1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Με πυροβόλησες στο γαμημένο μου κεφάλι!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Ναι, ζήτω! Δέκα στα δέκα.
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Η Κέιτ Τσα ήταν... ατρόμητη πολεμίστρια.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Είμαι πάλι εγώ, Γουίλιαμ;
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
Πώς μια απλή στιγμή στη Γη
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
σε μετέτρεψε σε αδύναμο,
συναισθηματικό προδότη;
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Αυτό το παιδί είναι αδελφός του Μαρκ,
άρα και δική μου οικογένεια.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Δουλεύω για σας, κυρία Γκρέισον.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Όταν σε βγάλαμε, ο εγκέφαλος ήταν άθικτος.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Ο υπόλοιπος, όχι και τόσο.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Άλλαξα τον εαυτό μου.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Μπορώ να κάνω το ίδιο για...
- Μη.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Απογοητεύω την Άμπερ.
- Τον Μαρκ.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Τα πάντα σε αυτά τα βιβλία είναι αληθινά.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Επισκέπτομαι έναν παλιό φίλο.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Όλοι θα γονατίσουν μπροστά στον Γκρομ!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Ίσως εσύ να ζητούσες από τον εξωγήινο
ή τον τρελό επιστήμονα
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
που αντιμετωπίζεις μια φωτογραφία
την επόμενη φορά, αντί να δίνεις μπουνιές.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Να το παίξεις θαυμαστής;
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Με κάποιους από αυτούς,
μπορεί και να έπιανε.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Εντάξει, αυτό είναι...
Αλήθεια έτσι μοιάζω;
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Αν θεωρείς αυτό παράξενο...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Πρόσεχε, κακέ. Είμαστε...
25
00:01:32,092 --> 00:01:38,182
{\an8}ΑΝΙΚΗΤΟΣ
26
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Γιατί δεν μπορούμε να ζήσουμε εδώ;
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Θα νοικιάζαμε ένα περίπτερο,
θα στήναμε σκηνή.
28
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Θα ζούσαμε με χοτ ντογκ
και μπαγιάτικα νάτσος.
29
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Επειδή θα πέθαινες
από υπερβολική δόση κόμικ σε τρεις ώρες.
30
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Θα πέθαινα ευτυχισμένος,
θα άξιζε τον κόπο.
31
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Έψαχνα γι' αυτές τις σκληρόδετες εκδόσεις!
32
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
Δεν μπορείς να τα αγοράσεις όλα,
Μαρκ Γκρέισον.
33
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Κοίτα με!
34
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Είσαι καλά;
35
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Ναι, μια χαρά.
36
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Είσαι σίγουρη;
37
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Καλά είμαι.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Δεν χρειάζεται να μείνουμε εδώ όλη μέρα.
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Μπορούμε να κάνουμε κάτι που θες κι εσύ.
40
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Ποιος είπε ότι δεν θέλω να το κάνω αυτό;
41
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Σωστά.
42
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Φυσικά.
43
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Εννοούσα ότι είναι απλώς
περισσότερο δικό μου.
44
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Δεν έχουμε πολύ χρόνο μαζί,
45
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
οπότε θέλω να σιγουρευτώ ότι κάνουμε
πράγματα που σου αρέσουν κι εσένα.
46
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Θα σε ενημερώσω όταν δεν θα περνάω καλά.
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Εντάξει. Συγγνώμη.
48
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Δεν πειράζει. Ας είμαστε απλώς μαζί.
49
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Δεν με νοιάζει και πολύ τι κάνουμε,
50
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
και, για την ιστορία, πιθανότατα διαβάζω
περισσότερα κόμικς από ό,τι εσύ πλέον,
51
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
αφού εσύ ασχολείσαι
με το να σώζεις τον κόσμο.
52
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Μάλλον έχεις δίκιο.
53
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Για περίμενε.
54
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
Είμαστε σε ουρά;
55
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Ο Φίλιπ Σαφ υπογράφει.
56
00:03:03,434 --> 00:03:04,351
ΣΚΥΛΟΣ ΣΕ ΣΕΑΝΣ
57
00:03:04,351 --> 00:03:07,438
Είπες ότι αυτό που μετράει
είναι να είμαστε μαζί, σωστά;
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
ΦΙΛΙΠ ΣΑΦ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΣΚΥΛΟΣ ΣΕ ΣΕΑΝΣ
59
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Φίλιπ Σαφ.
60
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Αμάν, φίλε! Είμαι μεγάλος θαυμαστής!
61
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Ευχαριστώ, φιλαράκο. Σημαίνει πολλά.
- Πρέπει να ρωτήσω.
62
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
Πότε βγαίνει ο νέος κύκλος
του Σκύλος σε Σεάνς;
63
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
Εννοείς τη σειρά;
64
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Μάλλον όχι για ακόμα έναν χρόνο.
65
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Λυπάμαι. Τα κινούμενα σχέδια
θέλουν πάρα πολύ χρόνο.
66
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Δεν μπορώ να φανταστώ πόση δουλειά
χρειάζονται οι σκηνές με μάχες.
67
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Ναι, αυτές παίρνουν χρόνο,
αλλά κόβουμε από αλλού
68
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
για να το διαχειριστούμε.
69
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
Έχεις δει ότι, κάποιες φορές,
όποιος μιλάει
70
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
έχει το στόμα του εκτός κάμερας
για να μη φαίνονται τα χείλη;
71
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
Δεν το έχω προσέξει.
72
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
Ναι, ή δείχνουμε
το πίσω μέρος του κεφαλιού
73
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
ενώ κάποιος μιλάει, για τον ίδιο λόγο.
74
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Άλλες φορές, παίρνουμε συνολική λήψη
και περνάμε την κάμερα αργά.
75
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Μοιάζει με κινούμενο σχέδιο,
αλλά είναι τόσο μακριά,
76
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
που δεν παρατηρείς
ότι δεν κινείται τίποτα.
77
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
Το καλύτερο είναι ότι αφού αυτές οι σκηνές
έχουν περιορισμένη κινούμενη εικόνα,
78
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
μπορούμε να κάνουμε τα σχέδια
ακόμα καλύτερα.
79
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Μερικές φορές, οι καλλιτέχνες παρασύρονται
80
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
και μοιάζει με εντελώς διαφορετική σειρά.
81
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Είναι τρελό πόσα δεν παρατηρεί ο κόσμος.
82
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Ευχαριστώ που ήρθες!
83
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Όχι, εγώ ευχαριστώ!
84
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Θα δω τον δεύτερο κύκλο πιο εξεταστικά.
85
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Είναι πολύ ωραίος τύπος.
86
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Λοιπόν, πού θέλεις να πάμε τώρα;
87
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
Το Παζάρι των Καλλιτεχνών έδειχνε ωραίο.
88
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Είναι... Μισό λεπτό.
89
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Γεια σου, Ιβ. Τι τρέχει;
90
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Μαρκ, ο Rex έφυγε κρυφά από το νοσοκομείο
της υπηρεσίας και πήγε σε αποστολή μόνος.
91
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
Δεν απαντάει στον ασύρματο
και φοβάμαι ότι έχει μπλέξει.
92
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Θα πήγαινα εγώ, αλλά κάτι διευθετώ εδώ.
93
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Εντάξει. Στείλε μου πού είναι.
94
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Θα με παρατήσεις στην Comic-Con, έτσι;
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Ο Rex έχει πρόβλημα.
96
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Αλλά ίσως θα μπορούσα...
- Δεν πειράζει. Πήγαινε.
97
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Θα τα πούμε μετά.
98
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Ευχαριστώ που θα κρατήσεις αυτά.
Είσαι η καλύτερη. Σ' αγαπώ πολύ. Γεια!
99
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Όλοι θα γονατίσουν μπροστά στον Γκρομ!
100
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
ΠΥΡΗΝΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΓΟΥΟΚΕΡΤΟΝ
101
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Μην το κάνεις αυτό! Έλα τώρα!
Μη μου το κάνεις αυτό.
102
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Το έχεις κάνε εκατό φορές.
Επιβίωσες όλες τις φορές.
103
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Ούτε η σφαίρα στο κεφάλι δεν σε σκότωσε.
104
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
Και αυτός εδώ; Δεν είναι τίποτα.
105
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
Ένα εντελώς συνηθισμένο...
106
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
Εφιαλτικό τέρας με πλοκάμια;
107
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Τέλεια.
108
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Γαμώτο.
109
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο!
110
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Άκου τι θα κάνεις, Rex.
111
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Θα πας εκεί μέσα
και θα διαλύσεις τα πλοκάμια του,
112
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
και θα τα χώσεις σε όσους κώλους έχει,
113
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
και μετά, θα τον στείλεις πακέτο
στον "Πλανήτη Μαλακίες"
114
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
ή απ' όπου αλλού ήρθε,
115
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
επειδή είσαι ο Rex Splode,
κι έτσι κάνεις τα πράγματα εσύ.
116
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Πάμε.
117
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Φάε περισσότερη σκόνη
να πονάς από Octoboss.
118
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Περίμενε, τι;
119
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Ακούς λέξεις!
120
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Τώρα εσύ πονάω εδώ!
121
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Ωχ, όχι. Γιατί δεν είπες
κάτι ηλίθιο νωρίτερα;
122
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Και οι φίλοι σου
το ίδιο βλάκες ακούγονται;
123
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
Octoboss έκανε πολύ χρόνο
μάθει γλώσσα σας!
124
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Συγγνώμη λέξεις όχι τέλειες!
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Είμαι σίγουρος ότι έχεις πολλές δουλειές,
και σέβομαι που αφιέρωσες χρόνο
126
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
για να μάθεις τη γλώσσα μου,
κι ας μην την έμαθες πολύ καλά,
127
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
αλλά και πάλι θα σου αλλάξω τα φώτα!
128
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Τι φώτα τώρα αλλάξω;
129
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Σκατά!
130
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
131
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Είσαι καλά;
132
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Καλά είμαι.
133
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Σταμάτα τους ηλίθιους.
134
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Πιάνω εγώ τον Ντέιβι Τζόουνς.
135
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Σίγουρα;
136
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Είναι πολύ μεγάλος.
137
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Φίλε, σε παρακαλώ.
138
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Το χρειάζομαι αυτό.
139
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Την επόμενη φορά, κάνε αυτό από την αρχή.
140
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Όλα καλά. Στείλε τον στρατό.
141
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Ευχαριστώ, φιλαράκο.
142
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Μετά από, ξέρεις...
143
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Ήθελα να επιστρέψω.
144
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Αλλιώς θα έβγαινα στη σύνταξη
και θα άνοιγα μπαρ κάπου ζεστά.
145
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Περίμενε, γιατί δεν το κάνω αυτό είπαμε;
146
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Μπαίνουμε μέσα.
147
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Ναι, έτσι ένιωσα κι εγώ
όταν ο μπαμπάς μου κι εγώ...
148
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Ναι, είμαι σίγουρος.
149
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Δεν νομίζω ότι πολλοί θα επέστρεφαν
αν είχαν περάσει αυτό που πέρασες.
150
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Βασικά, κανένας δεν θα επέστρεφε
αν είχε περάσει αυτό που πέρασες.
151
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
Επίσης, δεν μπορώ να πιστέψω
ότι βγάζεις καινούργια δόντια.
152
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Γαμώτο! Μακάρι να είχα
αυτήν την υπερδύναμη.
153
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Εγώ είμαι σαν ηλίθιος παίκτης του χόκεϊ.
154
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Πώς πάει με την Άμπερ;
155
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Τα βρήκατε;
156
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Όχι ακριβώς.
157
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
Δεν μπορώ να βγω ένα ραντεβού
χωρίς να με διακόψουν.
158
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
Την άφησα στο Comic-Con για να έρθω εδώ.
159
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Σου χρωστάω χάρη, οπότε άκου.
160
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
Διάλεξε μια μέρα, κι εγώ με τους Φύλακες
θα σε καλύψουμε, ό,τι κι αν γίνει.
161
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
Και ξέρεις κάτι; Ξιδάκι στον Σέσιλ.
162
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
Δεν ξέρω αν αυτό είναι κάτι
που μπορείς να κάνεις.
163
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Φίλε, πίστεψέ με.
164
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Παρά τα όσα έχουμε περάσει,
165
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
είμαστε ακόμα η καλύτερη ομάδα υπερηρώων
στον γαμημένο πλανήτη.
166
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Καριόλη!
167
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Χαλάρωσε.
168
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Εσύ να χαλαρώσεις! Αυτό είναι ηλίθιο!
169
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
Μην το εξαναγκάζεις.
170
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
Το σύστημα έχει σχεδιαστεί
για να ερμηνεύει τις σκέψεις σου και...
171
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Ορίστε!
172
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Τώρα, μπορούμε να το επαναφέρουμε και...
173
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
Να προσπαθήσουμε ξανά.
174
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Ναι, αυτά τα drone κοστίζουν περίπου...
- Όχι!
175
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Δεν θα "προσπαθήσουμε ξανά".
176
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
Δεν μπορώ να παλέψω μ' αυτό.
177
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
Είναι άχρηστο!
178
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
Και δεν υπάρχει περίπτωση να σε αφήσω
να με τσιπάρεις για να δουλέψει καλύτερα.
179
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
Είναι μια μικρή ιατρική διαδικασία.
180
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Αμάντα, περίμενε.
181
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Απλώς... Θα σταματούσε
την ανάγκη σου να μεταμορφώνεσαι.
182
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Δεν θα γινόσουν νεότερη
και θα γερνούσες φυσιολογικά.
183
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Άσε με να σε φτιάξω.
184
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Καταραμένη είμαι, όχι σπασμένη.
185
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Και δεν ζήτησα τη βοήθειά σου.
186
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Πώς είναι η Rae;
187
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Ακόμα στη ΜΕΘ,
αλλά είναι πιο δυνατή απ' όσο φαίνεται.
188
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Θα τα καταφέρει.
189
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- Τι;
- Αυτό το μέρος.
190
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
Τι έχει;
191
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Υποτίθεται ότι είμαστε οι καλύτεροι.
192
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Οι καλύτεροι υπερήρωες του πλανήτη.
193
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
Και;
194
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
Σοβαρά τώρα;
195
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Εντάξει, ας δούμε ποιους έχουμε.
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Έναν τύπο
που υποτίθεται ότι είναι ιδιοφυΐα,
197
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
αλλά η καλύτερη ιδέα που είχε ήταν
να δώσει στον εαυτό του καινούργιο σώμα
198
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
με DNA που έκλεψε από συνάδελφο,
για να μπορεί να βγει με άλλη συνάδελφο,
199
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
η οποία δεν θέλει να βγει μαζί του.
200
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Η ίδια γκόμενα γίνεται νεότερη κάθε φορά
που χρησιμοποιεί τις δυνάμεις της
201
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
και δεν φαίνεται να τη νοιάζει
που θα τρώει βρεφική κρέμα σύντομα.
202
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Ο αρχηγός μας είναι ένας τύπος
τόσο γέρος που χέζει σκόνη!
203
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
Το κοστουμαρισμένο αφεντικό του
θα μας θυσίαζε όλους για τη Λευκή Αμερική.
204
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
Και μία που έσπασε τα κόκαλά της
205
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
προσπαθώντας να ανατινάξει
τα σωθικά κάποιου...
206
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
το οποίο είναι αρρωστημένο.
207
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
Ένας πυρομανής που περνάει
βαριές προσωπικές καταστάσεις
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
αφού αντάλλαξε
μισό εγκέφαλο για μια σφαίρα.
209
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
Και τέλος,
ό,τι στον διάολο είναι ο Σέιπσμιθ.
210
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Να που νιώθω στο περιθώριο.
211
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Λοιπόν, γι' αρχή, είσαι φαλακρός.
212
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Και τα μαλλιά ήταν ό,τι είχε ο Σαμψών.
213
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Δεύτερον, αν νομίζεις ότι είμαστε
η καλύτερη ομάδα υπερηρώων στον πλανήτη,
214
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
η φαλάκρα έρχεται δεύτερη
μετά την διαλυμένη κρίση σου.
215
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Είχα μαλλιά όταν διάλεξα το όνομα,
αλλά έχεις δίκιο.
216
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
Δεν είμαστε η καλύτερη
ομάδα υπερηρώων στον πλανήτη.
217
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Είμαστε οικογένεια.
218
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
Αλήθεια;
219
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
Κι όπως κάθε οικογένεια,
είμαστε όλοι διαλυμένοι με κάποιον τρόπο.
220
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Μίλα για τον εαυτό σου.
221
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Αλλά είμαστε άρρηκτοι όταν πρέπει.
222
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Αυτό είναι που μας κάνει τους καλύτερους.
223
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Είσαι καινούργιος,
δεν το καταλαβαίνεις ακόμα.
224
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
Τι; Όχι!
225
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Αφού είμαστε οικογένεια,
η μαμά κι ο μπαμπάς παίρνουν διαζύγιο.
226
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Το αίτημα απορρίπτεται.
227
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Δεν ήταν αίτημα.
228
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Έχουμε ήδη χάσει δύο
και θες να παραιτηθείς;
229
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Δεν υπάρχει περίπτωση.
230
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Αν είναι για την Κέιτ, καταλαβαίνω.
231
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Νιώθω μπερδεμένος, Σέσιλ.
232
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Ασταθής.
233
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Ακόμα κι επικίνδυνος.
234
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Μόλις έσωσες τον καταραμένο πλανήτη
από μια εισβολή από τον Άρη.
235
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Θα μπορούσα να έχω χάσει τη μάχη!
236
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
Επειδή δεν εμπιστεύτηκα τον Ανίκητο!
237
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
Και μετά, σχεδόν άρχισα
238
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
έναν διαπλανητικό πόλεμο
με τον μονόφθαλμο φίλο του!
239
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Ήμουν ήδη διαλυμένος, Σέσιλ.
240
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Ο θάνατος της Κέιτ απλώς με αποτελείωσε.
241
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Δεν θα παραιτηθείς.
242
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Πρόκειται για προσωρινή άδεια.
243
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Εκείνες οι διακοπές που λέγαμε.
Με καταλαβαίνεις;
244
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Και πού θα πας;
245
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Σπίτι.
246
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Ρούντι, έλα εδώ!
247
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Κύριε;
248
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Η παλιά σου δουλειά μόλις άνοιξε ξανά.
249
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Καλώς ήρθες πίσω.
250
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
Πραγματικά πίστευες ότι είχε τελειώσει;
251
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Μόλις τώρα αρχίζουμε.
252
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Τόση πολλή δουλειά.
253
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Μάλλον ελπίζεις να μπουκάρει
κάποιος ήρωας για να σε σώσει.
254
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Για να δούμε.
255
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Φαίνεται ότι είμαστε μόνο εσύ,
εγώ και η επιστήμη.
256
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Να ξεκινήσουμε;
257
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Μην ανησυχείς. Είμαι εγώ εδώ.
258
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Εδώ είμαι.
259
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Ήταν ένα ακόμα όνειρο.
260
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Δεν ήταν αληθινό.
261
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Ήταν αληθινό, Γουίλιαμ.
262
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Συνέβη.
263
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Το ξέρω, αλλά...
- Όχι, δεν ξέρεις.
264
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
Δεν ξέρεις. Κανείς δεν ξέρει.
265
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου,
βλέπω το πρόσωπο του Σινκλέρ.
266
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
Ο ψυχολόγος είπε
ότι θα πάρει χρόνο να προσαρμοστείς...
267
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
Δεν θέλω να προσαρμοστώ σε αυτό.
268
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο.
269
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
Ο Σινκλέρ να με διαλύει
ή εκείνοι οι γιατροί να με ενώνουν ξανά.
270
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Όχι, Ντόναλντ, μην παραιτείσαι.
271
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Χριστέ μου, έχει κάτι το νερό σήμερα;
272
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Με ξαναέφτιαξες, μου είπες ψέματα,
μου πήρες την υπηρεσία.
273
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Θα ήσουν νεκρός αν δεν το κάναμε.
274
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Αυτό πέρασε τα όρια, κύριε.
275
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Δεν μπορώ να συνεχίσω να δουλεύω μαζί σου.
276
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Δεν ξέρω καν ποιος...
277
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
Ή τι είμαι πια.
278
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Είσαι εσύ, Ντόναλντ. Τέλος.
279
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Πώς να είμαι ο εαυτός μου;
280
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Μου έσβησες τις αναμνήσεις.
281
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Δεν ήταν δική μου απόφαση.
282
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Τότε, ποιανού ήταν;
283
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Κάθισε.
284
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Το έχω ήδη δει αυτό...
285
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Κάθισε.
286
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Ορίστε. Πλήρης πρόσβαση.
287
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
Όχι σαν εκείνον τον κωδικό μου
που νόμιζες ότι ήξερες.
288
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Να θυμάσαι, εσύ το ζήτησες αυτό.
289
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Τρέξτε! Γρήγορα!
290
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Λίγο ακόμα. Περίμενε εδώ. Έρχομαι.
291
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Θεέ μου.
292
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Είσαι τόσο νευρικός
πριν από μια μεγάλη μάχη;
293
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
Όχι, αλλά ο Doc Seismic
δεν θα με πετούσε εκτός σχολείου.
294
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Υποτίθεται ότι είμαστε εδώ μαζί.
295
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Πολύ γλυκό.
296
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Αλλά το προετοιμάσαμε.
297
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Είχες οικογενειακή έκτακτη ανάγκη.
298
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
Αυτό μόνο θα πεις.
299
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
Κι αν δεν πιάσει;
300
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Τότε, θα δούμε τι θα κάνουμε.
301
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Μαζί.
302
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Κύριε Γκρέισον;
303
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Ο Κοσμήτορας θα σας δει τώρα.
304
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
ΚΟΣΜΗΤΟΡΑΣ
305
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Είχα μια οικογενειακή έκτακτη ανάγκη.
Αλλά επέστρεψα τώρα, και υπόσχομαι ότι...
306
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Ξέρω τα πάντα για την οικογενειακή
έκτακτη ανάγκη σας, κύριε Γκρέισον.
307
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Διευθυντή Γουίνσλοου;
308
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Είναι Κοσμήτορας Γουίνσλοου πια, Μαρκ.
309
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
Δεν ήξερα ότι είχατε μεταφερθεί.
310
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Δεν πολυδιαβάζεις το περιοδικό
του πανεπιστημίου, βλέπω.
311
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Εγώ...
312
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Κάθισε.
313
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
Δεν μπορώ να αποφασίσω τι είναι χειρότερο,
οι βαθμοί σου ή οι απουσίες σου.
314
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Έχασες μεγάλο μέρος
του φθινοπωρινού εξαμήνου.
315
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Δεν το ήθελα, κύριε.
316
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Αν είχες άλλον κοσμήτορα,
θα σε είχε ήδη αποβάλλει.
317
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Αλλά ξέρω για τον πατέρα σου.
318
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολα
έχεις περάσει από τότε που πέθανε.
319
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Κύριε.
- Αλλά πρέπει να επιλέξεις, Μαρκ.
320
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Αν είναι το κολέγιο,
τότε αφοσιώσου σε αυτό.
321
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Αν δεν είναι, τότε αφοσιώσου σε κάτι άλλο.
322
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Αλλά πάρε μια απόφαση.
323
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Θέλω να μείνω στο Απστέιτ, κύριε.
324
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Δεν είμαι σίγουρος ότι σε πιστεύω.
325
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Αλλά θα σου δώσω έναν μήνα
για να μου το αποδείξεις.
326
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Εγώ επέλεξα να διαγραφούν
οι αναμνήσεις μου;
327
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Κανείς δεν πρέπει να ζει με τόσα τραύματα.
328
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Πίστευες ότι θα σε κρατούσε πίσω,
329
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
ότι θα σε εμπόδιζε να κάνεις σωστά
τη δουλειά σου, ότι θα δίσταζες.
330
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Αλλά εσύ αποφασίζεις.
331
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Πάντα εσύ αποφάσιζες.
332
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Κάν' το.
333
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Θα το πω στην ομάδα.
334
00:19:33,965 --> 00:19:35,633
ΓΟΥΙΛΙΑΜ
335
00:19:35,633 --> 00:19:37,302
Δεκατέσσερις προσφορές!
336
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Νομίζω ότι θα πάρουμε τουλάχιστον
εκατόν πενήντα πάνω από την αρχική τιμή.
337
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Η αγορά είναι στα πάνω της, αλλά εσύ;
338
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Δείχνεις πάντα να την ανεβάζεις κι άλλο.
339
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Απλώς...
Κάνεις καταπληκτική δουλειά, Ντέμπι.
340
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Νιώθω σαν να έχω επιστρέψει επιτέλους.
341
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Ευχαριστώ που με έφερες.
342
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Τα λέμε αύριο.
343
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Ντέμπι;
344
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες να φάμε μαζί.
345
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Κάποια στιγμή. Εννοώ, όχι απόψε, προφανώς.
346
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Όχι, όχι, δεν πειράζει.
347
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Ήταν ηλίθιο. Είμαι ηλίθιος.
Δουλεύουμε μαζί. Λυπάμαι.
348
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Η Πέμπτη βολεύει;
349
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Μαμά!
350
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Μου έλειψες, Όλιβερ.
351
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Πέρασες ωραία σήμερα;
352
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Μάθαμε για τα ζώα.
353
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
Και ο μικρός Όλιβερ εδώ
τα μαθαίνει όλα πολύ γρήγορα.
354
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Σοβαρά μιλάω.
355
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Μαθαίνει πράγματα πολύ πιο γρήγορα
από όποιο παιδί έχω φροντίσει.
356
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Έχει... Παρατήρησες καμία...
357
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Δυνάμεις;
358
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
Όχι. Όχι ακόμα.
359
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
Δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα έχει.
360
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Αλλά αν έπρεπε να στοιχηματίσω,
361
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
θα έλεγα ότι θα έρθουν νωρίτερα
από ό,τι στον Μαρκ.
362
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Μαθαίνω ότι όλα συμβαίνουν
νωρίτερα με τον Όλιβερ.
363
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Τα λέμε αύριο.
364
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Γεια σου, Έιπριλ.
- Μαρκ.
365
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Χαίρομαι που σε βλέπω.
366
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Ο μικρός σου αδερφός,
μαθαίνει πολύ γρήγορα.
367
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Έλα εδώ.
368
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Πώς πάει το σχολείο;
369
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Πώς είναι η Άμπερ;
370
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Κατάλαβα.
371
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Νόμιζα ότι αν έλεγα στην Άμπερ
την αλήθεια, θα έφτιαχναν όλα.
372
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Αλλά δεν έγινε έτσι.
373
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Συνεχίζω να είμαι απαίσιος φίλος.
374
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Απλώς τώρα ξέρει τον λόγο.
375
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
Δεν ξέρω αν είναι καλύτερα ή χειρότερα.
376
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
Είναι καλύτερα.
377
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Είναι πάντα καλύτερα
να ξέρεις την αλήθεια.
378
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Όταν γνώρισες τον μπαμπά,
βγαίνατε ραντεβού, σωστά;
379
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Ναι, βγαίναμε ραντεβού.
380
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Νόμιζες ότι γνωριστήκαμε,
παντρευτήκαμε και σε κάναμε;
381
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
Όχι, αλλά, ναι.
382
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Αλλά, πώς ήταν;
383
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Για σένα, εννοώ.
384
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Να σου πω...
385
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Ήταν συναρπαστικό.
386
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Με έκανε κυριολεκτικά να πετάω.
387
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Θέλω να πω, έβγαινα με έναν υπερήρωα.
388
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Ήταν πολύ διασκεδαστικός τότε.
389
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
Και εντελώς ανίδεος.
390
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Μου έφερε ένα δέντρο κάποτε,
αντί για λουλούδια.
391
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Το θεωρούσε το ίδιο, αλλά καλύτερο.
392
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
'Επρεπε να του μάθω πολλά για τη Γη.
393
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Μας έκανε πιο ίσους.
394
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Αλλά... επίσης έλειπε
για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
395
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Ένιωθα μόνη.
396
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Πολύ.
397
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Όταν ήρθες εσύ, νόμιζα ότι θα βοηθούσε.
398
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
Και σ' αγαπώ, αλλά δεν είναι το ίδιο.
399
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Ήμουν...
400
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Ήταν δύσκολο να σε μεγαλώνω μόνη μου
για εβδομάδες κάθε φορά.
401
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
Ακόμα και τώρα, με τον Όλιβερ.
402
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
Ο μπαμπάς σου δεν είναι εδώ.
403
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
Όχι ότι θα τον ήθελα εδώ, αλλά και πάλι.
404
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
Θεωρείται σχέση αν είσαι κυρίως μόνη σου;
405
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Ευχήθηκες ποτέ να μην...
είχες γνωρίσει ποτέ τον μπαμπά;
406
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
Όχι.
407
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Όχι, γιατί έτσι δεν θα είχα εσένα.
408
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Ή τον Όλιβερ.
Κι ας είμαστε μόνο οι τρεις μας τώρα.
409
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
Κι αν δεν μας είχες;
410
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Δεν ξέρω.
411
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Ευτυχώς που ήρθες.
412
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Ο Μαρκ δεν απαντούσε.
Δεν ήξερα ποιον άλλο να πάρω.
413
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Ωχ, όχι.
414
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Γεια σου, Ρικ.
415
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Πιστεύεις ότι είναι αρκετά ψηλά;
416
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
Μη μιλάς έτσι.
417
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
Δεν ξέρω.
418
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Μπορεί να μην είναι αρκετά ψηλά πια.
419
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Ρικ... Με θυμάσαι, σωστά;
420
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Γεια σου, Ντόναλντ.
Σε παρακαλώ, μην έρχεσαι πιο κοντά.
421
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Φυσικά. Δεν έρχομαι.
422
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Αλλά ίσως να κατέβαινες από εκεί
και να μας έλεγες τι τρέχει.
423
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Τι τρέχει;
424
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
Αυτό που τρέχει είναι
ότι ο Σινκλέρ με διέλυσε,
425
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
και η κυβέρνηση με συναρμολόγησε ξανά,
426
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
αλλά άφησαν κάποια πράγματα εκτός.
427
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Μου λείπουν μέρη του εαυτού μου
και δεν ξέρω τι να κάνω.
428
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Ξέρω πώς αισθάνεσαι.
429
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Όχι, δεν ξέρεις. Πώς θα μπορούσες;
430
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
Το έκανε και σ' εσένα;
431
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Όχι.
432
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Αλλά το έκαναν άλλοι σαν κι αυτόν.
433
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
Και η Υπηρεσία με ξαναέφτιαξε,
όπως έκαναν και μ' εσένα.
434
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Έπρεπε να έχουμε πεθάνει και οι δυο.
435
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Εγώ πέθανα.
436
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
Έχω πεθάνει 39 φορές.
437
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Μέχρι τώρα.
438
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Τόσες φορές με έφεραν πίσω,
439
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
αν και, κάθε φορά,
είχα λιγότερα δικά μου κομμάτια.
440
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
Δεν ξέρω τον επίσημο αριθμό,
μα νομίζω ότι είμαι 98 τοις εκατό μηχανή.
441
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Πώς;
442
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Πώς μπορείς να ζεις έτσι;
443
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
Δεν μπορούσα.
444
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Τους έβαλα να μου σβήσουν τη μνήμη.
445
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Αλλά ήταν λάθος μου.
446
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Οι δυο σας με βοηθάτε να το δω αυτό τώρα.
447
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Πώς;
448
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Κάθε φορά που πέθαινα,
κάθε φορά που με ξαναέφτιαχναν,
449
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
ήταν επειδή βοηθούσα
τον κόσμο να γίνει λίγο καλύτερος.
450
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Έκανες το ίδιο
όταν αντιστάθηκες στον Σινκλέρ,
451
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
όταν έσωσες τη ζωή του Ανίκητου
και του Γουίλιαμ.
452
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
Δεν είμαστε τα σώματά μας.
453
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Είμαστε οι αποφάσεις μας, οι ζωές
που αλλάζουμε, οι άνθρωποι που αγαπάμε.
454
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Ή αυτοί που μας αγαπούν.
455
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
Δεν χρειάζεται να το ξεχάσω αυτό.
456
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Ούτε κι εσύ.
457
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Ρικ, κατέβα από το περβάζι.
458
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Τηλέφωνο κλειστό.
459
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Ακουστικό έξω.
460
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Τίποτα κάτω από τα ρούχα μου.
461
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Εντάξει.
462
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Καμία διακοπή,
καμία κλήση για να σώσω τον κόσμο.
463
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Είμαστε μόνο εμείς απόψε.
464
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Έχω σοβαρές ηθικές ανησυχίες με αυτό.
465
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Όχι, όλα καλά. Μίλησα με τους Φύλακες
και είπαν ότι θα με καλύψουν.
466
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
Και έκανα συμφωνία με τον Σέσιλ
για να έχω δύο ρεπό την εβδομάδα στο εξής.
467
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
Δεν του άρεσε, αλλά με χρειάζεται,
όποτε, κατάλαβες, ξιδάκι.
468
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Ξέρω ότι ήταν δύσκολα τον τελευταίο καιρό.
469
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Αλλά κάνω μια επιλογή.
470
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
Και αυτή η επιλογή είσαι εσύ.
471
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Αυτό σίγουρα δεν είναι ηθικό.
472
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Αλλά, ίσως είμαι εντάξει με αυτό.
473
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
Και τα ρούχα;
474
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Εύκολο.
475
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Θα καθίσεις στην πλάτη μου
και θα έχω μία βαλίτσα σε κάθε χέρι.
476
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Πενταήμερη στη Χαβάη;
477
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Πώς θα πληρώσουμε το ξενοδοχείο;
478
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Έχω ακούσει ότι έχουν
τέλεια κάμπινγκ στη Χαβάη.
479
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Άρα, κάποια προβλήματα
δεν τα λύνουν ούτε οι υπερήρωες.
480
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Να ζητήσω από τον Σέσιλ μισθό.
481
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Να ζητήσω από τον Σέσιλ μισθό;
482
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Τότε θα δουλεύεις πραγματικά για εκείνον.
483
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Ναι.
484
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Ίσως να έβρισκα
μερική απασχόληση καλύτερα;
485
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Η ένωση φοιτητών
έχει μια λίστα με δουλειές.
486
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Έκανα αρκετούς φίλους εκεί.
487
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Νομίζω ότι θα βάλω υποψηφιότητα
για την επιτροπή του χρόνου.
488
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
Τι;
489
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Τίποτα.
490
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Απλώς...
491
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Να με βοηθήσεις
να ανεβάσω τους βαθμούς μου.
492
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Έχω μια μυστική τεχνική
που θα μπορούσα να μοιραστώ μαζί σου.
493
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Ονομάζεται... μελέτη.
494
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Την έχω ακουστά.
495
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
Δεν γίνεται καλύτερα
να ρίξω μπουνιά σε κάποιον;
496
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Είναι σοκαριστικό, μα υπάρχουν καταστάσεις
που δεν μπορείς να αποφύγεις με μπουνιές.
497
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Μαρκ Γκρέισον.
498
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Ανίκητε.
499
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Έλα μαζί μου τώρα,
500
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
αλλιώς αυτή η γυναίκα θα πεθάνει.
501
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Με άκουσες;
502
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Μαρκ;
503
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Κάτσε λίγο. Περίμενε. Ποια είσαι εσύ;
504
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Με λένε Ανίσα, και είμαι πράκτορας
της αυτοκρατορίας των Βιλτρουμιτών.
505
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Αν νομίζεις ότι θα διασχίσεις
τη μεταξύ μας απόσταση
506
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
πριν ξεκολλήσω το κεφάλι της
από το σώμα της...
507
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
μπορείς να προσπαθήσεις.
508
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
Τι θέλεις;
509
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Να μιλήσουμε.
510
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Κάπου που θα μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι.
511
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Εντάξει.
512
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Αν φύγεις χωρίς να κάνεις κακό
σ' εκείνη ή σε οποιονδήποτε άλλο,
513
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
θα σε συναντήσω στον ουρανό.
514
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Κάνε γρήγορα.
515
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Διαφορετικά, θα επιστρέψω εδώ
και θα πεθάνουν όλοι.
516
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Ξεκινώντας με αυτήν.
517
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Όλα καλά.
518
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Όλα καλά. Λυπάμαι.
519
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Πρέπει να φύγω.
520
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Έλα πίσω.
521
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Σέσιλ, είσαι εκεί;
522
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Σέσιλ!
523
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Δεν με άκουσες;
524
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Είπα, "Θέλω μόνο να μιλήσουμε".
525
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Η εμπειρία μου με τους Βιλτρουμίτες
δεν ήταν αυτή μέχρι τώρα.
526
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Πόσο λίγο ξέρεις τον δικό σου λαό.
527
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
Δεν είναι ο δικός μου λαός.
528
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
Μην αφήσουμε να γίνει
ό,τι και στο Σικάγο, παιδιά.
529
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Βρείτε μου ό,τι μπορείτε γι' αυτήν.
530
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Είμαστε ο λαός σου.
531
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Απλώς δεν το αποδέχεσαι ακόμα.
532
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Κάνουμε ό,τι μπορούμε
σε περίπτωση που στραβώσει, Μαρκ.
533
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Αλλά δεν έχουμε πολλές καλές επιλογές.
534
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Κάν' τη να μιλάει όσο πιο πολύ μπορείς.
535
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
Τι θέλεις;
536
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Μελετήσαμε αυτόν τον πλανήτη.
537
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Μπράβο σας.
538
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
Ο ανθρώπινος πολιτισμός έχει λιγότερες
από 18% πιθανότητες επιβίωσης
539
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
τους επόμενους δύο αιώνες
χωρίς την απώλεια δισεκατομμυρίων ζωών.
540
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
Απειλή είναι αυτό;
541
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
Είναι η αλήθεια.
542
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Οι ισχυροί αυτού του κόσμου
καταστρέφουν το σπίτι τους.
543
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Παίρνουν τους πόρους για τον εαυτό τους.
544
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Μεγάλες περιοχές αυτού του πλανήτη σύντομα
θα είναι ακατοίκητες λόγω της απληστίας.
545
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Ναι, το ξέρω.
546
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Κι όμως, παραμένεις εδώ.
547
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
Χέρια σε γροθιές, θες να σταματήσεις
εμένα, αντί να σταματάς αυτούς.
548
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Είναι περίπλοκο.
549
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Όχι, δεν είναι.
550
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Έχουμε την τεχνολογία
για να διορθώσουμε το κλίμα τους,
551
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
να ταΐσουμε τους φτωχούς,
να τιμωρήσουμε τους εγκληματίες.
552
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Θα σώσουμε περισσότερες ζωές
553
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
σε ένα μόνο έτος
από ό,τι θα μπορούσες εσύ σε εκατό.
554
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Έχεις απογοητεύσει
τον πλανήτη και τους ανθρώπους του.
555
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
Δεν το βλέπεις;
556
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Τουλάχιστον δεν σκοτώνω.
557
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Κι όμως, αφήνεις χιλιάδες να πεθάνουν
όσο αντιστέκεσαι στην κυριαρχία μας.
558
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
Ή μήπως αυτές οι ζωές δεν σε νοιάζουν;
559
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Με βάση τις σαρώσεις
οστικής και μυϊκής πυκνότητας,
560
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
οι προσομοιώσεις δίνουν στον Μαρκ
18 τοις εκατό πιθανότητα
561
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
επιβίωσης σε μια μάχη μαζί της.
562
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Αυτό κι αν είναι ποιητικό.
563
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Σέσιλ. Είμαι στη μέση μιας...
564
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Πόσοι ReAnimen
είναι έτοιμοι για δράση τώρα;
565
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Για δράση; Δεν...
566
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Απάντησε στην ερώτηση, ρε Σινκλέρ!
567
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Κανείς! Κανείς δεν είναι έτοιμος.
568
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Συμφωνήσαμε σε ένα πρόγραμμα και...
- Κύριε!
569
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
Τι;
570
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Οι δορυφόροι πιάνουν ένα τεράστιο τέρας.
571
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
Στον νότιο Ειρηνικό.
572
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Πλησιάζει σε ένα κρουαζιερόπλοιο.
573
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Σκατά.
574
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Οι Βιλτρουμίτες δεν σκοτώνουν για πλάκα,
575
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
αν και κάποιες φορές,
σπάνε πλάκα όταν σκοτώνουν.
576
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Οι νεκροί άνθρωποι
δεν μας ωφελούν με κανέναν τρόπο.
577
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Ας δούμε αν το εννοεί αυτό.
578
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Ένα κρουαζιερόπλοιο είναι να φαγωθεί
χιλιάδες χιλιόμετρα νοτιοδυτικά.
579
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Πες της ότι πρέπει να πας να σώσεις
τους ανθρώπους που τόσο αγαπά.
580
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Άκου, ένα πλοίο κινδυνεύει.
581
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Πρέπει να το βοηθήσω.
582
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Αν εννοείς όσα λες, δεν θα με σταματήσεις.
583
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Θα έρθω μαζί σου.
584
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Θέλω να δω πόσο δυνατός
είναι ο γιος του Νόλαν.
585
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Σκατά.
586
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Περίμενε εδώ.
587
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Είναι κι αυτός ένας τρόπος.
588
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Πέθαιναν άνθρωποι, οπότε ανέλαβα δράση.
589
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Όπως θα κάνει η αυτοκρατορία μας
όταν ελέγχει τη Γη.
590
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Ναι, ευχαριστώ.
591
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Σκατά.
592
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Υπάρχει ένα νησί
πέντε χιλιόμετρα ανατολικά.
593
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Ευχαριστώ.
594
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
595
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
Παρακαλώ, σε σένα
και σε αυτούς που μας ακούνε.
596
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Έξυπνο κορίτσι.
597
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Βλέπω ότι νοιάζεσαι πολύ
για τον πλανήτη και τους κατοίκους του.
598
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Είναι το κόλλημά μου.
599
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Αλλά αυτό πρέπει
να καταστήσει σαφή την απόφαση.
600
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι
θα πέθαιναν αν δεν ήμουν εγώ εδώ.
601
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
Η κατοχή των Βιλτρουμιτών θα έκανε
τέτοια γεγονότα να ανήκουν στο παρελθόν.
602
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Γίνε ο Βιλτρουμίτης
που υποτίθεται ότι είσαι.
603
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Γίνε ο γιος του πατέρα σου.
604
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
Όχι!
605
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
Όχι.
606
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
Δεν είμαι ένας από εσάς.
607
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Ίσως η ανθρωπότητα να μην είναι τέλεια,
και ίσως κάνουμε πολλά λάθη,
608
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
αλλά πρέπει να παίρνουμε
μόνοι μας αποφάσεις.
609
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Ακόμα κι αν μερικές φορές είναι οι λάθος.
610
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Μετά τα επιχειρήματα και τη λογική
και όλες αυτές τις ζωές που σώθηκαν,
611
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
ακόμα δεν μπορείς να δεις την αλήθεια;
612
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Καλύτερα να φύγεις τώρα.
613
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Πρόσεχε, Μαρκ.
614
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Είναι πιο δυνατή από εσένα.
615
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Θυμήσου ότι ξεκινήσαμε με λογική.
616
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Τολμάς να διακόπτεις την εκπαίδευσή σου;
617
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Ποτέ δεν ήμουν καλός μαθητής.
618
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Οι Φύλακες είναι καθ' οδόν,
αλλά ο χρόνος άφιξής τους είναι 22 λεπτά.
619
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Εφεδρικές ομάδες ηρώων αναμένουν, μα...
620
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Θα ήταν σαν να τους ταΐζεις σε λύκους.
Τι άλλο;
621
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Ένας στόλος με υποβρύχιο
και είκοσι στρατιώτες.
622
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Τρία όπλα τροχιακής βαρύτητας,
δύο βομβαρδιστικά,
623
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
αλλά αυτή κινείται πολύ γρήγορα.
624
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Πιο γρήγορα και από τον Νόλαν.
625
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
Θα είναι χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά
πριν καν φτάσουμε εκεί.
626
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Ένας παλιο-Βιλτρουμίτης μόνος του
και είμαστε άχρηστοι, γαμώτο.
627
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Κύριε, υπάρχει... άλλη επιλογή.
628
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Έχεις μια αποστολή
629
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
που σου ανατέθηκε
από τον πραγματικό λαό σου.
630
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
Θα την ολοκληρώσεις.
631
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Μαρκ, άκουσέ με.
632
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Πες ότι θα το κάνεις.
633
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Πες, "Εντάξει, θα καταλάβω τον πλανήτη".
634
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
Δεν μπορείς να τη νικήσεις, μικρέ.
635
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Πες το για να φύγει,
και θα ετοιμαστούμε μαζί για τους μαλάκες.
636
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Όχι.
637
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Μικρέ.
638
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία
για να μου δείξεις ότι μπορείς να μάθεις.
639
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Πες το, ρε Μαρκ!
640
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Κάν' το.
641
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Ή με χρειάζεσαι... ή δεν με χρειάζεσαι.
642
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Αποφάσισε.
643
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Δεν είναι καθήκον μου να σε σκοτώσω.
644
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Αλλά σύντομα, θα έρθει άλλος.
645
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Και αν σε βρει να αντιστέκεσαι
ακόμα στο πεπρωμένο σου,
646
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
θα επιδείξει το λάθος των τρόπων σου,
647
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
και όλος αυτός ο πλανήτης
θα πληρώσει το τίμημα.
648
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Προσεύχομαι να έρθεις
στα συγκαλά σου πριν από αυτό.
649
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Κύριε, φεύγει από την ατμόσφαιρα,
650
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
ανεβάζει ταχύτητα
και κατευθύνεται στο διάστημα.
651
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Ευτυχώς, γαμώτο.
652
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Προσοχή. Αν κινείται ακόμα σε δέκα λεπτά,
πες σε όλους να υποχωρήσουν.
653
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Το ρίσκαρες πολύ, Μαρκ.
654
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Για μερικές μόνο λέξεις.
655
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Δεν είναι απλές λέξεις.
656
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Ήταν δυνατή.
657
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
Δεν θα μπορούσα να τη σταματήσω
αν άρχιζε να σκοτώνει.
658
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Θα βρούμε τρόπο να το αλλάξουμε αυτό.
659
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Αλλά εκείνα τα ρεπό που ήθελες,
φοβάμαι ότι ανήκουν στο παρελθόν.
660
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Ναι.
661
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Πώς μας βρήκε;
662
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Δεν ξέρω.
663
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Μπορεί να το ξανακάνει;
664
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Ίσως.
665
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Το χέρι της ήταν σαν...
666
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
Σαν σίδερο στον λαιμό μου.
667
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Θα μπορούσε να με διαλύσει
σε ένα δευτερόλεπτο.
668
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
Δεν μπορούσα να κουνηθώ.
669
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Με το ζόρι έπαιρνα ανάσα.
670
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Ναι, το ίδιο κι εγώ.
671
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό, Μαρκ.
672
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
Τι εννοείς;
673
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
Απλώς δεν είμαι σαν εσένα.
674
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Άμπερ...
- Όχι, σταμάτα.
675
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
Δεν έχει να κάνει με γενναιότητα ή δύναμη.
676
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Ξέρω ότι τα έχω αυτά.
Αυτό είναι διαφορετικό.
677
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Δεν έχω έλεγχο, Μαρκ.
678
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
Ποια είμαι εγώ για να στεναχωριέμαι
ή να νιώθω το οτιδήποτε
679
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
όταν εσύ σώζεις τον κόσμο;
680
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Όταν εξαφανίζεσαι για μήνες κάθε φορά;
681
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
Όταν είμαι μόνη και πάλι
αντί να είμαι με τον φίλο μου;
682
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
Δεν θέλω να είμαι αυτό το άτομο.
683
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Το μισώ αυτό το άτομο.
684
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Αλλά και η ζωή μου έχει σημασία.
685
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Μπορεί να είναι ασήμαντη,
μπορεί να μην καταστρέφει τη γη,
686
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
αλλά έχει σημασία.
687
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Δεν έχει σημασία όταν είμαι μαζί σου.
688
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Ακόμα χειρότερα, είναι όπλο
που στρέφεται εναντίον σου,
689
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
όπως έκανε αυτή η γυναίκα.
690
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Ήθελα να την σκοτώσω
που άπλωσε χέρι πάνω σου.
691
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Το ένιωθα να φουσκώνει σε κομμάτια μου
που είναι σαν του μπαμπά μου.
692
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
Δεν ξέρω ποιος θα γινόμουν
αν πάθαινες κάτι.
693
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Η μαμά μου ανησυχούσε
πάντα για τον μπαμπά,
694
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
κι εκείνος της έλεγε ότι όλα θα πάνε καλά.
695
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Αλλά έλεγε ψέματα.
696
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Κάθε φορά.
697
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
Και το ήξερε.
698
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
Εγώ δεν μπορώ.
699
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
Δεν μπορώ να το πω αυτό.
700
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Δεν πρόκειται να αλλάξει, έτσι δεν είναι;
701
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
Δεν μπορώ να ζω στον κόσμο σου.
702
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Θέλω.
703
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Πραγματικά προσπάθησα, αλλά δεν μπορώ.
704
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Λοιπόν, πώς πάει αυτό, Μαρκ;
705
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
Δεν ξέρω.
706
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Ίσως αυτή είναι μια απάντηση.
707
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Λυπάμαι.
708
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Κι εγώ.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
ΜΑΜΑ
710
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Γεια σου, μαμά.
711
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Γεια σου, Μαρκ.
712
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Πότε θα έρθεις σπίτι;
713
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
Λοιπόν;
714
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Κατάλαβα.
715
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
Το αγόρι αρνείται τόσο τη λογική
όσο και την κληρονομιά του.
716
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Εννοείς ότι δεν κατάφερες να τον πείσεις.
717
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
Στρατηγέ, τον έχουν δηλητηριάσει,
ακριβώς όπως τον πατέρα του.
718
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Θεέ μου!
719
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
Μήπως με είδαν;
720
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Νομίζω ότι με είδαν.
721
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Σίγουρα με είδαν.
722
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Την άλλη φορά, πόνεσε περισσότερο.
723
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Αναρωτιέμαι.
724
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Κανένας Γιουνοπανός
δεν είναι τόσο δυνατός.
725
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Μάλλον η έρευνά σας είναι ξεπερασμένη.
726
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Θα έρθεις μαζί μας.
727
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Οι επιστήμονες της φυλακής μας
θα βρουν την πηγή της δύναμής σου.
728
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Θέλεις να με πας στη φυλακή
με αυτές τις γροθιές;
729
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Καλή τύχη.
730
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Ανόητε Γιουνοπανέ.
731
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου
732
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Επιμέλεια: ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗ