1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Με πυροβόλησες στο γαμημένο μου κεφάλι! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Ναι, ζήτω! Δέκα στα δέκα. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Η Κέιτ Τσα ήταν... ατρόμητη πολεμίστρια. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Είμαι πάλι εγώ, Γουίλιαμ; 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Πώς μια απλή στιγμή στη Γη 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 σε μετέτρεψε σε αδύναμο, συναισθηματικό προδότη; 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Αυτό το παιδί είναι αδελφός του Μαρκ, άρα και δική μου οικογένεια. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Δουλεύω για σας, κυρία Γκρέισον. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Όταν σε βγάλαμε, ο εγκέφαλος ήταν άθικτος. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 Ο υπόλοιπος, όχι και τόσο. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Άλλαξα τον εαυτό μου. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Μπορώ να κάνω το ίδιο για... - Μη. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Απογοητεύω την Άμπερ. - Τον Μαρκ. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Τα πάντα σε αυτά τα βιβλία είναι αληθινά. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Επισκέπτομαι έναν παλιό φίλο. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Όλοι θα γονατίσουν μπροστά στον Γκρομ! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Ίσως εσύ να ζητούσες από τον εξωγήινο ή τον τρελό επιστήμονα 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 που αντιμετωπίζεις μια φωτογραφία την επόμενη φορά, αντί να δίνεις μπουνιές. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Να το παίξεις θαυμαστής; 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Με κάποιους από αυτούς, μπορεί και να έπιανε. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Εντάξει, αυτό είναι... Αλήθεια έτσι μοιάζω; 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Αν θεωρείς αυτό παράξενο... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Πρόσεχε, κακέ. Είμαστε... 25 00:01:32,092 --> 00:01:38,182 {\an8}ΑΝΙΚΗΤΟΣ 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Γιατί δεν μπορούμε να ζήσουμε εδώ; 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Θα νοικιάζαμε ένα περίπτερο, θα στήναμε σκηνή. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Θα ζούσαμε με χοτ ντογκ και μπαγιάτικα νάτσος. 29 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Επειδή θα πέθαινες από υπερβολική δόση κόμικ σε τρεις ώρες. 30 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Θα πέθαινα ευτυχισμένος, θα άξιζε τον κόπο. 31 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Έψαχνα γι' αυτές τις σκληρόδετες εκδόσεις! 32 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 Δεν μπορείς να τα αγοράσεις όλα, Μαρκ Γκρέισον. 33 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Κοίτα με! 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Είσαι καλά; 35 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Ναι, μια χαρά. 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Είσαι σίγουρη; 37 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Καλά είμαι. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Δεν χρειάζεται να μείνουμε εδώ όλη μέρα. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Μπορούμε να κάνουμε κάτι που θες κι εσύ. 40 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Ποιος είπε ότι δεν θέλω να το κάνω αυτό; 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Σωστά. 42 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Φυσικά. 43 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Εννοούσα ότι είναι απλώς περισσότερο δικό μου. 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Δεν έχουμε πολύ χρόνο μαζί, 45 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 οπότε θέλω να σιγουρευτώ ότι κάνουμε πράγματα που σου αρέσουν κι εσένα. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Θα σε ενημερώσω όταν δεν θα περνάω καλά. 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Εντάξει. Συγγνώμη. 48 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Δεν πειράζει. Ας είμαστε απλώς μαζί. 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Δεν με νοιάζει και πολύ τι κάνουμε, 50 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 και, για την ιστορία, πιθανότατα διαβάζω περισσότερα κόμικς από ό,τι εσύ πλέον, 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 αφού εσύ ασχολείσαι με το να σώζεις τον κόσμο. 52 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Μάλλον έχεις δίκιο. 53 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Για περίμενε. 54 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 Είμαστε σε ουρά; 55 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Ο Φίλιπ Σαφ υπογράφει. 56 00:03:03,434 --> 00:03:04,351 ΣΚΥΛΟΣ ΣΕ ΣΕΑΝΣ 57 00:03:04,351 --> 00:03:07,438 Είπες ότι αυτό που μετράει είναι να είμαστε μαζί, σωστά; 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 ΦΙΛΙΠ ΣΑΦ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΣΚΥΛΟΣ ΣΕ ΣΕΑΝΣ 59 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Φίλιπ Σαφ. 60 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Αμάν, φίλε! Είμαι μεγάλος θαυμαστής! 61 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Ευχαριστώ, φιλαράκο. Σημαίνει πολλά. - Πρέπει να ρωτήσω. 62 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 Πότε βγαίνει ο νέος κύκλος του Σκύλος σε Σεάνς; 63 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 Εννοείς τη σειρά; 64 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Μάλλον όχι για ακόμα έναν χρόνο. 65 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Λυπάμαι. Τα κινούμενα σχέδια θέλουν πάρα πολύ χρόνο. 66 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Δεν μπορώ να φανταστώ πόση δουλειά χρειάζονται οι σκηνές με μάχες. 67 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Ναι, αυτές παίρνουν χρόνο, αλλά κόβουμε από αλλού 68 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 για να το διαχειριστούμε. 69 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 Έχεις δει ότι, κάποιες φορές, όποιος μιλάει 70 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 έχει το στόμα του εκτός κάμερας για να μη φαίνονται τα χείλη; 71 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 Δεν το έχω προσέξει. 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Ναι, ή δείχνουμε το πίσω μέρος του κεφαλιού 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 ενώ κάποιος μιλάει, για τον ίδιο λόγο. 74 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Άλλες φορές, παίρνουμε συνολική λήψη και περνάμε την κάμερα αργά. 75 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Μοιάζει με κινούμενο σχέδιο, αλλά είναι τόσο μακριά, 76 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 που δεν παρατηρείς ότι δεν κινείται τίποτα. 77 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 Το καλύτερο είναι ότι αφού αυτές οι σκηνές έχουν περιορισμένη κινούμενη εικόνα, 78 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 μπορούμε να κάνουμε τα σχέδια ακόμα καλύτερα. 79 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Μερικές φορές, οι καλλιτέχνες παρασύρονται 80 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 και μοιάζει με εντελώς διαφορετική σειρά. 81 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Είναι τρελό πόσα δεν παρατηρεί ο κόσμος. 82 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Ευχαριστώ που ήρθες! 83 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Όχι, εγώ ευχαριστώ! 84 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Θα δω τον δεύτερο κύκλο πιο εξεταστικά. 85 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Είναι πολύ ωραίος τύπος. 86 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Λοιπόν, πού θέλεις να πάμε τώρα; 87 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Το Παζάρι των Καλλιτεχνών έδειχνε ωραίο. 88 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Είναι... Μισό λεπτό. 89 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Γεια σου, Ιβ. Τι τρέχει; 90 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Μαρκ, ο Rex έφυγε κρυφά από το νοσοκομείο της υπηρεσίας και πήγε σε αποστολή μόνος. 91 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 Δεν απαντάει στον ασύρματο και φοβάμαι ότι έχει μπλέξει. 92 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Θα πήγαινα εγώ, αλλά κάτι διευθετώ εδώ. 93 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Εντάξει. Στείλε μου πού είναι. 94 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Θα με παρατήσεις στην Comic-Con, έτσι; 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Ο Rex έχει πρόβλημα. 96 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Αλλά ίσως θα μπορούσα... - Δεν πειράζει. Πήγαινε. 97 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Θα τα πούμε μετά. 98 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Ευχαριστώ που θα κρατήσεις αυτά. Είσαι η καλύτερη. Σ' αγαπώ πολύ. Γεια! 99 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Όλοι θα γονατίσουν μπροστά στον Γκρομ! 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 ΠΥΡΗΝΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΓΟΥΟΚΕΡΤΟΝ 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Μην το κάνεις αυτό! Έλα τώρα! Μη μου το κάνεις αυτό. 102 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Το έχεις κάνε εκατό φορές. Επιβίωσες όλες τις φορές. 103 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Ούτε η σφαίρα στο κεφάλι δεν σε σκότωσε. 104 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 Και αυτός εδώ; Δεν είναι τίποτα. 105 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 Ένα εντελώς συνηθισμένο... 106 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 Εφιαλτικό τέρας με πλοκάμια; 107 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Τέλεια. 108 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Γαμώτο. 109 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο! 110 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Άκου τι θα κάνεις, Rex. 111 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Θα πας εκεί μέσα και θα διαλύσεις τα πλοκάμια του, 112 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 και θα τα χώσεις σε όσους κώλους έχει, 113 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 και μετά, θα τον στείλεις πακέτο στον "Πλανήτη Μαλακίες" 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 ή απ' όπου αλλού ήρθε, 115 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 επειδή είσαι ο Rex Splode, κι έτσι κάνεις τα πράγματα εσύ. 116 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Πάμε. 117 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Φάε περισσότερη σκόνη να πονάς από Octoboss. 118 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Περίμενε, τι; 119 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Ακούς λέξεις! 120 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Τώρα εσύ πονάω εδώ! 121 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Ωχ, όχι. Γιατί δεν είπες κάτι ηλίθιο νωρίτερα; 122 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Και οι φίλοι σου το ίδιο βλάκες ακούγονται; 123 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 Octoboss έκανε πολύ χρόνο μάθει γλώσσα σας! 124 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Συγγνώμη λέξεις όχι τέλειες! 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Είμαι σίγουρος ότι έχεις πολλές δουλειές, και σέβομαι που αφιέρωσες χρόνο 126 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 για να μάθεις τη γλώσσα μου, κι ας μην την έμαθες πολύ καλά, 127 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 αλλά και πάλι θα σου αλλάξω τα φώτα! 128 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Τι φώτα τώρα αλλάξω; 129 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Σκατά! 130 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 131 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Είσαι καλά; 132 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Καλά είμαι. 133 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Σταμάτα τους ηλίθιους. 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Πιάνω εγώ τον Ντέιβι Τζόουνς. 135 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Σίγουρα; 136 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Είναι πολύ μεγάλος. 137 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Φίλε, σε παρακαλώ. 138 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Το χρειάζομαι αυτό. 139 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Την επόμενη φορά, κάνε αυτό από την αρχή. 140 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Όλα καλά. Στείλε τον στρατό. 141 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Ευχαριστώ, φιλαράκο. 142 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Μετά από, ξέρεις... 143 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Ήθελα να επιστρέψω. 144 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Αλλιώς θα έβγαινα στη σύνταξη και θα άνοιγα μπαρ κάπου ζεστά. 145 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Περίμενε, γιατί δεν το κάνω αυτό είπαμε; 146 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Μπαίνουμε μέσα. 147 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Ναι, έτσι ένιωσα κι εγώ όταν ο μπαμπάς μου κι εγώ... 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Ναι, είμαι σίγουρος. 149 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Δεν νομίζω ότι πολλοί θα επέστρεφαν αν είχαν περάσει αυτό που πέρασες. 150 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Βασικά, κανένας δεν θα επέστρεφε αν είχε περάσει αυτό που πέρασες. 151 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 Επίσης, δεν μπορώ να πιστέψω ότι βγάζεις καινούργια δόντια. 152 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Γαμώτο! Μακάρι να είχα αυτήν την υπερδύναμη. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Εγώ είμαι σαν ηλίθιος παίκτης του χόκεϊ. 154 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Πώς πάει με την Άμπερ; 155 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Τα βρήκατε; 156 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Όχι ακριβώς. 157 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 Δεν μπορώ να βγω ένα ραντεβού χωρίς να με διακόψουν. 158 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 Την άφησα στο Comic-Con για να έρθω εδώ. 159 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Σου χρωστάω χάρη, οπότε άκου. 160 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 Διάλεξε μια μέρα, κι εγώ με τους Φύλακες θα σε καλύψουμε, ό,τι κι αν γίνει. 161 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 Και ξέρεις κάτι; Ξιδάκι στον Σέσιλ. 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 Δεν ξέρω αν αυτό είναι κάτι που μπορείς να κάνεις. 163 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Φίλε, πίστεψέ με. 164 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 Παρά τα όσα έχουμε περάσει, 165 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 είμαστε ακόμα η καλύτερη ομάδα υπερηρώων στον γαμημένο πλανήτη. 166 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Καριόλη! 167 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Χαλάρωσε. 168 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Εσύ να χαλαρώσεις! Αυτό είναι ηλίθιο! 169 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Μην το εξαναγκάζεις. 170 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 Το σύστημα έχει σχεδιαστεί για να ερμηνεύει τις σκέψεις σου και... 171 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Ορίστε! 172 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Τώρα, μπορούμε να το επαναφέρουμε και... 173 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 Να προσπαθήσουμε ξανά. 174 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Ναι, αυτά τα drone κοστίζουν περίπου... - Όχι! 175 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Δεν θα "προσπαθήσουμε ξανά". 176 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 Δεν μπορώ να παλέψω μ' αυτό. 177 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 Είναι άχρηστο! 178 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 Και δεν υπάρχει περίπτωση να σε αφήσω να με τσιπάρεις για να δουλέψει καλύτερα. 179 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 Είναι μια μικρή ιατρική διαδικασία. 180 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Αμάντα, περίμενε. 181 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Απλώς... Θα σταματούσε την ανάγκη σου να μεταμορφώνεσαι. 182 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Δεν θα γινόσουν νεότερη και θα γερνούσες φυσιολογικά. 183 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Άσε με να σε φτιάξω. 184 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Καταραμένη είμαι, όχι σπασμένη. 185 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Και δεν ζήτησα τη βοήθειά σου. 186 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Πώς είναι η Rae; 187 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Ακόμα στη ΜΕΘ, αλλά είναι πιο δυνατή απ' όσο φαίνεται. 188 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Θα τα καταφέρει. 189 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - Τι; - Αυτό το μέρος. 190 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 Τι έχει; 191 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Υποτίθεται ότι είμαστε οι καλύτεροι. 192 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Οι καλύτεροι υπερήρωες του πλανήτη. 193 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 Και; 194 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Σοβαρά τώρα; 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Εντάξει, ας δούμε ποιους έχουμε. 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Έναν τύπο που υποτίθεται ότι είναι ιδιοφυΐα, 197 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 αλλά η καλύτερη ιδέα που είχε ήταν να δώσει στον εαυτό του καινούργιο σώμα 198 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 με DNA που έκλεψε από συνάδελφο, για να μπορεί να βγει με άλλη συνάδελφο, 199 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 η οποία δεν θέλει να βγει μαζί του. 200 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Η ίδια γκόμενα γίνεται νεότερη κάθε φορά που χρησιμοποιεί τις δυνάμεις της 201 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 και δεν φαίνεται να τη νοιάζει που θα τρώει βρεφική κρέμα σύντομα. 202 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Ο αρχηγός μας είναι ένας τύπος τόσο γέρος που χέζει σκόνη! 203 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 Το κοστουμαρισμένο αφεντικό του θα μας θυσίαζε όλους για τη Λευκή Αμερική. 204 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 Και μία που έσπασε τα κόκαλά της 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 προσπαθώντας να ανατινάξει τα σωθικά κάποιου... 206 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 το οποίο είναι αρρωστημένο. 207 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 Ένας πυρομανής που περνάει βαριές προσωπικές καταστάσεις 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 αφού αντάλλαξε μισό εγκέφαλο για μια σφαίρα. 209 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 Και τέλος, ό,τι στον διάολο είναι ο Σέιπσμιθ. 210 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Να που νιώθω στο περιθώριο. 211 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Λοιπόν, γι' αρχή, είσαι φαλακρός. 212 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Και τα μαλλιά ήταν ό,τι είχε ο Σαμψών. 213 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Δεύτερον, αν νομίζεις ότι είμαστε η καλύτερη ομάδα υπερηρώων στον πλανήτη, 214 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 η φαλάκρα έρχεται δεύτερη μετά την διαλυμένη κρίση σου. 215 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Είχα μαλλιά όταν διάλεξα το όνομα, αλλά έχεις δίκιο. 216 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 Δεν είμαστε η καλύτερη ομάδα υπερηρώων στον πλανήτη. 217 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Είμαστε οικογένεια. 218 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 Αλήθεια; 219 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 Κι όπως κάθε οικογένεια, είμαστε όλοι διαλυμένοι με κάποιον τρόπο. 220 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Μίλα για τον εαυτό σου. 221 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Αλλά είμαστε άρρηκτοι όταν πρέπει. 222 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Αυτό είναι που μας κάνει τους καλύτερους. 223 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Είσαι καινούργιος, δεν το καταλαβαίνεις ακόμα. 224 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 Τι; Όχι! 225 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Αφού είμαστε οικογένεια, η μαμά κι ο μπαμπάς παίρνουν διαζύγιο. 226 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Το αίτημα απορρίπτεται. 227 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Δεν ήταν αίτημα. 228 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Έχουμε ήδη χάσει δύο και θες να παραιτηθείς; 229 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Δεν υπάρχει περίπτωση. 230 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Αν είναι για την Κέιτ, καταλαβαίνω. 231 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Νιώθω μπερδεμένος, Σέσιλ. 232 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Ασταθής. 233 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Ακόμα κι επικίνδυνος. 234 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Μόλις έσωσες τον καταραμένο πλανήτη από μια εισβολή από τον Άρη. 235 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Θα μπορούσα να έχω χάσει τη μάχη! 236 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 Επειδή δεν εμπιστεύτηκα τον Ανίκητο! 237 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 Και μετά, σχεδόν άρχισα 238 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 έναν διαπλανητικό πόλεμο με τον μονόφθαλμο φίλο του! 239 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Ήμουν ήδη διαλυμένος, Σέσιλ. 240 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Ο θάνατος της Κέιτ απλώς με αποτελείωσε. 241 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Δεν θα παραιτηθείς. 242 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Πρόκειται για προσωρινή άδεια. 243 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Εκείνες οι διακοπές που λέγαμε. Με καταλαβαίνεις; 244 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Και πού θα πας; 245 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Σπίτι. 246 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Ρούντι, έλα εδώ! 247 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Κύριε; 248 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Η παλιά σου δουλειά μόλις άνοιξε ξανά. 249 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Καλώς ήρθες πίσω. 250 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Πραγματικά πίστευες ότι είχε τελειώσει; 251 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Μόλις τώρα αρχίζουμε. 252 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Τόση πολλή δουλειά. 253 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Μάλλον ελπίζεις να μπουκάρει κάποιος ήρωας για να σε σώσει. 254 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Για να δούμε. 255 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Φαίνεται ότι είμαστε μόνο εσύ, εγώ και η επιστήμη. 256 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Να ξεκινήσουμε; 257 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Μην ανησυχείς. Είμαι εγώ εδώ. 258 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Εδώ είμαι. 259 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Ήταν ένα ακόμα όνειρο. 260 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Δεν ήταν αληθινό. 261 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Ήταν αληθινό, Γουίλιαμ. 262 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Συνέβη. 263 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Το ξέρω, αλλά... - Όχι, δεν ξέρεις. 264 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 Δεν ξέρεις. Κανείς δεν ξέρει. 265 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου, βλέπω το πρόσωπο του Σινκλέρ. 266 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 Ο ψυχολόγος είπε ότι θα πάρει χρόνο να προσαρμοστείς... 267 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Δεν θέλω να προσαρμοστώ σε αυτό. 268 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο. 269 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 Ο Σινκλέρ να με διαλύει ή εκείνοι οι γιατροί να με ενώνουν ξανά. 270 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Όχι, Ντόναλντ, μην παραιτείσαι. 271 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Χριστέ μου, έχει κάτι το νερό σήμερα; 272 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Με ξαναέφτιαξες, μου είπες ψέματα, μου πήρες την υπηρεσία. 273 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Θα ήσουν νεκρός αν δεν το κάναμε. 274 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Αυτό πέρασε τα όρια, κύριε. 275 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 Δεν μπορώ να συνεχίσω να δουλεύω μαζί σου. 276 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Δεν ξέρω καν ποιος... 277 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 Ή τι είμαι πια. 278 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Είσαι εσύ, Ντόναλντ. Τέλος. 279 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Πώς να είμαι ο εαυτός μου; 280 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Μου έσβησες τις αναμνήσεις. 281 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Δεν ήταν δική μου απόφαση. 282 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Τότε, ποιανού ήταν; 283 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Κάθισε. 284 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Το έχω ήδη δει αυτό... 285 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Κάθισε. 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Ορίστε. Πλήρης πρόσβαση. 287 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 Όχι σαν εκείνον τον κωδικό μου που νόμιζες ότι ήξερες. 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Να θυμάσαι, εσύ το ζήτησες αυτό. 289 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Τρέξτε! Γρήγορα! 290 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Λίγο ακόμα. Περίμενε εδώ. Έρχομαι. 291 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Θεέ μου. 292 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Είσαι τόσο νευρικός πριν από μια μεγάλη μάχη; 293 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 Όχι, αλλά ο Doc Seismic δεν θα με πετούσε εκτός σχολείου. 294 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Υποτίθεται ότι είμαστε εδώ μαζί. 295 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Πολύ γλυκό. 296 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Αλλά το προετοιμάσαμε. 297 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Είχες οικογενειακή έκτακτη ανάγκη. 298 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 Αυτό μόνο θα πεις. 299 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 Κι αν δεν πιάσει; 300 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Τότε, θα δούμε τι θα κάνουμε. 301 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Μαζί. 302 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Κύριε Γκρέισον; 303 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Ο Κοσμήτορας θα σας δει τώρα. 304 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 ΚΟΣΜΗΤΟΡΑΣ 305 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Είχα μια οικογενειακή έκτακτη ανάγκη. Αλλά επέστρεψα τώρα, και υπόσχομαι ότι... 306 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Ξέρω τα πάντα για την οικογενειακή έκτακτη ανάγκη σας, κύριε Γκρέισον. 307 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Διευθυντή Γουίνσλοου; 308 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Είναι Κοσμήτορας Γουίνσλοου πια, Μαρκ. 309 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 Δεν ήξερα ότι είχατε μεταφερθεί. 310 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Δεν πολυδιαβάζεις το περιοδικό του πανεπιστημίου, βλέπω. 311 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Εγώ... 312 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Κάθισε. 313 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 Δεν μπορώ να αποφασίσω τι είναι χειρότερο, οι βαθμοί σου ή οι απουσίες σου. 314 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Έχασες μεγάλο μέρος του φθινοπωρινού εξαμήνου. 315 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Δεν το ήθελα, κύριε. 316 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Αν είχες άλλον κοσμήτορα, θα σε είχε ήδη αποβάλλει. 317 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Αλλά ξέρω για τον πατέρα σου. 318 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολα έχεις περάσει από τότε που πέθανε. 319 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Κύριε. - Αλλά πρέπει να επιλέξεις, Μαρκ. 320 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Αν είναι το κολέγιο, τότε αφοσιώσου σε αυτό. 321 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Αν δεν είναι, τότε αφοσιώσου σε κάτι άλλο. 322 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Αλλά πάρε μια απόφαση. 323 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Θέλω να μείνω στο Απστέιτ, κύριε. 324 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Δεν είμαι σίγουρος ότι σε πιστεύω. 325 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Αλλά θα σου δώσω έναν μήνα για να μου το αποδείξεις. 326 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Εγώ επέλεξα να διαγραφούν οι αναμνήσεις μου; 327 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Κανείς δεν πρέπει να ζει με τόσα τραύματα. 328 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Πίστευες ότι θα σε κρατούσε πίσω, 329 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 ότι θα σε εμπόδιζε να κάνεις σωστά τη δουλειά σου, ότι θα δίσταζες. 330 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Αλλά εσύ αποφασίζεις. 331 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Πάντα εσύ αποφάσιζες. 332 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Κάν' το. 333 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Θα το πω στην ομάδα. 334 00:19:33,965 --> 00:19:35,633 ΓΟΥΙΛΙΑΜ 335 00:19:35,633 --> 00:19:37,302 Δεκατέσσερις προσφορές! 336 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Νομίζω ότι θα πάρουμε τουλάχιστον εκατόν πενήντα πάνω από την αρχική τιμή. 337 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Η αγορά είναι στα πάνω της, αλλά εσύ; 338 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Δείχνεις πάντα να την ανεβάζεις κι άλλο. 339 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Απλώς... Κάνεις καταπληκτική δουλειά, Ντέμπι. 340 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Νιώθω σαν να έχω επιστρέψει επιτέλους. 341 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Ευχαριστώ που με έφερες. 342 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Τα λέμε αύριο. 343 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Ντέμπι; 344 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες να φάμε μαζί. 345 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Κάποια στιγμή. Εννοώ, όχι απόψε, προφανώς. 346 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Όχι, όχι, δεν πειράζει. 347 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Ήταν ηλίθιο. Είμαι ηλίθιος. Δουλεύουμε μαζί. Λυπάμαι. 348 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Η Πέμπτη βολεύει; 349 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Μαμά! 350 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Μου έλειψες, Όλιβερ. 351 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Πέρασες ωραία σήμερα; 352 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Μάθαμε για τα ζώα. 353 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 Και ο μικρός Όλιβερ εδώ τα μαθαίνει όλα πολύ γρήγορα. 354 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Σοβαρά μιλάω. 355 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Μαθαίνει πράγματα πολύ πιο γρήγορα από όποιο παιδί έχω φροντίσει. 356 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Έχει... Παρατήρησες καμία... 357 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Δυνάμεις; 358 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Όχι. Όχι ακόμα. 359 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 Δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα έχει. 360 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Αλλά αν έπρεπε να στοιχηματίσω, 361 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 θα έλεγα ότι θα έρθουν νωρίτερα από ό,τι στον Μαρκ. 362 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Μαθαίνω ότι όλα συμβαίνουν νωρίτερα με τον Όλιβερ. 363 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Τα λέμε αύριο. 364 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Γεια σου, Έιπριλ. - Μαρκ. 365 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Χαίρομαι που σε βλέπω. 366 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Ο μικρός σου αδερφός, μαθαίνει πολύ γρήγορα. 367 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Έλα εδώ. 368 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Πώς πάει το σχολείο; 369 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Πώς είναι η Άμπερ; 370 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Κατάλαβα. 371 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Νόμιζα ότι αν έλεγα στην Άμπερ την αλήθεια, θα έφτιαχναν όλα. 372 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Αλλά δεν έγινε έτσι. 373 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Συνεχίζω να είμαι απαίσιος φίλος. 374 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Απλώς τώρα ξέρει τον λόγο. 375 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Δεν ξέρω αν είναι καλύτερα ή χειρότερα. 376 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Είναι καλύτερα. 377 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Είναι πάντα καλύτερα να ξέρεις την αλήθεια. 378 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Όταν γνώρισες τον μπαμπά, βγαίνατε ραντεβού, σωστά; 379 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Ναι, βγαίναμε ραντεβού. 380 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Νόμιζες ότι γνωριστήκαμε, παντρευτήκαμε και σε κάναμε; 381 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Όχι, αλλά, ναι. 382 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Αλλά, πώς ήταν; 383 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Για σένα, εννοώ. 384 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Να σου πω... 385 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Ήταν συναρπαστικό. 386 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Με έκανε κυριολεκτικά να πετάω. 387 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Θέλω να πω, έβγαινα με έναν υπερήρωα. 388 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Ήταν πολύ διασκεδαστικός τότε. 389 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 Και εντελώς ανίδεος. 390 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Μου έφερε ένα δέντρο κάποτε, αντί για λουλούδια. 391 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Το θεωρούσε το ίδιο, αλλά καλύτερο. 392 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 'Επρεπε να του μάθω πολλά για τη Γη. 393 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Μας έκανε πιο ίσους. 394 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Αλλά... επίσης έλειπε για μεγάλα χρονικά διαστήματα. 395 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Ένιωθα μόνη. 396 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Πολύ. 397 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Όταν ήρθες εσύ, νόμιζα ότι θα βοηθούσε. 398 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 Και σ' αγαπώ, αλλά δεν είναι το ίδιο. 399 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Ήμουν... 400 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Ήταν δύσκολο να σε μεγαλώνω μόνη μου για εβδομάδες κάθε φορά. 401 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 Ακόμα και τώρα, με τον Όλιβερ. 402 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 Ο μπαμπάς σου δεν είναι εδώ. 403 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 Όχι ότι θα τον ήθελα εδώ, αλλά και πάλι. 404 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 Θεωρείται σχέση αν είσαι κυρίως μόνη σου; 405 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Ευχήθηκες ποτέ να μην... είχες γνωρίσει ποτέ τον μπαμπά; 406 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Όχι. 407 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Όχι, γιατί έτσι δεν θα είχα εσένα. 408 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Ή τον Όλιβερ. Κι ας είμαστε μόνο οι τρεις μας τώρα. 409 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Κι αν δεν μας είχες; 410 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Δεν ξέρω. 411 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Ευτυχώς που ήρθες. 412 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Ο Μαρκ δεν απαντούσε. Δεν ήξερα ποιον άλλο να πάρω. 413 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Ωχ, όχι. 414 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Γεια σου, Ρικ. 415 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Πιστεύεις ότι είναι αρκετά ψηλά; 416 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Μη μιλάς έτσι. 417 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 Δεν ξέρω. 418 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Μπορεί να μην είναι αρκετά ψηλά πια. 419 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Ρικ... Με θυμάσαι, σωστά; 420 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Γεια σου, Ντόναλντ. Σε παρακαλώ, μην έρχεσαι πιο κοντά. 421 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Φυσικά. Δεν έρχομαι. 422 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Αλλά ίσως να κατέβαινες από εκεί και να μας έλεγες τι τρέχει. 423 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Τι τρέχει; 424 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Αυτό που τρέχει είναι ότι ο Σινκλέρ με διέλυσε, 425 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 και η κυβέρνηση με συναρμολόγησε ξανά, 426 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 αλλά άφησαν κάποια πράγματα εκτός. 427 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Μου λείπουν μέρη του εαυτού μου και δεν ξέρω τι να κάνω. 428 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Ξέρω πώς αισθάνεσαι. 429 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Όχι, δεν ξέρεις. Πώς θα μπορούσες; 430 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 Το έκανε και σ' εσένα; 431 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Όχι. 432 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Αλλά το έκαναν άλλοι σαν κι αυτόν. 433 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Και η Υπηρεσία με ξαναέφτιαξε, όπως έκαναν και μ' εσένα. 434 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Έπρεπε να έχουμε πεθάνει και οι δυο. 435 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Εγώ πέθανα. 436 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Έχω πεθάνει 39 φορές. 437 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Μέχρι τώρα. 438 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Τόσες φορές με έφεραν πίσω, 439 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 αν και, κάθε φορά, είχα λιγότερα δικά μου κομμάτια. 440 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 Δεν ξέρω τον επίσημο αριθμό, μα νομίζω ότι είμαι 98 τοις εκατό μηχανή. 441 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Πώς; 442 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Πώς μπορείς να ζεις έτσι; 443 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 Δεν μπορούσα. 444 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Τους έβαλα να μου σβήσουν τη μνήμη. 445 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Αλλά ήταν λάθος μου. 446 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Οι δυο σας με βοηθάτε να το δω αυτό τώρα. 447 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Πώς; 448 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Κάθε φορά που πέθαινα, κάθε φορά που με ξαναέφτιαχναν, 449 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 ήταν επειδή βοηθούσα τον κόσμο να γίνει λίγο καλύτερος. 450 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Έκανες το ίδιο όταν αντιστάθηκες στον Σινκλέρ, 451 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 όταν έσωσες τη ζωή του Ανίκητου και του Γουίλιαμ. 452 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Δεν είμαστε τα σώματά μας. 453 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Είμαστε οι αποφάσεις μας, οι ζωές που αλλάζουμε, οι άνθρωποι που αγαπάμε. 454 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Ή αυτοί που μας αγαπούν. 455 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 Δεν χρειάζεται να το ξεχάσω αυτό. 456 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Ούτε κι εσύ. 457 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Ρικ, κατέβα από το περβάζι. 458 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Τηλέφωνο κλειστό. 459 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Ακουστικό έξω. 460 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Τίποτα κάτω από τα ρούχα μου. 461 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Εντάξει. 462 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Καμία διακοπή, καμία κλήση για να σώσω τον κόσμο. 463 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Είμαστε μόνο εμείς απόψε. 464 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Έχω σοβαρές ηθικές ανησυχίες με αυτό. 465 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Όχι, όλα καλά. Μίλησα με τους Φύλακες και είπαν ότι θα με καλύψουν. 466 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 Και έκανα συμφωνία με τον Σέσιλ για να έχω δύο ρεπό την εβδομάδα στο εξής. 467 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 Δεν του άρεσε, αλλά με χρειάζεται, όποτε, κατάλαβες, ξιδάκι. 468 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Ξέρω ότι ήταν δύσκολα τον τελευταίο καιρό. 469 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Αλλά κάνω μια επιλογή. 470 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 Και αυτή η επιλογή είσαι εσύ. 471 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Αυτό σίγουρα δεν είναι ηθικό. 472 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Αλλά, ίσως είμαι εντάξει με αυτό. 473 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 Και τα ρούχα; 474 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Εύκολο. 475 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Θα καθίσεις στην πλάτη μου και θα έχω μία βαλίτσα σε κάθε χέρι. 476 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Πενταήμερη στη Χαβάη; 477 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Πώς θα πληρώσουμε το ξενοδοχείο; 478 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Έχω ακούσει ότι έχουν τέλεια κάμπινγκ στη Χαβάη. 479 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Άρα, κάποια προβλήματα δεν τα λύνουν ούτε οι υπερήρωες. 480 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Να ζητήσω από τον Σέσιλ μισθό. 481 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Να ζητήσω από τον Σέσιλ μισθό; 482 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Τότε θα δουλεύεις πραγματικά για εκείνον. 483 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Ναι. 484 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Ίσως να έβρισκα μερική απασχόληση καλύτερα; 485 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Η ένωση φοιτητών έχει μια λίστα με δουλειές. 486 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Έκανα αρκετούς φίλους εκεί. 487 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Νομίζω ότι θα βάλω υποψηφιότητα για την επιτροπή του χρόνου. 488 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 Τι; 489 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Τίποτα. 490 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Απλώς... 491 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Να με βοηθήσεις να ανεβάσω τους βαθμούς μου. 492 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Έχω μια μυστική τεχνική που θα μπορούσα να μοιραστώ μαζί σου. 493 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Ονομάζεται... μελέτη. 494 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Την έχω ακουστά. 495 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 Δεν γίνεται καλύτερα να ρίξω μπουνιά σε κάποιον; 496 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Είναι σοκαριστικό, μα υπάρχουν καταστάσεις που δεν μπορείς να αποφύγεις με μπουνιές. 497 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Μαρκ Γκρέισον. 498 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Ανίκητε. 499 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Έλα μαζί μου τώρα, 500 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 αλλιώς αυτή η γυναίκα θα πεθάνει. 501 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Με άκουσες; 502 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Μαρκ; 503 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Κάτσε λίγο. Περίμενε. Ποια είσαι εσύ; 504 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Με λένε Ανίσα, και είμαι πράκτορας της αυτοκρατορίας των Βιλτρουμιτών. 505 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Αν νομίζεις ότι θα διασχίσεις τη μεταξύ μας απόσταση 506 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 πριν ξεκολλήσω το κεφάλι της από το σώμα της... 507 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 μπορείς να προσπαθήσεις. 508 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Τι θέλεις; 509 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Να μιλήσουμε. 510 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Κάπου που θα μπορούμε να μιλήσουμε μόνοι. 511 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Εντάξει. 512 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Αν φύγεις χωρίς να κάνεις κακό σ' εκείνη ή σε οποιονδήποτε άλλο, 513 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 θα σε συναντήσω στον ουρανό. 514 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Κάνε γρήγορα. 515 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Διαφορετικά, θα επιστρέψω εδώ και θα πεθάνουν όλοι. 516 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Ξεκινώντας με αυτήν. 517 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Όλα καλά. 518 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Όλα καλά. Λυπάμαι. 519 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Πρέπει να φύγω. 520 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Έλα πίσω. 521 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Σέσιλ, είσαι εκεί; 522 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Σέσιλ! 523 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Δεν με άκουσες; 524 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Είπα, "Θέλω μόνο να μιλήσουμε". 525 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Η εμπειρία μου με τους Βιλτρουμίτες δεν ήταν αυτή μέχρι τώρα. 526 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Πόσο λίγο ξέρεις τον δικό σου λαό. 527 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 Δεν είναι ο δικός μου λαός. 528 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 Μην αφήσουμε να γίνει ό,τι και στο Σικάγο, παιδιά. 529 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Βρείτε μου ό,τι μπορείτε γι' αυτήν. 530 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Είμαστε ο λαός σου. 531 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Απλώς δεν το αποδέχεσαι ακόμα. 532 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Κάνουμε ό,τι μπορούμε σε περίπτωση που στραβώσει, Μαρκ. 533 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Αλλά δεν έχουμε πολλές καλές επιλογές. 534 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Κάν' τη να μιλάει όσο πιο πολύ μπορείς. 535 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 Τι θέλεις; 536 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Μελετήσαμε αυτόν τον πλανήτη. 537 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Μπράβο σας. 538 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 Ο ανθρώπινος πολιτισμός έχει λιγότερες από 18% πιθανότητες επιβίωσης 539 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 τους επόμενους δύο αιώνες χωρίς την απώλεια δισεκατομμυρίων ζωών. 540 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 Απειλή είναι αυτό; 541 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 Είναι η αλήθεια. 542 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Οι ισχυροί αυτού του κόσμου καταστρέφουν το σπίτι τους. 543 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Παίρνουν τους πόρους για τον εαυτό τους. 544 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Μεγάλες περιοχές αυτού του πλανήτη σύντομα θα είναι ακατοίκητες λόγω της απληστίας. 545 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Ναι, το ξέρω. 546 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Κι όμως, παραμένεις εδώ. 547 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 Χέρια σε γροθιές, θες να σταματήσεις εμένα, αντί να σταματάς αυτούς. 548 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 Είναι περίπλοκο. 549 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Όχι, δεν είναι. 550 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Έχουμε την τεχνολογία για να διορθώσουμε το κλίμα τους, 551 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 να ταΐσουμε τους φτωχούς, να τιμωρήσουμε τους εγκληματίες. 552 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Θα σώσουμε περισσότερες ζωές 553 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 σε ένα μόνο έτος από ό,τι θα μπορούσες εσύ σε εκατό. 554 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Έχεις απογοητεύσει τον πλανήτη και τους ανθρώπους του. 555 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 Δεν το βλέπεις; 556 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Τουλάχιστον δεν σκοτώνω. 557 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Κι όμως, αφήνεις χιλιάδες να πεθάνουν όσο αντιστέκεσαι στην κυριαρχία μας. 558 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 Ή μήπως αυτές οι ζωές δεν σε νοιάζουν; 559 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Με βάση τις σαρώσεις οστικής και μυϊκής πυκνότητας, 560 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 οι προσομοιώσεις δίνουν στον Μαρκ 18 τοις εκατό πιθανότητα 561 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 επιβίωσης σε μια μάχη μαζί της. 562 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Αυτό κι αν είναι ποιητικό. 563 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Σέσιλ. Είμαι στη μέση μιας... 564 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Πόσοι ReAnimen είναι έτοιμοι για δράση τώρα; 565 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Για δράση; Δεν... 566 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Απάντησε στην ερώτηση, ρε Σινκλέρ! 567 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Κανείς! Κανείς δεν είναι έτοιμος. 568 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Συμφωνήσαμε σε ένα πρόγραμμα και... - Κύριε! 569 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 Τι; 570 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Οι δορυφόροι πιάνουν ένα τεράστιο τέρας. 571 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 Στον νότιο Ειρηνικό. 572 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Πλησιάζει σε ένα κρουαζιερόπλοιο. 573 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Σκατά. 574 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Οι Βιλτρουμίτες δεν σκοτώνουν για πλάκα, 575 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 αν και κάποιες φορές, σπάνε πλάκα όταν σκοτώνουν. 576 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Οι νεκροί άνθρωποι δεν μας ωφελούν με κανέναν τρόπο. 577 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Ας δούμε αν το εννοεί αυτό. 578 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Ένα κρουαζιερόπλοιο είναι να φαγωθεί χιλιάδες χιλιόμετρα νοτιοδυτικά. 579 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Πες της ότι πρέπει να πας να σώσεις τους ανθρώπους που τόσο αγαπά. 580 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Άκου, ένα πλοίο κινδυνεύει. 581 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Πρέπει να το βοηθήσω. 582 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Αν εννοείς όσα λες, δεν θα με σταματήσεις. 583 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Θα έρθω μαζί σου. 584 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Θέλω να δω πόσο δυνατός είναι ο γιος του Νόλαν. 585 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Σκατά. 586 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Περίμενε εδώ. 587 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Είναι κι αυτός ένας τρόπος. 588 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Πέθαιναν άνθρωποι, οπότε ανέλαβα δράση. 589 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Όπως θα κάνει η αυτοκρατορία μας όταν ελέγχει τη Γη. 590 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Ναι, ευχαριστώ. 591 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Σκατά. 592 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Υπάρχει ένα νησί πέντε χιλιόμετρα ανατολικά. 593 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Ευχαριστώ. 594 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 595 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Παρακαλώ, σε σένα και σε αυτούς που μας ακούνε. 596 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Έξυπνο κορίτσι. 597 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Βλέπω ότι νοιάζεσαι πολύ για τον πλανήτη και τους κατοίκους του. 598 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Είναι το κόλλημά μου. 599 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Αλλά αυτό πρέπει να καταστήσει σαφή την απόφαση. 600 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι θα πέθαιναν αν δεν ήμουν εγώ εδώ. 601 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 Η κατοχή των Βιλτρουμιτών θα έκανε τέτοια γεγονότα να ανήκουν στο παρελθόν. 602 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Γίνε ο Βιλτρουμίτης που υποτίθεται ότι είσαι. 603 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Γίνε ο γιος του πατέρα σου. 604 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 Όχι! 605 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 Όχι. 606 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 Δεν είμαι ένας από εσάς. 607 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Ίσως η ανθρωπότητα να μην είναι τέλεια, και ίσως κάνουμε πολλά λάθη, 608 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 αλλά πρέπει να παίρνουμε μόνοι μας αποφάσεις. 609 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Ακόμα κι αν μερικές φορές είναι οι λάθος. 610 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Μετά τα επιχειρήματα και τη λογική και όλες αυτές τις ζωές που σώθηκαν, 611 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 ακόμα δεν μπορείς να δεις την αλήθεια; 612 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Καλύτερα να φύγεις τώρα. 613 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Πρόσεχε, Μαρκ. 614 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Είναι πιο δυνατή από εσένα. 615 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Θυμήσου ότι ξεκινήσαμε με λογική. 616 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 Τολμάς να διακόπτεις την εκπαίδευσή σου; 617 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Ποτέ δεν ήμουν καλός μαθητής. 618 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Οι Φύλακες είναι καθ' οδόν, αλλά ο χρόνος άφιξής τους είναι 22 λεπτά. 619 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Εφεδρικές ομάδες ηρώων αναμένουν, μα... 620 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Θα ήταν σαν να τους ταΐζεις σε λύκους. Τι άλλο; 621 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Ένας στόλος με υποβρύχιο και είκοσι στρατιώτες. 622 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Τρία όπλα τροχιακής βαρύτητας, δύο βομβαρδιστικά, 623 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 αλλά αυτή κινείται πολύ γρήγορα. 624 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Πιο γρήγορα και από τον Νόλαν. 625 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 Θα είναι χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά πριν καν φτάσουμε εκεί. 626 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Ένας παλιο-Βιλτρουμίτης μόνος του και είμαστε άχρηστοι, γαμώτο. 627 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Κύριε, υπάρχει... άλλη επιλογή. 628 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Έχεις μια αποστολή 629 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 που σου ανατέθηκε από τον πραγματικό λαό σου. 630 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 Θα την ολοκληρώσεις. 631 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Μαρκ, άκουσέ με. 632 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Πες ότι θα το κάνεις. 633 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Πες, "Εντάξει, θα καταλάβω τον πλανήτη". 634 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Δεν μπορείς να τη νικήσεις, μικρέ. 635 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Πες το για να φύγει, και θα ετοιμαστούμε μαζί για τους μαλάκες. 636 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Όχι. 637 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Μικρέ. 638 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία για να μου δείξεις ότι μπορείς να μάθεις. 639 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Πες το, ρε Μαρκ! 640 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Κάν' το. 641 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Ή με χρειάζεσαι... ή δεν με χρειάζεσαι. 642 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Αποφάσισε. 643 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Δεν είναι καθήκον μου να σε σκοτώσω. 644 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Αλλά σύντομα, θα έρθει άλλος. 645 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Και αν σε βρει να αντιστέκεσαι ακόμα στο πεπρωμένο σου, 646 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 θα επιδείξει το λάθος των τρόπων σου, 647 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 και όλος αυτός ο πλανήτης θα πληρώσει το τίμημα. 648 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Προσεύχομαι να έρθεις στα συγκαλά σου πριν από αυτό. 649 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Κύριε, φεύγει από την ατμόσφαιρα, 650 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 ανεβάζει ταχύτητα και κατευθύνεται στο διάστημα. 651 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Ευτυχώς, γαμώτο. 652 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Προσοχή. Αν κινείται ακόμα σε δέκα λεπτά, πες σε όλους να υποχωρήσουν. 653 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Το ρίσκαρες πολύ, Μαρκ. 654 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Για μερικές μόνο λέξεις. 655 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Δεν είναι απλές λέξεις. 656 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Ήταν δυνατή. 657 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 Δεν θα μπορούσα να τη σταματήσω αν άρχιζε να σκοτώνει. 658 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Θα βρούμε τρόπο να το αλλάξουμε αυτό. 659 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Αλλά εκείνα τα ρεπό που ήθελες, φοβάμαι ότι ανήκουν στο παρελθόν. 660 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Ναι. 661 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Πώς μας βρήκε; 662 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Δεν ξέρω. 663 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Μπορεί να το ξανακάνει; 664 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Ίσως. 665 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Το χέρι της ήταν σαν... 666 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 Σαν σίδερο στον λαιμό μου. 667 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Θα μπορούσε να με διαλύσει σε ένα δευτερόλεπτο. 668 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 669 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Με το ζόρι έπαιρνα ανάσα. 670 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Ναι, το ίδιο κι εγώ. 671 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό, Μαρκ. 672 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 Τι εννοείς; 673 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 Απλώς δεν είμαι σαν εσένα. 674 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Άμπερ... - Όχι, σταμάτα. 675 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 Δεν έχει να κάνει με γενναιότητα ή δύναμη. 676 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Ξέρω ότι τα έχω αυτά. Αυτό είναι διαφορετικό. 677 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Δεν έχω έλεγχο, Μαρκ. 678 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Ποια είμαι εγώ για να στεναχωριέμαι ή να νιώθω το οτιδήποτε 679 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 όταν εσύ σώζεις τον κόσμο; 680 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Όταν εξαφανίζεσαι για μήνες κάθε φορά; 681 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 Όταν είμαι μόνη και πάλι αντί να είμαι με τον φίλο μου; 682 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 Δεν θέλω να είμαι αυτό το άτομο. 683 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Το μισώ αυτό το άτομο. 684 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Αλλά και η ζωή μου έχει σημασία. 685 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Μπορεί να είναι ασήμαντη, μπορεί να μην καταστρέφει τη γη, 686 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 αλλά έχει σημασία. 687 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Δεν έχει σημασία όταν είμαι μαζί σου. 688 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Ακόμα χειρότερα, είναι όπλο που στρέφεται εναντίον σου, 689 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 όπως έκανε αυτή η γυναίκα. 690 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Ήθελα να την σκοτώσω που άπλωσε χέρι πάνω σου. 691 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Το ένιωθα να φουσκώνει σε κομμάτια μου που είναι σαν του μπαμπά μου. 692 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Δεν ξέρω ποιος θα γινόμουν αν πάθαινες κάτι. 693 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Η μαμά μου ανησυχούσε πάντα για τον μπαμπά, 694 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 κι εκείνος της έλεγε ότι όλα θα πάνε καλά. 695 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Αλλά έλεγε ψέματα. 696 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Κάθε φορά. 697 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 Και το ήξερε. 698 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 Εγώ δεν μπορώ. 699 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 Δεν μπορώ να το πω αυτό. 700 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Δεν πρόκειται να αλλάξει, έτσι δεν είναι; 701 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 Δεν μπορώ να ζω στον κόσμο σου. 702 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Θέλω. 703 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Πραγματικά προσπάθησα, αλλά δεν μπορώ. 704 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Λοιπόν, πώς πάει αυτό, Μαρκ; 705 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 Δεν ξέρω. 706 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Ίσως αυτή είναι μια απάντηση. 707 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Λυπάμαι. 708 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Κι εγώ. 709 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 ΜΑΜΑ 710 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Γεια σου, μαμά. 711 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Γεια σου, Μαρκ. 712 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 Πότε θα έρθεις σπίτι; 713 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 Λοιπόν; 714 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Κατάλαβα. 715 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 Το αγόρι αρνείται τόσο τη λογική όσο και την κληρονομιά του. 716 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Εννοείς ότι δεν κατάφερες να τον πείσεις. 717 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 Στρατηγέ, τον έχουν δηλητηριάσει, ακριβώς όπως τον πατέρα του. 718 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Θεέ μου! 719 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 Μήπως με είδαν; 720 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Νομίζω ότι με είδαν. 721 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Σίγουρα με είδαν. 722 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Την άλλη φορά, πόνεσε περισσότερο. 723 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Αναρωτιέμαι. 724 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Κανένας Γιουνοπανός δεν είναι τόσο δυνατός. 725 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Μάλλον η έρευνά σας είναι ξεπερασμένη. 726 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Θα έρθεις μαζί μας. 727 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Οι επιστήμονες της φυλακής μας θα βρουν την πηγή της δύναμής σου. 728 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Θέλεις να με πας στη φυλακή με αυτές τις γροθιές; 729 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Καλή τύχη. 730 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Ανόητε Γιουνοπανέ. 731 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 732 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Επιμέλεια: ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗ