1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 ¡Me disparaste en la puta cabeza! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Sí, bravo, diez puntos. Ya tenemos que irnos. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Kate Cha fue una guerrera intrépida. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 ¿Sigo siendo el mismo, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 ¿Cómo es posible que un breve paso por la Tierra 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 te haya convertido en un traidor débil y sentimental? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Es el hermano de Mark, lo cual lo convierte en mi familia. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Trabajo para usted, Sra. Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Tu cerebro estaba intacto. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 El resto de tu cuerpo, no tanto. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Pude cambiarme a mí mismo. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Puedo hacer lo mismo... - No. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Le fallo a Amber. - Le fallo a Mark. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Todo lo que dicen los libros es real. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Voy a visitar a un viejo amigo. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 ¡Todos se arrodillarán ante Grom! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Cuando enfrentes a un alienígena o científico loco, 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 deberías pedirle un foto en lugar de darle una paliza. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Finge ser un fan. 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Podría funcionar en algunos casos. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Yo no soy... ¿En serio me veo así? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Si eso te parece raro... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 A un lado, villanos, porque somos... 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 ¿Por qué no podemos vivir aquí?? 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Podemos rentar un puesto y armar una carpa. 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Comer salchichas y nachos vencidos. 28 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Porque morirías de sobredosis de cómics en unas tres horas. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Moriría feliz y valdría la pena. 30 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 ¡Estaba buscando esos de tapa dura! 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 No puedes comprar todo, Mark Grayson. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 ¡Mírame! 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 ¿Estás bien? 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Sí, estoy bien. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 ¿Segura? 36 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Estoy bien. 37 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 No tenemos que quedarnos todo el día. 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Podemos hacer algo que te guste. 39 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 ¿Quién dijo que no me gusta esto? 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Cierto. 41 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Claro. 42 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Quise decir que me interesa más a mí. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 No pasamos mucho tiempo juntos. 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 También quiero hacer cosas que te gusten a ti. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Voy a avisarte cuando no esté a gusto. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Bien, lo siento. 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 No pasa nada. Aprovechemos el tiempo juntos. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 No me importa la actividad. 49 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 Aclaremos que leo más cómics que tú hoy en día, 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 dado que estás ocupado salvando al mundo. 51 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Creo que tienes razón. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Un momento. 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 ¿Estamos en una fila? 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Filip Schaff está dando autógrafos. 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,438 Dijiste que lo importante era estar juntos, ¿no? 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 CREADOR DE SEANCE DOG 57 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 ¡Increíble! ¡Soy fanático tuyo! 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Muchas gracias. - Tengo una pregunta. 60 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 ¿Cuándo sale la próxima temporada? 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 ¿De la serie? 62 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Como dentro de un año. 63 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Lo siento, pero la animación lleva mucho tiempo. 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 No debe ser fácil animar las escenas de peleas. 65 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Sí, llevan su tiempo, pero ahorramos en otros aspectos 66 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 para hacerlo posible. 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 ¿Notas que a veces, cuando habla alguien, 68 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 la boca no está en el encuadre para no animar los labios? 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 No me había dado cuenta. 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Sí, o los mostramos desde atrás 71 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 por el mismo motivo cuando hablan. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 O hacemos un plano general con un recorrido lento. 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Parece animado, pero al estar tan lejos, 74 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 no ves que no hay ningún movimiento. 75 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 Lo mejor de tener escenas con poca animación 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 es que podemos mejorar los dibujos. 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Pero a veces los artistas se dejan llevar 78 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 y termina pareciendo otra serie. 79 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Nos dejan hacer cualquier cosa. 80 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Gracias por la visita. 81 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 No, gracias a ti. 82 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Voy a prestar atención en la segunda temporada. 83 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Es un tipo genial. 84 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 ¿Adónde quieres ir ahora? 85 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 El callejón de los artistas suena bien. 86 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Es... Dame un segundo. 87 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Hola, Eve. ¿Qué pasa? 88 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Mark, Rex se escapó del hospital de la ADG y se fue por su cuenta a una misión. 89 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 No se ha comunicado y me preocupa que esté en problemas. 90 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Iría yo, pero estoy atando un cabo suelto. 91 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Bueno, sí, envíame la ubicación. 92 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 ¿Vas a dejarme plantada en la Comic-Con? 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Rex está en problemas. 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Pero podría... - No, está bien. Ve. 95 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Hablamos luego. 96 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Gracias por llevarme eso. Eres la mejor. Te amo mucho. ¡Adiós! 97 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 ¡Todos se arrodillarán ante Grom! 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 CENTRO NUCLEAR DE WALKERTON 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 ¡No lo hagas! ¡Por favor! No me hagas esto. 100 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Lo has hecho cien veces. Sobreviviste siempre. 101 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Ni un balazo en la cabeza te mató. 102 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 ¿Y el rival? No es nada. 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 No es más que... 104 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 ¿Un monstruo horripilante con tentáculos? 105 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Genial. 106 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Mierda. 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 ¡Mierda, mierda, mierda! 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Vas a hacer lo siguiente, Rex. 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Vas a arrancarle hasta el último de sus tentáculos 110 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 y a metérselos por cuantos anos tenga. 111 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 Luego vas a enviarlo de inmediato al planeta de mierda, 112 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 o donde sea que viva. 113 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 Porque eres Rex Splode y así haces las cosas. 114 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 En marcha. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 ¡Tierra no lastimar nada a Octoboss! 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 ¿Qué dijiste? 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 ¡Oíste tú ya! 118 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 ¡Ahora doler te voy a hacer! 119 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 ¡Ay, no! ¿Por qué no hablaste como estúpido antes? 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 ¿Tus amigos suenan tan tontos como tú? 121 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 ¡Octoboss tomar tiempo para aprender tu idioma! 122 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 ¡Perdón si no habla palabras perfecto! 123 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Debes estar muy ocupado, y respeto que te hayas tomado la molestia 124 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 de aprender mi idioma, incluso si no lo aprendiste muy bien, 125 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 pero igual voy a patearte el culo. 126 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 ¿Quién está culo patea ahora? 127 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 ¡Mierda! 128 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 ¡Rex! 129 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 ¿Estás bien? 130 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Estoy bien. 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Ve por ellos. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Yo me encargo de Davy Jones. 133 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 ¿Seguro? 134 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Es muy grande. 135 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Por favor. 136 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Lo necesito. 137 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Hubiera empezado con eso. 138 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Listo, envíen a las tropas. 139 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Gracias, amigo. 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Después de, ya sabes... 141 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Me pareció que necesitaba volver a la acción. 142 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Era eso o retirarme y abrir un bar en un lugar caluroso. 143 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 ¿Por qué no estoy haciendo eso? 144 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Entrando. 145 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Sí, sentí lo mismo después de que mi papá y yo... 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Sí, me imagino. 147 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Son pocos los que pueden recuperarse de algo así. 148 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Creo que nadie más podría recuperarse de algo así. 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 Además, no puedo creer que te crezcan dientes nuevos. 150 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 ¡Carajo! Ojalá tuviera ese superpoder. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Parezco un jugador de hockey hecho mierda. 152 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 ¿Cómo estás con Amber? 153 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 ¿Ya lo solucionaron? 154 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Aún no. 155 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 No podemos tener una sola cita sin interrupciones. 156 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 La dejé en la Comic-Con para venir. 157 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Te debo una, así que hagamos lo siguiente. 158 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 Tú elige un día y los Guardianes nos encargamos pase lo que pase. 159 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 ¿Y sabes qué? Que Cecil se la chupe a Donald. 160 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 No sé si eso es algo que le gustaría. 161 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Confía en mí. 162 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 A pesar de todo lo que hemos pasado, 163 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 aún somos el mejor equipo de superhéroes del jodido planeta. 164 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 ¡Hijo de puta! 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Relájate. 166 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 ¡Relájate tú! Es una estupidez. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 No lo fuerces. 168 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 El sistema está diseñado para interpretar tus pensamientos y... 169 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 ¡Ahora sí! 170 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Ahora podemos reiniciarlo y... 171 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 ...probar de nuevo. 172 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Esos drones cuestan unos... - ¡No! 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Basta de pruebas. 174 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 No puedo luchar con eso. 175 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 ¡Es inútil! 176 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 Y no vas a ponerme un chip en la cabeza para que funcione mejor. 177 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 Es un procedimiento médico menor. 178 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Amanda, espera. 179 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Es para evitar que tengas que transformarte. 180 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Dejarías de rejuvenecer y crecerías con normalidad. 181 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Déjame arreglarte. 182 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Estoy maldita, no rota. 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Y no te pedí ayuda. 184 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 ¿Cómo está Rae? 185 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Sigue en la UCI, pero es más fuerte de lo que parece. 186 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Va a lograrlo. 187 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - ¿Qué? - Este lugar. 188 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 ¿Qué tiene? 189 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Se supone que somos los mejores. 190 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Los mejores del planeta. 191 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 ¿Y? 192 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 ¿No lo ves? 193 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Hagamos un repaso. 194 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Hay uno que supuestamente es un genio, 195 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 pero la mejor idea que se le ocurrió fue hacerse un cuerpo nuevo 196 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 con el ADN que le robó a un colega para poder salir con una colega 197 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 que actualmente no quiere salir con él. 198 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Y ella misma rejuvenece cada vez que usa sus poderes 199 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 y no parece importarle que pronto comerá papilla de zanahoria. 200 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Nuestro líder es un tipo tan viejo que caga polvo. 201 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 Y el jefe de él nos sacrificaría a todos para salvar a los blanquitos. 202 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 Y una que se quebró los huesos 203 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 para explotar a alguien desde adentro, 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 lo cual es superjodido. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 El pirómano que tiene problemas personales 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 tras intercambiar medio cerebro por una bala. 207 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 Y por último, no sé qué mierda es Shapesmith. 208 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Me siento excluido. 209 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Para empezar, estás calvo. 210 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Para Sansón, su cabello era primordial. 211 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Si crees que somos el mejor equipo de superhéroes del planeta, 212 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 lo del cabello importa menos que tu falta de juicio. 213 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Tenía cabello cuando elegí el nombre, pero es cierto. 214 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 No somos el mejor equipo de superhéroes. 215 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Somos una familia. 216 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 ¿En serio? 217 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 Y como en toda familia, cada uno tiene sus propios problemas. 218 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Esa es tu opinión. 219 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Somos inquebrantables cuando importa. 220 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Por eso somos los mejores. 221 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 No lo entiendes porque eres nuevo. 222 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 ¿Qué? ¡No! 223 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Si somos una familia, mamá y papá se están divorciando. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Solicitud denegada. 225 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 No fue una solicitud. 226 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Tenemos la baja de dos miembros y quieres renunciar. 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 De ninguna manera. 228 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Si es por Kate, lo entiendo. 229 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Estoy confundido, Cecil. 230 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Estoy inestable. 231 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Soy peligroso, incluso. 232 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Acabas de salvar al planeta entero de una invasión marciana. 233 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 ¡Casi perdimos la batalla! 234 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 ¡Porque no confiaba en Invincible! 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 ¡Y luego casi empiezo 236 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 una guerra interplanetaria con su amigo cíclope! 237 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Ya estaba destruido, Cecil. 238 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 La muerte de Kate fue el golpe de gracia. 239 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 No vas a renunciar. 240 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Vas a tomarte unos días. 241 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Las vacaciones de las que hablamos. ¿Me entiendes? 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 ¿Adónde vas? 243 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 A casa. 244 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 ¡Rudy, ven aquí!! 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 ¿Señor? 246 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Tu cargo anterior está disponible. 247 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Hola de nuevo. 248 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 ¿Pensaste que se había acabado? 249 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Recién estamos empezando. 250 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Hay mucho por hacer. 251 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Seguramente estás esperando que aparezca un héroe para salvarte. 252 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Veamos. 253 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Parece que solo estás tú, yo y la ciencia. 254 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 ¿Empezamos? 255 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Tranquilo, estoy aquí. 256 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Estoy aquí. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Fue otra pesadilla. 258 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 No fue real. 259 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Fue real, William. 260 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Sucedió. 261 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Entiendo, pero... - No entiendes. 262 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 No lo entiendes. Nadie lo entiende. 263 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Cada vez que cierro los ojos, veo la cara de Sinclair. 264 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 El terapeuta dice que vas a demorar en adaptarte a... 265 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 No quiero adaptarme a esto. 266 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 No sé qué es peor. 267 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 Ver a D.A. Sinclair desarmándome o a los médicos volviéndome a armar. 268 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 No, Donald, no puedes renunciar. 269 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 ¿Qué estuvieron tomando hoy? 270 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Me reconstruyó, me mintió y me quitó mi agencia. 271 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Por eso no estás muerto. 272 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Es inaceptable, señor. 273 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 No puedo seguir trabajando para usted. 274 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Ya no sé quién... 275 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 ...o qué soy. 276 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Eres tú, Donald, el de siempre. 277 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 ¿Cómo voy a ser yo? 278 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Borró mis recuerdos. 279 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Eso no lo decidí yo. 280 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 ¿Quién lo decidió? 281 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Siéntate. 282 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Ya vi el... 283 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Siéntate. 284 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Te doy autorización total. 285 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 No es la contraseña que creías saber. 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Recuerda que tú lo pediste. 287 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 ¡Corran! ¡Rápido! 288 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Falta poco para llegar. Espera aquí. ¡Ya voy! 289 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Dios. 290 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 ¿Te pones tan nervioso antes de una pelea? 291 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 No, pero Doc Seismic no puede expulsarme de la universidad. 292 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Tenemos que seguir juntos. 293 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Eres una ternura, 294 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 pero ya lo practicamos. 295 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Fue una emergencia familiar. 296 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 Solo tienes que decir eso. 297 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 ¿Y si no funciona? 298 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Veremos qué hacer. 299 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Juntos. 300 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 ¿Sr. Grayson? 301 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 El decano lo espera. 302 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 DECANO 303 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Señor, tuve una emergencia familiar, pero ahora volví y le prometo... 304 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Sé todo sobre su emergencia familiar, Sr. Grayson. 305 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 ¿Director Winslow? 306 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Ahora soy el decano Winslow, Mark. 307 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 No sabía que lo habían transferido. 308 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Parece que no lees mucho el periódico de la universidad. 309 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Pues... 310 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Toma asiento. 311 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 No sé qué es peor, si tus calificaciones o tu asistencia. 312 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Faltaste casi todo el primer semestre. 313 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 No fue a propósito, señor. 314 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Si fuera cualquier otro decano, ya estarías suspendido. 315 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Pero sé lo de tu padre. 316 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Ni me imagino lo difícil que habrá sido tras su muerte. 317 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Señor. - Pero debes tomar una decisión, Mark. 318 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Si es la universidad, concéntrate en eso. 319 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Si no lo es, concéntrate en otra cosa. 320 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Pero toma una decisión. 321 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Quiero quedarme en la universidad. 322 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 No sé si creerte. 323 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Pero voy a darte un mes para que lo demuestres. 324 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 ¿Elegí que borraran mis recuerdos? 325 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Nadie debería cargar con tanto trauma. 326 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Creíste que te estorbaría. 327 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 Algo que interferiría con tu trabajo y que te haría vacilar. 328 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Pero tú decides. 329 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Siempre fue tu decisión. 330 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Hágalo. 331 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Le aviso al equipo. 332 00:19:35,508 --> 00:19:37,302 ¡Catorce ofertas! 333 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Creo que podemos conseguir al menos ciento cincuenta más que el precio. 334 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Te estás luciendo en el mercado. 335 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Les das más valor a tus propiedades. 336 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Estás haciendo un trabajo espectacular, Debbie. 337 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Por fin estoy volviendo a la normalidad. 338 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Gracias por traerme. 339 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Hasta mañana. 340 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 ¿Debbie? 341 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Quería preguntarte si te gustaría cenar conmigo. 342 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Cuando puedas. No tiene que ser esta noche. 343 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 No pasa nada. 344 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Fue una estupidez. Soy estúpido. Trabajamos juntos. Lo siento. 345 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 ¿Qué tal el jueves? 346 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 ¡Mamá! 347 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Te extrañé, Oliver. 348 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 ¿Te divertiste hoy? 349 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Aprendimos sobre animales. 350 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 Y el pequeño Oliver se los está aprendiendo muy rápido. 351 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Lo digo en serio. 352 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Es más brillante que cualquier niño con el que haya trabajado. 353 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 ¿Tiene...? ¿Has notado...? 354 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 ¿Poderes? 355 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 No, aún no. 356 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 No es seguro que los vaya a tener. 357 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Pero si tuviera que apostar, 358 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 creo que los va a tener antes que Mark. 359 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Parece que todo pasa más temprano con Oliver. 360 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Hasta mañana. 361 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Hola, April. - Mark. 362 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Me alegra verte. 363 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Tu hermanito aprende rápido. 364 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Ven aquí... 365 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 ¿Y la universidad? 366 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 ¿Cómo está Amber? 367 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Entiendo. 368 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Pensé que decirle la verdad a Amber solucionaría todo. 369 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Pero no fue así. 370 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Sigo siendo un novio horrible. 371 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Ahora sabe por qué. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 No sé si es mejor o peor. 373 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Es mejor. 374 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Siempre es mejor saber la verdad. 375 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Cuando conociste a papá, salieron, ¿verdad? 376 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Sí, salimos. 377 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 ¿Crees que nos conocimos, nos casamos y te tuvimos? 378 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 No, pero sí... 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 ¿Cómo fue? 380 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Para ti. 381 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Pues... 382 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Fue apasionante. 383 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Me enamoré de inmediato. 384 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Estaba saliendo con un superhéroe. 385 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Era muy divertido en esa época. 386 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 También era muy despistado. 387 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Una vez me trajo un árbol en lugar de flores. 388 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Pensó que era lo mismo, pero mejor. 389 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Tuve que enseñarle mucho sobre la Tierra. 390 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Nos hizo más iguales. 391 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Pero pasábamos muy poco tiempo juntos. 392 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Estaba sola. 393 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Muy sola. 394 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Cuando naciste, pensé que eso ayudaría. 395 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 Y te amo, pero no es lo mismo. 396 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Estaba... 397 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 No era fácil tener que cuidarte sola durante varias semanas. 398 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 Incluso ahora con Oliver. 399 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 Tu papá no está aquí. 400 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 No es que lo quiera aquí, pero igual. 401 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 ¿Es una relación si casi siempre estás sola? 402 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 ¿Alguna vez deseaste no haber conocido a papá? 403 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 No. 404 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 No, porque no te tendría. 405 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Ni a Oliver. Incluso si ahora estamos los tres solos. 406 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 ¿Y si no nos tuvieras? 407 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 No lo sé. 408 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Qué alivio que estás aquí. 409 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Mark no contestaba el teléfono. No sabía a quién más llamar. 410 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Ay, no. 411 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Hola, Rick. 412 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 ¿Es lo suficientemente alto? 413 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 No hables así. 414 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 No lo sé. 415 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Creo que ahora necesito más altura. 416 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick, me recuerdas, ¿verdad? 417 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Hola, Donald. No te acerques más, por favor. 418 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Sí, claro. 419 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 ¿Qué tal si bajas de ahí y nos dices qué te pasa? 420 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 ¿Qué me pasa? 421 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Resulta que D.A. Sinclair me desarmó 422 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 y que el gobierno me volvió a armar, 423 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 pero olvidaron algunas cosas. 424 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Siento que me faltan partes. No sé qué hacer. 425 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Sé cómo te sientes. 426 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Lo dudo. ¿Por qué lo dices? 427 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 ¿Te hizo lo mismo? 428 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 No. 429 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Fueron otros como él. 430 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Luego la ADG me reconstruyó igual que a ti. 431 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Ambos debimos haber muerto. 432 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Yo morí. 433 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 He muerto 39 veces. 434 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Hasta ahora. 435 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Siempre me reconstruían, 436 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 aunque cada vez había menos para salvar. 437 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 No sé el número oficial, pero creo que soy 98 por ciento máquina. 438 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 ¿Cómo? 439 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 ¿Cómo puedes vivir con eso? 440 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 No pude. 441 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Tuve que borrarme los recuerdos. 442 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Pero fue un error. 443 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Lo estoy comprendiendo gracias a ustedes dos. 444 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 ¿Cómo? 445 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Cada vez que moría, cada vez que me volvían a armar, 446 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 era porque ayudaba a hacer del mundo un mejor lugar. 447 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Hiciste lo mismo al defenderte de Sinclair, 448 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 cuando salvaste a Invincible y William. 449 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 No somos nuestros cuerpos. 450 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Somos decisiones que tomamos, vidas que cambiamos y gente que queremos. 451 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 O que nos quieren. 452 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 No puedo olvidar eso. 453 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Y tú tampoco. 454 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Rick, baja del borde. 455 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Teléfono apagado. 456 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Sin auricular. 457 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Nada bajo la ropa. 458 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Bien. 459 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Nada de interrupciones ni de llamadas para salvar al mundo. 460 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Esta noche estamos solos. 461 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Tengo serios dilemas morales por esto. 462 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 No pasa nada. Hablé con los Guardianes. Dijeron que me cubrían. 463 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 Llegué a un acuerdo con Cecil para darme dos noches libres por semana. 464 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 No le gustó mucho, pero si me necesita, que se joda. 465 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Sé que no ha sido fácil últimamente. 466 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Pero tomé una decisión. 467 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 Me decidí por ti. 468 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Sin dudas, eso no es ético. 469 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Pero podría aceptarlo. 470 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 ¿Y la ropa? 471 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Fácil. 472 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Te sientas en mi espalda y llevo una maleta en cada mano. 473 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 ¿Vacaciones en Hawái? 474 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 ¿Podemos pagar el hotel? 475 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Dicen que Hawái tiene los mejores campamentos. 476 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Hay problemas que ni siquiera los superhéroes pueden resolver. 477 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Debería pedirle salario a Cecil. 478 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 ¿Debería pedirle salario a Cecil? 479 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Ahí sí que estarías trabajando para él. 480 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Sí. 481 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Puedo buscar un trabajo de medio tiempo. 482 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Hay empleos disponibles en el sindicato. 483 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Tengo algunos amigos ahí. 484 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Quizás me presente para el comité del año que viene. 485 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 ¿Qué? 486 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Nada. 487 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Es que... 488 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Debes ayudarme con las calificaciones. 489 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Tengo una técnica secreta que podría compartir contigo. 490 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Se llama estudiar. 491 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Ya la conozco. 492 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 ¿No puedo solo golpear a alguien? 493 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Te sorprenderá saber que no todos los problemas se arreglan a golpes. 494 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 495 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invincible. 496 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Si no me acompañas, 497 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 mato a esta mujer. 498 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 ¿Me escuchaste? 499 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 ¿Mark? 500 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Calma. ¿Quién eres? 501 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Me llamo Anissa. Soy agente del imperio viltrumita. 502 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Y si crees que puedes llegar hasta nosotras 503 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 antes de que le arranque la cabeza... 504 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 ...puedes intentarlo. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 ¿Qué quieres? 506 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Hablar. 507 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Quiero hablar contigo a solas. 508 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Bueno. 509 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Si te vas sin lastimar a nadie, 510 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 te espero arriba en el cielo. 511 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Rápido. 512 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Si no vas, voy a volver para matarlos a todos. 513 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Empezando con ella. 514 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Tranquila. 515 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Tranquila. Lo siento. 516 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Tengo que irme. 517 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Vuelve. 518 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, ¿me escuchas? 519 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 ¡Cecil! 520 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 ¿No me escuchaste? 521 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Dije que solo quería hablar. 522 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 No es lo que suelen hacer los viltrumitas. 523 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Sabes muy poco sobre tu pueblo. 524 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 No son mi pueblo. 525 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 No se puede repetir lo de Chicago. 526 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Averigüen todo lo posible sobre ella. 527 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Nosotros somos tu pueblo. 528 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Pero aún no lo has aceptado. 529 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Vamos a hacer todo lo posible si esto se pone feo, Mark. 530 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Pero no tenemos muchas alternativas. 531 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Sigan hablando mientras puedan. 532 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 ¿Qué quieres? 533 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Estudiamos este planeta. 534 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Me alegro. 535 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 La civilización humana tiene menos de 18 por ciento de chances de sobrevivir 536 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 a los próximos dos siglos sin la pérdida de miles de millones de vidas. 537 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 ¿Es una amenaza? 538 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 Es la verdad. 539 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Los poderosos de este mundo destruyen su propio hogar. 540 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Se quedan con los recursos. 541 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Hay grandes regiones que pronto quedarán inhabitables debido a la codicia humana. 542 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Sí, ya lo sé. 543 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Pero aquí estás. 544 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 De puños cerrados y preocupado por detenerme a mí, en lugar de a ellos. 545 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 Es complicado. 546 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 No lo es. 547 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Tenemos la tecnología para reparar el clima, 548 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 erradicar el hambre y castigar a los criminales. 549 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Salvaremos más vidas en un año 550 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 de las que ustedes podrían salvar en cien. 551 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Les están fallando al planeta y a su gente. 552 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 ¿No te das cuenta? 553 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Al menos no mato. 554 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Pero dejarás morir a cientos cada día si te resistes al dominio viltrumita. 555 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 ¿Acaso no te importan esas vidas humanas? 556 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Según los escaneos de densidad ósea y muscular, 557 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 la simulación le da a Mark menos de 18 por ciento de chances 558 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 de sobrevivir a un combate contra ella. 559 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Qué poético. 560 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil, estoy en plena... 561 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 ¿Cuántos ReAnimen hay disponibles para luchar ahora? 562 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 ¿Para luchar? No creo... 563 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 ¡Contesta la pregunta, Sinclair! 564 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 ¡Ninguno! No hay ninguno disponible. 565 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Acordamos un cronograma y... - ¡Señor! 566 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 ¿Qué? 567 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Los satélites detectaron un kaiju de clase colosal. 568 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 El pacífico Sur. 569 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Se acerca rápido a un crucero. 570 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Mierda. 571 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Los viltrumitas no matan por placer, 572 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 aunque a veces sienten placer al matar. 573 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Las muertes humanas no nos benefician de ninguna manera. 574 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Veamos si lo dice en serio. 575 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Un crucero está por ser comido miles de kilómetros al sudoeste. 576 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Dile que tienes que salvar a esos humanos que tanto quiere. 577 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Hay un barco que corre peligro. 578 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Tengo que ayudar. 579 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Si lo que dices es verdad, no vas a detenerme. 580 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Voy a acompañarte. 581 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Quiero ver qué tan fuerte es el hijo de Nolan. 582 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Carajo. 583 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Espera aquí. 584 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Era otra forma de hacerlo. 585 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Estaban muriendo, así que hice algo. 586 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Como hará nuestro imperio al controlar la Tierra. 587 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Sí, gracias. 588 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Mierda. 589 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Hay una isla cinco kilómetros al este. 590 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Gracias. 591 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Gracias por ayudar. 592 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Lo hice por ti y por los que nos están escuchando. 593 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Chica lista. 594 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Veo que te interesa mucho este planeta y sus habitantes. 595 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Me dedico a eso. 596 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Pero esto debería facilitarte la decisión. 597 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 Todos estos humanos habrían muerto si yo no estaba. 598 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 La ocupación viltrumita evitaría para siempre estas situaciones. 599 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Sé el viltrumita que supuestamente eres. 600 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Sé el hijo de tu padre. 601 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 ¡No! 602 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 No. 603 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 No soy como ustedes. 604 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Quizás la humanidad no sea perfecta y cometamos muchos errores, 605 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 pero debemos tomar nuestras decisiones. 606 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Incluso si a veces nos equivocamos. 607 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Argumentos, lógica y todas estas vidas salvadas, 608 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 pero sigues sin ver la verdad. 609 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Creo que deberías irte. 610 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Cuidado, Mark. 611 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Es mucho más fuerte que tú. 612 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Recuerda que te lo explicamos. 613 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 ¿Te atreves a interrumpir tu educación? 614 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Nunca fui un buen alumno. 615 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Los Guardianes están yendo, pero van a demorar 22 minutos. 616 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Hay héroes de respaldo, pero... 617 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Sería como lanzarlos a los lobos. ¿Qué más? 618 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Una flota con un submarino y 20 escoltas, 619 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 tres armas orbitales y dos bombarderos, 620 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 pero se mueve demasiado rápido. 621 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Más rápido que Nolan. 622 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 Podrían estar a miles de kilómetros antes de que lleguemos. 623 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Una viltrumita totalmente sola, pero no podemos hacer nada. 624 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Señor, hay otra alternativa. 625 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Tienes una misión. 626 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 Asignada por tu verdadero pueblo. 627 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 Vas a completarla. 628 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Mark, escúchame. 629 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Dile que aceptas. 630 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Dile que vas a conquistar el planeta. 631 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 No puedes vencerla, chico. 632 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Dilo para que se vaya, así nos preparamos para estos pendejos. 633 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 No. 634 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Mark. 635 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Última oportunidad para mostrarme que puedes aprender. 636 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 ¡Dilo de una vez, Mark! 637 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Adelante. 638 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 ¿Me necesitas o no? 639 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Decide de una vez. 640 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Matarte no es tarea mía. 641 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Pero pronto vendrá alguien más. 642 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Y si ve que aún te resistes a tu destino, 643 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 te demostrará por qué estás equivocado 644 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 y todo el planeta sufrirá las consecuencias. 645 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Espero que entres en razón antes. 646 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Señor, sale de la atmósfera, 647 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 acelera y se dirige al espacio exterior. 648 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Gracias al puto Cielo. 649 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Sigan vigilando. Si pasan diez minutos, bajen la guardia. 650 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Fue una jugada muy arriesgada, Mark. 651 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Todo por unas palabras. 652 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Eran más que palabras. 653 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Era fuerte. 654 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 No hubiera podido detenerla si empezaba a matar gente. 655 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Encontraremos alguna forma de cambiar eso. 656 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Pero me temo que tus noches libres no van a ser posibles. 657 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Sí. 658 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 ¿Cómo nos encontró? 659 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 No lo sé. 660 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 ¿Puede hacerlo de nuevo? 661 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Quizás. 662 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Su mano se sentía 663 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 como un hierro en el cuello. 664 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Podría haberme destrozado en un segundo. 665 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 No podía moverme. 666 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Apenas podía respirar. 667 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Sí, yo sentí lo mismo. 668 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 No sé qué hacer, Mark. 669 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 ¿Qué quieres decir? 670 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 No soy como tú. 671 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - No, basta. 672 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 No es por ser valiente o fuerte. 673 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Sé que lo soy, pero esto es distinto. 674 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 No puedo controlarlo, Mark. 675 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 ¿Quién soy yo para estar enojada o triste o sentir cualquier cosa 676 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 mientras tú salvas al mundo, 677 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 cuando desapareces durante meses, 678 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 cuando estoy sola en lugar de estar con mi novio? 679 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 No quiero ser así. 680 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Detesto ser así. 681 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Pero mi vida también importa. 682 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Quizás sea pequeña, quizás no sea trascendental, 683 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 pero importa. 684 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Y no importa cuando estoy contigo. 685 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Peor aún, es una arma que pueden usar contra ti, 686 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 como hizo esa mujer. 687 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Quería matarla cuando te puso un dedo encima. 688 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Sentía brotar las cosas que heredé de mi papá. 689 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 No sé en qué me convertiría si te lastiman. 690 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Mi mamá siempre se preocupó por mi papá. 691 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 Él siempre le decía que no pasaba nada. 692 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Pero mentía. 693 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Siempre. 694 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 Y él lo sabía. 695 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 No puedo hacer eso. 696 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 No puedo decirlo. 697 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Esto no va a cambiar, ¿verdad? 698 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 No puedo vivir en tu mundo. 699 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Aunque quiera. 700 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Lo intenté, pero no puedo. 701 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 ¿Qué vamos a hacer, Mark? 702 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 No lo sé. 703 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Quizás esa sea la respuesta. 704 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Lo siento. 705 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Yo también. 706 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 MAMÁ 707 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Hola, ma. 708 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Hola, Mark. 709 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 ¿Cuándo vuelves a casa? 710 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 ¿Y bien? 711 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Ya veo. 712 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 El chico no acepta ni explicaciones ni su herencia. 713 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 O sea que fallaste en convencerlo. 714 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, está contaminado, igual que su padre. 715 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 ¡Dios! 716 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 ¿Me vieron? 717 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Creo que me vieron. 718 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Seguro que me vieron. 719 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 La última vez dolió mucho más. 720 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 ¿Será posible? 721 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Los unopanos no son tan fuertes. 722 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Parece que no han investigado mucho. 723 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Vendrás con nosotros. 724 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Los científicos de la cárcel van a abrirte hasta encontrar el origen de tu fuerza. 725 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 ¿Vas a llevarme preso con esos golpes? 726 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Lo dudo mucho. 727 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Unopano estúpido. 728 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 729 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Supervisión creativa: Sebastián Fernández