt haben. 308 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Anscheinend kein großer Leser der University News Monthly. 309 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Ich... 310 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Setz dich. 311 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 Ich weiß nicht, was schlimmer ist, deine Noten oder deine Fehlzeiten. 312 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Du fehltest den Großteil des Herbstsemesters. 313 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Das war keine Absicht, Sir. 314 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Jeder andere Dekan hätte dich bereits der Schule verwiesen. 315 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Aber ich weiß von deinem Vater. 316 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Ich kann mir vorstellen, wie schwer es nach seinem Tod war. 317 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Sir. - Du musst eine Entscheidung treffen, Mark. 318 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Wenn es das College ist, nimm es ernst. 319 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Wenn nicht, dann verpflichte dich zu etwas anderem. 320 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Aber triff eine Entscheidung. 321 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Ich möchte an der Upstate bleiben. 322 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Es ist schwer, dir zu glauben. 323 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Du hast einen Monat, um es mir zu beweisen. 324 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Ich wollte, dass meine Erinnerungen gelöscht werden? 325 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Niemand sollte so viel Trauma in sich tragen. 326 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Sie dachten, es würde Sie daran hindern, 327 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 Ihre Arbeit gut zu machen, Sie zögern lassen. 328 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Es liegt bei Ihnen. 329 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Das war immer so. 330 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Tun Sie es. 331 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Ich sage es dem Team. 332 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Vierzehn Angebote! 333 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Wir kriegen mindestens hundertfünfzig über dem Preis. 334 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Der Markt ist heiß, aber du? 335 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Du machst die Inserate noch attraktiver. 336 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Ich will nur... Du leistest tolle Arbeit, Debbie. 337 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Ich bin endlich wieder die Alte. 338 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Danke fürs Mitnehmen. 339 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Bis morgen. 340 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Debbie? 341 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Möchtest du mit mir essen gehen? 342 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Irgendwann. Also, natürlich nicht heute Abend. 343 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Nein, das ist in Ordnung. 344 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Es war dumm. Ich bin dumm. Wir arbeiten zusammen. Tut mir leid. 345 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Wie wäre Donnerstag? 346 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Mama! 347 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Du hast mir gefehlt, Oliver. 348 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Hattest du Spaß? 349 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Wir haben über Tiere gelernt. 350 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 Und der kleine Oliver begreift sehr schnell. 351 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Ganz im Ernst. 352 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Er begreift Dinge schneller als jedes meiner anderen Kinder. 353 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Hat er... Haben Sie bemerkt... 354 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Kräfte? 355 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Nein. Noch nicht. 356 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 Es ist nicht gesagt, dass er sie bekommt. 357 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Aber wenn ich Geld darauf setzen müsste, 358 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 würde ich sagen, dass sie früher kommen als bei Mark. 359 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Bei Oliver scheint alles früher zu passieren. 360 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Bis morgen. 361 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Hey. Hallo, April. - Mark. 362 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Schön, dich zu sehen. 363 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Dein kleiner Bruder lernt ziemlich schnell. 364 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Komm her. 365 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Wie läuft die Schule? 366 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Wie geht's Amber? 367 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Ich verstehe. 368 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Ich dachte, wenn ich Amber die Wahrheit sage, ist alles ok. 369 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Ist es aber nicht. 370 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Ich bin immer noch ein miserabler Freund. 371 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Jetzt weiß sie, warum. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Ist das besser oder schlechter? 373 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Es ist besser. 374 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Die Wahrheit ist immer besser. 375 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Du und Dad habt eine Weile gedatet, oder? 376 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Ja, wir waren 'ne Weile zusammen. 377 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Dachtest du, wir hätten sofort geheiratet? 378 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Nein, aber, ja. 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Und wie war das? 380 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Ich meine, für dich. 381 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Also... 382 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Es war aufregend. 383 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Er hat mich regelrecht umgehauen. 384 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Ich war mit einem Superhelden zusammen. 385 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Wir hatten damals so viel Spaß. 386 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 Er hatte auch keine Ahnung. 387 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Einmal schenkte er mir einen Baum statt Blumen. 388 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Es sei das Gleiche, nur besser. 389 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Ich musste ihm viel über die Erde beibringen. 390 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Wir waren Partner. 391 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Aber... Während unserer gemeinsamen Zeit war er auch oft weg. 392 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Ich war einsam. 393 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Sehr oft. 394 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Als du kamst, dachte ich, es würde helfen. 395 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 Ich liebe dich, aber es ist nicht dasselbe. 396 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Ich war... 397 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Es war hart, wochenlang allein mit dir zu sein. 398 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 Und auch jetzt, mit Oliver. 399 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 Dein Dad ist nicht hier. 400 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 Ich will ihn nicht hier haben, aber trotzdem. 401 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 Ist es eine Beziehung, wenn man meistens allein ist? 402 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Wünschst du dir manchmal, du hättest... Dad nie kennengelernt? 403 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Nein. 404 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Nein, weil ich dich nicht hätte. 405 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Oder Oliver. Auch wenn wir jetzt nur zu dritt sind. 406 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Und wenn du uns nicht hättest? 407 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Ich weiß nicht. 408 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Gott sei Dank sind Sie hier. 409 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Mark ging nicht ans Handy. Wen könnte ich sonst anrufen? 410 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Oh nein. 411 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Hey, Rick. 412 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Ist das hoch genug? 413 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Hören Sie auf. 414 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 Ich weiß es nicht. 415 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Vielleicht ist es nicht hoch genug. 416 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick... Sie erinnern sich an mich, oder? 417 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Hallo, Donald. Bitte kommen Sie nicht näher. 418 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Natürlich nicht. 419 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Aber vielleicht kommen Sie herunter und sagen uns, was das Problem ist. 420 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Das Problem? 421 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 D.A. Sinclair nahm mich auseinander, 422 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 und die Regierung setzte mich wieder zusammen, 423 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 aber sie ließen einiges weg. 424 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Mir fehlen Teile, und ich weiß nicht, was ich tun soll. 425 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Ich weiß, wie Sie sich fühlen. 426 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Nein, tun Sie nicht. Wie sollten Sie auch? 427 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 Hat er Sie auch erwischt? 428 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Nein. 429 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Aber andere taten es. 430 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Die GDA baute mich wieder zusammen, genau wie Sie. 431 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Wir hätten sterben sollen. 432 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Ich starb. 433 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Ich bin 39-mal gestorben. 434 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Bis jetzt. 435 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 So oft holten sie mich zurück, 436 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 und es gab immer weniger von mir zu retten. 437 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 Ich kenne die offizielle Zahl nicht, aber ich bin zu etwa 98 Prozent eine Maschine. 438 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Wie? 439 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Wie können Sie damit leben? 440 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 Ich konnte es nicht. 441 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Mein Gedächtnis ist gelöscht. 442 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Aber das war ein Fehler. 443 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Ihr beide habt mir geholfen, das zu verstehen. 444 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Wie? 445 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Jedes Mal, wenn ich starb und wiederhergestellt wurde, 446 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 geschah das, weil ich die Welt ein wenig besser machte. 447 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Wie Sie, als Sie sich gegen Sinclair wehrten, 448 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 und Invincibles und Williams Leben retteten. 449 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Wir sind nicht nur Körper. 450 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Wir sind unsere Entscheidungen, unser Einfluss auf andere, unsere Liebe. 451 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Die, die uns lieben. 452 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 Das darf ich nicht vergessen. 453 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Und Sie auch nicht. 454 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Rick, komm da runter. 455 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Das Handy ist aus. 456 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Der Ohrhörer ist raus. 457 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Nichts unterm Shirt. 458 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Ok. 459 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Keine Unterbrechungen, keine Anrufe, um die Welt zu retten. 460 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Heute Abend sind wir ungestört. 461 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Ich habe dabei ernsthafte ethische Bedenken. 462 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Es ist ok. Ich sprach mit den Guardians. Sie springen für mich ein. 463 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 Ich vereinbarte mit Cecil, dass ich zwei Nächte pro Woche freihabe. 464 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 Er war nicht erfreut, aber er braucht mich. Sein Pech. 465 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 In letzter Zeit war es nicht einfach. 466 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Aber ich treffe eine Wahl. 467 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 Ich entscheide mich für dich. 468 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Das ist definitiv nicht ethisch korrekt. 469 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Aber das geht in Ordnung für mich. 470 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 Aber was ist mit Kleidung? 471 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Ganz einfach. 472 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Du sitzt auf mir, und ich halte in jeder Hand einen Koffer. 473 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Frühjahrsferien auf Hawaii, was? 474 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Wie bezahlen wir das Hotel? 475 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Auf Hawaii soll man sehr gut campen können. 476 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Es gibt also Probleme, die auch ein Superheld nicht lösen kann. 477 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Ich sollte Cecil um Lohn bitten. 478 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Sollte ich Cecil nach Lohn fragen? 479 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Dann würdest du wirklich für ihn arbeiten. 480 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Ja. 481 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Sollte ich mir einen Teilzeitjob suchen? 482 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Die Studentenvertretung hat eine Jobbörse. 483 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Ich hab da ein paar Freunde. 484 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Nächstes Jahr kandidiere ich für den Exekutivausschuss. 485 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 Was? 486 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Nichts. 487 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Ich bin nur... 488 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Du musst mir mit den Kursen helfen. 489 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Also, ich habe eine geheime Methode, die ich mit dir teilen kann. 490 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Man nennt es... lernen. 491 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Ich hörte davon. 492 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 Kann ich nicht stattdessen jemanden schlagen? 493 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Schockierenderweise kann man sich aus manchen Situationen nicht herausboxen. 494 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 495 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invincible. 496 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Komm jetzt mit, 497 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 oder die Frau stirbt. 498 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Hast du mich verstanden? 499 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Mark? 500 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Hey. Wer sind sie? 501 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Mein Name ist Anissa. Ich bin Agentin des Viltrum-Imperiums. 502 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Wenn du denkst, du kannst mich erreichen, 503 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 bevor ich der Frau den Kopf abreiße... 504 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 ...versuch's ruhig. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Was wollen Sie? 506 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Mit dir reden. 507 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Unter vier Augen. 508 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Ok. 509 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Wenn Sie gehen, ohne sie oder jemand anderen zu verletzen, 510 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 treffe ich Sie über uns im Himmel. 511 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Beeil dich. 512 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Andernfalls kehre ich zurück, und alle sterben. 513 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Angefangen mit ihr. 514 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Alles wird gut. 515 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Es ist ok. Es tut mir leid. 516 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Ich muss gehen. 517 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Komm zurück. 518 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, sind Sie da? 519 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Cecil! 520 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Hast du nicht zugehört? 521 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Ich sagte: "Ich will nur reden". 522 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Das war bisher nicht meine Erfahrung mit Viltrumiten. 523 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Wie wenig du von deinem eigenen Volk weißt. 524 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 Sie sind nicht mein Volk. 525 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 Das darf nicht zu einem zweiten Chicago werden. 526 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Ich will alles über sie wissen. 527 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Wir sind dein Volk. 528 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Du akzeptierst es nur noch nicht. 529 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Wir tun alles, was wir können, falls es brenzlig wird. 530 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Aber wir haben wenige Möglichkeiten. 531 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Halte sie so lange wie möglich am Reden. 532 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 Was wollen Sie? 533 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Wir untersuchten diesen Planeten. 534 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Schön für Sie. 535 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 Die menschliche Zivilisation hat eine weniger als 18-%ige Chance, 536 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 die nächsten 200 Jahre ohne den Verlust von Milliarden von Leben zu überleben. 537 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 Ist das eine Drohung? 538 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 Das ist die Wahrheit. 539 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Die Mächtigen dieser Welt zerstören ihre Heimat. 540 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Sie plündern die Ressourcen für sich selbst. 541 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Große Teile des Planeten sind bald aufgrund menschlicher Gier unbewohnbar. 542 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Ja, ich weiß. 543 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Und doch bist du hier. 544 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 Deine Hände zu Fäusten geballt, willst du mich stoppen und nicht sie. 545 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 Es ist kompliziert. 546 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Das ist es nicht. 547 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Mit unserer Technologie können wir ihr Klima reparieren, 548 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 ihre Hungernden ernähren und ihre Verbrecher bestrafen. 549 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 In einem Jahr retten wir mehr Leben 550 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 als du in hundert Jahren. 551 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Du lässt den Planeten und seine Bewohner im Stich. 552 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 Verstehst du das nicht? 553 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Wenigstens töte ich nicht. 554 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Doch du lässt täglich Tausende sterben, indem du unsere Herrschaft bekämpfst. 555 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 Oder sind dir diese Menschenleben egal? 556 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Basierend auf den Knochen- und Muskeldichte-Scans, 557 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 hat Mark eine weniger als 18-prozentige Chance, 558 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 einen Kampf mit ihr zu überleben. 559 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Na, das ist ja wunderbar. 560 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil. Ich bin gerade mitten... 561 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Wie viele neue ReAnimen sind einsatzbereit? 562 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Einsatzbereit? Weiß nicht... 563 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Beantworten Sie die verdammte Frage, Sinclair! 564 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Keine sind einsatzbereit! 565 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Wir vereinbarten einen Zeitplan, und... - Sir! 566 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 Was? 567 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Die Satelliten erfassen einen Behemoth-Kaiju. 568 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 Im Südpazifik. 569 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Es nähert sich einem Kreuzfahrtschiff. 570 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Scheiße. 571 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Viltrumiten töten nicht zum Vergnügen, 572 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 auch wenn sie manchmal Freude am Töten haben. 573 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Tote Menschen nützen uns in keinster Weise. 574 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Mal sehen, ob sie das ernst meint. 575 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Südwestlich von dir wird gleich ein Kreuzfahrtschiff gefressen. 576 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Sag ihr, dass du ihre geliebten Menschen retten musst. 577 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Ein Schiff ist in Gefahr. 578 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Ich muss helfen. 579 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Wenn Sie es ernst meinen, halten Sie mich nicht auf. 580 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Ich begleite dich. 581 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Ich möchte sehen, wie stark Nolans Sohn ist. 582 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Mist. 583 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Warten Sie hier. 584 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 So kann man es auch machen. 585 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Menschen starben, also handelte ich. 586 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Wie das Imperium, wenn es die Erde kontrolliert. 587 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Ja, vielen Dank. 588 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Scheiße. 589 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Fünf Kilometer östlich liegt eine Insel. 590 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Danke. 591 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Danke für die Hilfe. 592 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Nichts zu danken, du und die, die uns zuhören. 593 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Schlaues Mädchen. 594 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Dir sind dieser Planet und seine Bewohner sehr wichtig. 595 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Das ist mein Ding. 596 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Damit müsste die Entscheidung klar sein. 597 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 All diese Menschen wären ohne mich gestorben. 598 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 Unter viltrumitischer Herrschaft würden solche Ereignisse nicht vorkommen. 599 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Sei der Viltrumit, der du sein solltest. 600 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Sei der Sohn deines Vaters. 601 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 Nein! 602 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 Nein. 603 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 Ich gehöre nicht zu euch. 604 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Die Menschheit ist nicht perfekt, und wir bauen auch viel Mist, 605 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 aber wir müssen selbst entscheiden. 606 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Auch wenn es manchmal falsch ist. 607 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Nach Argumenten, Logik und all den geretteten Leben, 608 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 erkennst du nicht die Wahrheit? 609 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Sie sollten jetzt gehen. 610 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Vorsichtig, Mark. 611 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Sie ist viel stärker als du. 612 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Vergiss nicht, dass wir mit Vernunft anfingen. 613 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 Du wagst es, deine Ausbildung zu unterbrechen? 614 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Ich war nie ein guter Schüler. 615 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Die Guardians kommen, aber erst in 22 Minuten. 616 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Reserve-Heldenteams sind bereit... 617 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Als würde man sie an Wölfe verfüttern. Was noch? 618 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Flugzeugträger mit einem U-Boot und 20 Kampfjets. 619 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Drei Schwerkraftwaffen, zwei Langstrecken-Q-Bomber, 620 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 aber sie ist zu schnell. 621 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Schneller als Nolan. 622 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 Sie könnten tausend Kilometer weg sein, bevor wir dort ankommen. 623 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Eine verdammte Viltrumitin ganz allein, und wir sind unfähig. 624 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Sir, es gibt... noch eine Möglichkeit. 625 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Du hast einen Auftrag 626 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 von deinem wahren Volk. 627 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 Du wirst ihn ausführen. 628 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Mark, hör zu. 629 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Sag, du tust es. 630 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Sag: "Gut, dann erobere ich den Planeten." 631 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Du kannst sie nicht schlagen. 632 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Sag es, damit sie geht. Wir bereiten uns auf die Arschlöcher vor. 633 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Nein. 634 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Junge. 635 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Dies ist deine letzte Chance, mir zu zeigen, dass du lernen kannst. 636 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Verdammt, sag es, Mark! 637 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Tu es. 638 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Entweder braucht ihr mich, oder ihr braucht mich nicht. 639 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Entscheiden Sie sich. 640 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Dich zu töten, ist nicht mein Job. 641 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Aber bald wird ein anderer kommen. 642 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Wenn du dich dann noch gegen dein Schicksal wehrst, 643 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 wird er dir deinen Irrtum zeigen, 644 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 und der ganze Planet zahlt den Preis dafür. 645 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Ich hoffe, du kommst bis dahin zur Vernunft. 646 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Sie verlässt die Atmosphäre, 647 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 beschleunigt und steuert auf den Weltraum zu. 648 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Na, Gott sei Dank. 649 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Beobachten Sie sie. Fliegt sie weitere zehn Minuten, können alle abziehen. 650 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Das war ein Risiko, Mark. 651 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Alles wegen ein paar Worten. 652 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Es sind mehr als nur Worte. 653 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Sie war sehr stark. 654 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 Ich weiß nicht, ob ich sie vom Töten abhalten könnte. 655 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Wir werden versuchen, das zu ändern. 656 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Aber ich fürchte, deine freien Abende gehören der Vergangenheit an. 657 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Ja. 658 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Wie fand sie uns? 659 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Ich weiß nicht. 660 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Wird sie es wieder tun? 661 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Vielleicht. 662 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Ihre Hand war wie 663 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 Eisen auf meinem Hals. 664 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Sie hätte mich in Sekunden auseinanderreißen können. 665 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Ich war wie gelähmt. 666 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Ich konnte kaum atmen. 667 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Ja, so ging es mir auch. 668 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 Ich weiß nicht, wie das geht, Mark. 669 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 Was meinst du? 670 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 Ich bin nicht so wie du. 671 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - Nein, hör zu. 672 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 Es geht nicht darum, mutig oder stark zu sein. 673 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Das bin ich. Dies ist etwas anderes. 674 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Ich habe keinerlei Kontrolle. 675 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Wie kann ich sauer oder traurig sein oder etwas fühlen, 676 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 wenn du die Welt rettest? 677 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Wenn du monatelang verschwindest? 678 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 Wenn ich allein bin, statt bei meinem Freund? 679 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 Ich will nicht so jemand sein. 680 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Ich hasse diese Person. 681 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Aber mein Leben zählt auch. 682 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Vielleicht ist es klein und nicht weltbewegend, 683 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 aber es zählt. 684 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Es ist egal, ob ich bei dir bin. 685 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Ich kann als Waffe gegen dich eingesetzt werden, 686 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 wie diese Frau es getan hat. 687 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Ich wollte sie töten, als sie dich anfasste. 688 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Ich spürte, wie es in mir hochkochte, zu den Teilen, die wie mein Vater sind. 689 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Wenn du verletzt wärst, könnte ich alles tun. 690 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Meine Mom sorgte sich um meinen Dad, 691 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 und er sagte immer, dass alles gut werden würde. 692 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Aber er log. 693 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Jedes Mal. 694 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 Und er wusste es. 695 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 Ich kann das nicht. 696 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 Ich sage das nicht. 697 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Das wird sich nie ändern, oder? 698 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 Ich kann so nicht leben. 699 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Ich möchte es. 700 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Ich versuchte es, aber es geht nicht. 701 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Was machen wir jetzt, Mark? 702 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 Ich weiß nicht. 703 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Das ist eine Antwort. 704 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Es tut mir leid. 705 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Mir auch. 706 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Hallo, Mom. 707 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Hallo, Mark. 708 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 Wann kommst du nach Hause? 709 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 Und? 710 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Ich verstehe. 711 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 Der Junge lehnt die Vernunft und seine Herkunft ab. 712 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Sie meinen, Sie konnten ihn nicht überzeugen. 713 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, er ist vergiftet, genau wie sein Vater. 714 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Oh mein Gott! 715 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 Haben die mich gesehen? 716 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Ich glaube, ja. 717 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Definitiv. 718 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Letztes Mal tat das mehr weh. 719 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Moment mal. 720 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Kein Unopaner ist so stark. 721 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Ich schätze, Ihre Recherche ist veraltet. 722 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Sie kommen mit uns. 723 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Die Gefängnis-Wissenschaftler schneiden Sie auf und finden die Quelle Ihrer Kraft. 724 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Sie wollen mich mit diesen Schlägen einsperren? 725 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Viel Glück damit. 726 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Dummer Unopaner. 727 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Untertitel von: Kornelia Nelle 728 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Kreative Leitung: Alexander König