1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
¡Me disparaste en la puta cabeza!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Sí, bravo, diez puntos.
Ya tenemos que irnos.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Kate Cha fue una guerrera intrépida.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
¿Sigo siendo el mismo, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
¿Cómo es posible
que un breve paso por la Tierra
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
te haya convertido
en un traidor débil y sentimental?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Es el hermano de Mark,
lo cual lo convierte en mi familia.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Trabajo para usted, Sra. Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Tu cerebro estaba intacto.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
El resto de tu cuerpo, no tanto.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Pude cambiarme a mí mismo.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Puedo hacer lo mismo...
- No.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Le fallo a Amber.
- Le fallo a Mark.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Todo lo que dicen los libros es real.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Voy a visitar a un viejo amigo.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
¡Todos se arrodillarán ante Grom!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Cuando enfrentes
a un alienígena o científico loco,
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
deberías pedirle un foto
en lugar de darle una paliza.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Finge ser un fan.
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Podría funcionar en algunos casos.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Yo no soy... ¿En serio me veo así?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Si eso te parece raro...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
A un lado, villanos, porque somos...
25
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
¿Por qué no podemos vivir aquí??
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Podemos rentar un puesto
y armar una carpa.
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Comer salchichas y nachos vencidos.
28
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Porque morirías de sobredosis de cómics
en unas tres horas.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Moriría feliz y valdría la pena.
30
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
¡Estaba buscando esos de tapa dura!
31
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
No puedes comprar todo, Mark Grayson.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
¡Mírame!
33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
¿Estás bien?
34
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Sí, estoy bien.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
¿Segura?
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Estoy bien.
37
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
No tenemos que quedarnos todo el día.
38
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Podemos hacer algo que te guste.
39
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
¿Quién dijo que no me gusta esto?
40
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Cierto.
41
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Claro.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Quise decir que me interesa más a mí.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
No pasamos mucho tiempo juntos.
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
También quiero hacer cosas
que te gusten a ti.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Voy a avisarte cuando no esté a gusto.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Bien, lo siento.
47
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
No pasa nada.
Aprovechemos el tiempo juntos.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
No me importa la actividad.
49
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
Aclaremos que leo más cómics que tú
hoy en día,
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
dado que estás ocupado salvando al mundo.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Creo que tienes razón.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Un momento.
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
¿Estamos en una fila?
54
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Filip Schaff está dando autógrafos.
55
00:03:04,101 --> 00:03:07,438
Dijiste que lo importante era
estar juntos, ¿no?
56
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
CREADOR DE SEANCE DOG
57
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
58
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
¡Increíble! ¡Soy fanático tuyo!
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Muchas gracias.
- Tengo una pregunta.
60
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
¿Cuándo sale la próxima temporada?
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
¿De la serie?
62
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Como dentro de un año.
63
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Lo siento,
pero la animación lleva mucho tiempo.
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
No debe ser fácil
animar las escenas de peleas.
65
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Sí, llevan su tiempo,
pero ahorramos en otros aspectos
66
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
para hacerlo posible.
67
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
¿Notas que a veces, cuando habla alguien,
68
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
la boca no está en el encuadre
para no animar los labios?
69
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
No me había dado cuenta.
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
Sí, o los mostramos desde atrás
71
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
por el mismo motivo cuando hablan.
72
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
O hacemos un plano general
con un recorrido lento.
73
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Parece animado, pero al estar tan lejos,
74
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
no ves que no hay ningún movimiento.
75
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
Lo mejor de tener escenas
con poca animación
76
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
es que podemos mejorar los dibujos.
77
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Pero a veces los artistas se dejan llevar
78
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
y termina pareciendo otra serie.
79
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Nos dejan hacer cualquier cosa.
80
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Gracias por la visita.
81
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
No, gracias a ti.
82
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Voy a prestar atención
en la segunda temporada.
83
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Es un tipo genial.
84
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
¿Adónde quieres ir ahora?
85
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
El callejón de los artistas suena bien.
86
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Es... Dame un segundo.
87
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Hola, Eve. ¿Qué pasa?
88
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Mark, Rex se escapó del hospital de la ADG
y se fue por su cuenta a una misión.
89
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
No se ha comunicado
y me preocupa que esté en problemas.
90
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Iría yo, pero estoy atando un cabo suelto.
91
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Bueno, sí, envíame la ubicación.
92
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
¿Vas a dejarme plantada en la Comic-Con?
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Rex está en problemas.
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Pero podría...
- No, está bien. Ve.
95
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Hablamos luego.
96
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Gracias por llevarme eso.
Eres la mejor. Te amo mucho. ¡Adiós!
97
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
¡Todos se arrodillarán ante Grom!
98
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
CENTRO NUCLEAR DE WALKERTON
99
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
¡No lo hagas! ¡Por favor!
No me hagas esto.
100
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Lo has hecho cien veces.
Sobreviviste siempre.
101
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Ni un balazo en la cabeza te mató.
102
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
¿Y el rival? No es nada.
103
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
No es más que...
104
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
¿Un monstruo horripilante con tentáculos?
105
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Genial.
106
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Mierda.
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
¡Mierda, mierda, mierda!
108
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Vas a hacer lo siguiente, Rex.
109
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Vas a arrancarle
hasta el último de sus tentáculos
110
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
y a metérselos por cuantos anos tenga.
111
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
Luego vas a enviarlo de inmediato
al planeta de mierda,
112
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
o donde sea que viva.
113
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
Porque eres Rex Splode
y así haces las cosas.
114
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
En marcha.
115
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
¡Tierra no lastimar nada a Octoboss!
116
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
¿Qué dijiste?
117
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
¡Oíste tú ya!
118
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
¡Ahora doler te voy a hacer!
119
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
¡Ay, no!
¿Por qué no hablaste como estúpido antes?
120
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
¿Tus amigos suenan tan tontos como tú?
121
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
¡Octoboss tomar tiempo
para aprender tu idioma!
122
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
¡Perdón si no habla palabras perfecto!
123
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Debes estar muy ocupado,
y respeto que te hayas tomado la molestia
124
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
de aprender mi idioma,
incluso si no lo aprendiste muy bien,
125
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
pero igual voy a patearte el culo.
126
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
¿Quién está culo patea ahora?
127
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
¡Mierda!
128
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
¡Rex!
129
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
¿Estás bien?
130
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Estoy bien.
131
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Ve por ellos.
132
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Yo me encargo de Davy Jones.
133
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
¿Seguro?
134
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Es muy grande.
135
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Por favor.
136
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Lo necesito.
137
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Hubiera empezado con eso.
138
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Listo, envíen a las tropas.
139
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Gracias, amigo.
140
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Después de, ya sabes...
141
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Me pareció que necesitaba
volver a la acción.
142
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Era eso o retirarme y abrir un bar
en un lugar caluroso.
143
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
¿Por qué no estoy haciendo eso?
144
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Entrando.
145
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Sí, sentí lo mismo
después de que mi papá y yo...
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Sí, me imagino.
147
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Son pocos los que pueden recuperarse
de algo así.
148
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Creo que nadie más podría recuperarse
de algo así.
149
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
Además, no puedo creer
que te crezcan dientes nuevos.
150
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
¡Carajo! Ojalá tuviera ese superpoder.
151
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Parezco un jugador de hockey hecho mierda.
152
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
¿Cómo estás con Amber?
153
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
¿Ya lo solucionaron?
154
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Aún no.
155
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
No podemos tener una sola cita
sin interrupciones.
156
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
La dejé en la Comic-Con para venir.
157
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Te debo una, así que hagamos lo siguiente.
158
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
Tú elige un día y los Guardianes
nos encargamos pase lo que pase.
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
¿Y sabes qué?
Que Cecil se la chupe a Donald.
160
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
No sé si eso es algo que le gustaría.
161
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Confía en mí.
162
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
A pesar de todo lo que hemos pasado,
163
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
aún somos el mejor equipo de superhéroes
del jodido planeta.
164
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
¡Hijo de puta!
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Relájate.
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
¡Relájate tú! Es una estupidez.
167
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
No lo fuerces.
168
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
El sistema está diseñado
para interpretar tus pensamientos y...
169
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
¡Ahora sí!
170
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Ahora podemos reiniciarlo y...
171
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
...probar de nuevo.
172
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Esos drones cuestan unos...
- ¡No!
173
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Basta de pruebas.
174
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
No puedo luchar con eso.
175
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
¡Es inútil!
176
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
Y no vas a ponerme un chip en la cabeza
para que funcione mejor.
177
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
Es un procedimiento médico menor.
178
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Amanda, espera.
179
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Es para evitar
que tengas que transformarte.
180
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Dejarías de rejuvenecer
y crecerías con normalidad.
181
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Déjame arreglarte.
182
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Estoy maldita, no rota.
183
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Y no te pedí ayuda.
184
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
¿Cómo está Rae?
185
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Sigue en la UCI,
pero es más fuerte de lo que parece.
186
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Va a lograrlo.
187
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- ¿Qué?
- Este lugar.
188
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
¿Qué tiene?
189
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Se supone que somos los mejores.
190
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Los mejores del planeta.
191
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
¿Y?
192
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
¿No lo ves?
193
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Hagamos un repaso.
194
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Hay uno que supuestamente es un genio,
195
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
pero la mejor idea que se le ocurrió
fue hacerse un cuerpo nuevo
196
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
con el ADN que le robó a un colega
para poder salir con una colega
197
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
que actualmente no quiere salir con él.
198
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Y ella misma rejuvenece
cada vez que usa sus poderes
199
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
y no parece importarle
que pronto comerá papilla de zanahoria.
200
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Nuestro líder es un tipo tan viejo
que caga polvo.
201
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
Y el jefe de él nos sacrificaría a todos
para salvar a los blanquitos.
202
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
Y una que se quebró los huesos
203
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
para explotar a alguien desde adentro,
204
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
lo cual es superjodido.
205
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
El pirómano que tiene problemas personales
206
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
tras intercambiar
medio cerebro por una bala.
207
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
Y por último,
no sé qué mierda es Shapesmith.
208
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Me siento excluido.
209
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Para empezar, estás calvo.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Para Sansón, su cabello era primordial.
211
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Si crees que somos el mejor
equipo de superhéroes del planeta,
212
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
lo del cabello importa menos
que tu falta de juicio.
213
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Tenía cabello cuando elegí el nombre,
pero es cierto.
214
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
No somos el mejor equipo de superhéroes.
215
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Somos una familia.
216
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
¿En serio?
217
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
Y como en toda familia,
cada uno tiene sus propios problemas.
218
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Esa es tu opinión.
219
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Somos inquebrantables cuando importa.
220
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Por eso somos los mejores.
221
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
No lo entiendes porque eres nuevo.
222
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
¿Qué? ¡No!
223
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Si somos una familia,
mamá y papá se están divorciando.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Solicitud denegada.
225
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
No fue una solicitud.
226
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Tenemos la baja de dos miembros
y quieres renunciar.
227
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
De ninguna manera.
228
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Si es por Kate, lo entiendo.
229
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Estoy confundido, Cecil.
230
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Estoy inestable.
231
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Soy peligroso, incluso.
232
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Acabas de salvar al planeta entero
de una invasión marciana.
233
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
¡Casi perdimos la batalla!
234
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
¡Porque no confiaba en Invincible!
235
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
¡Y luego casi empiezo
236
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
una guerra interplanetaria
con su amigo cíclope!
237
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Ya estaba destruido, Cecil.
238
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
La muerte de Kate fue el golpe de gracia.
239
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
No vas a renunciar.
240
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Vas a tomarte unos días.
241
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Las vacaciones de las que hablamos.
¿Me entiendes?
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
¿Adónde vas?
243
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
A casa.
244
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
¡Rudy, ven aquí!!
245
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
¿Señor?
246
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Tu cargo anterior está disponible.
247
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Hola de nuevo.
248
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
¿Pensaste que se había acabado?
249
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Recién estamos empezando.
250
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Hay mucho por hacer.
251
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Seguramente estás esperando
que aparezca un héroe para salvarte.
252
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Veamos.
253
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Parece que solo estás tú, yo y la ciencia.
254
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
¿Empezamos?
255
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Tranquilo, estoy aquí.
256
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Estoy aquí.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Fue otra pesadilla.
258
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
No fue real.
259
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Fue real, William.
260
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Sucedió.
261
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Entiendo, pero...
- No entiendes.
262
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
No lo entiendes. Nadie lo entiende.
263
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Cada vez que cierro los ojos,
veo la cara de Sinclair.
264
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
El terapeuta dice
que vas a demorar en adaptarte a...
265
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
No quiero adaptarme a esto.
266
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
No sé qué es peor.
267
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
Ver a D.A. Sinclair desarmándome
o a los médicos volviéndome a armar.
268
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
No, Donald, no puedes renunciar.
269
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
¿Qué estuvieron tomando hoy?
270
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Me reconstruyó,
me mintió y me quitó mi agencia.
271
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Por eso no estás muerto.
272
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Es inaceptable, señor.
273
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
No puedo seguir trabajando para usted.
274
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Ya no sé quién...
275
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
...o qué soy.
276
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Eres tú, Donald, el de siempre.
277
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
¿Cómo voy a ser yo?
278
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Borró mis recuerdos.
279
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Eso no lo decidí yo.
280
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
¿Quién lo decidió?
281
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Siéntate.
282
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Ya vi el...
283
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Siéntate.
284
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Te doy autorización total.
285
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
No es la contraseña que creías saber.
286
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Recuerda que tú lo pediste.
287
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
¡Corran! ¡Rápido!
288
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Falta poco para llegar.
Espera aquí. ¡Ya voy!
289
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Dios.
290
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
¿Te pones tan nervioso antes de una pelea?
291
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
No, pero Doc Seismic
no puede expulsarme de la universidad.
292
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Tenemos que seguir juntos.
293
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Eres una ternura,
294
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
pero ya lo practicamos.
295
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Fue una emergencia familiar.
296
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
Solo tienes que decir eso.
297
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
¿Y si no funciona?
298
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Veremos qué hacer.
299
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Juntos.
300
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
¿Sr. Grayson?
301
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
El decano lo espera.
302
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
DECANO
303
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Señor, tuve una emergencia familiar,
pero ahora volví y le prometo...
304
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Sé todo sobre su emergencia familiar,
Sr. Grayson.
305
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
¿Director Winslow?
306
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Ahora soy el decano Winslow, Mark.
307
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
No sabía que lo habían transferido.
308
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Parece que no lees mucho
el periódico de la universidad.
309
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Pues...
310
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Toma asiento.
311
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
No sé qué es peor,
si tus calificaciones o tu asistencia.
312
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Faltaste casi todo el primer semestre.
313
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
No fue a propósito, señor.
314
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Si fuera cualquier otro decano,
ya estarías suspendido.
315
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Pero sé lo de tu padre.
316
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Ni me imagino
lo difícil que habrá sido tras su muerte.
317
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Señor.
- Pero debes tomar una decisión, Mark.
318
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Si es la universidad, concéntrate en eso.
319
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Si no lo es, concéntrate en otra cosa.
320
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Pero toma una decisión.
321
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Quiero quedarme en la universidad.
322
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
No sé si creerte.
323
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Pero voy a darte un mes
para que lo demuestres.
324
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
¿Elegí que borraran mis recuerdos?
325
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Nadie debería cargar con tanto trauma.
326
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Creíste que te estorbaría.
327
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
Algo que interferiría con tu trabajo
y que te haría vacilar.
328
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Pero tú decides.
329
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Siempre fue tu decisión.
330
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Hágalo.
331
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Le aviso al equipo.
332
00:19:35,508 --> 00:19:37,302
¡Catorce ofertas!
333
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Creo que podemos conseguir al menos
ciento cincuenta más que el precio.
334
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Te estás luciendo en el mercado.
335
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Les das más valor a tus propiedades.
336
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Estás haciendo un trabajo espectacular,
Debbie.
337
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Por fin estoy volviendo a la normalidad.
338
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Gracias por traerme.
339
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Hasta mañana.
340
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
¿Debbie?
341
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Quería preguntarte
si te gustaría cenar conmigo.
342
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Cuando puedas.
No tiene que ser esta noche.
343
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
No pasa nada.
344
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Fue una estupidez. Soy estúpido.
Trabajamos juntos. Lo siento.
345
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
¿Qué tal el jueves?
346
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
¡Mamá!
347
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Te extrañé, Oliver.
348
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
¿Te divertiste hoy?
349
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Aprendimos sobre animales.
350
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
Y el pequeño Oliver
se los está aprendiendo muy rápido.
351
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Lo digo en serio.
352
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Es más brillante que cualquier niño
con el que haya trabajado.
353
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
¿Tiene...? ¿Has notado...?
354
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
¿Poderes?
355
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
No, aún no.
356
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
No es seguro que los vaya a tener.
357
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Pero si tuviera que apostar,
358
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
creo que los va a tener antes que Mark.
359
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Parece que todo pasa más temprano
con Oliver.
360
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Hasta mañana.
361
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Hola, April.
- Mark.
362
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Me alegra verte.
363
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Tu hermanito aprende rápido.
364
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Ven aquí...
365
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
¿Y la universidad?
366
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
¿Cómo está Amber?
367
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Entiendo.
368
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Pensé que decirle la verdad a Amber
solucionaría todo.
369
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Pero no fue así.
370
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Sigo siendo un novio horrible.
371
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Ahora sabe por qué.
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
No sé si es mejor o peor.
373
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
Es mejor.
374
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Siempre es mejor saber la verdad.
375
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Cuando conociste a papá,
salieron, ¿verdad?
376
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Sí, salimos.
377
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
¿Crees que nos conocimos,
nos casamos y te tuvimos?
378
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
No, pero sí...
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
¿Cómo fue?
380
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Para ti.
381
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Pues...
382
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Fue apasionante.
383
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Me enamoré de inmediato.
384
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Estaba saliendo con un superhéroe.
385
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Era muy divertido en esa época.
386
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
También era muy despistado.
387
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Una vez me trajo un árbol
en lugar de flores.
388
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Pensó que era lo mismo, pero mejor.
389
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Tuve que enseñarle mucho sobre la Tierra.
390
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Nos hizo más iguales.
391
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Pero pasábamos muy poco tiempo juntos.
392
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Estaba sola.
393
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Muy sola.
394
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Cuando naciste, pensé que eso ayudaría.
395
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
Y te amo, pero no es lo mismo.
396
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Estaba...
397
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
No era fácil tener que cuidarte sola
durante varias semanas.
398
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
Incluso ahora con Oliver.
399
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
Tu papá no está aquí.
400
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
No es que lo quiera aquí, pero igual.
401
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
¿Es una relación
si casi siempre estás sola?
402
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
¿Alguna vez deseaste
no haber conocido a papá?
403
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
No.
404
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
No, porque no te tendría.
405
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Ni a Oliver.
Incluso si ahora estamos los tres solos.
406
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
¿Y si no nos tuvieras?
407
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
No lo sé.
408
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Qué alivio que estás aquí.
409
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Mark no contestaba el teléfono.
No sabía a quién más llamar.
410
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Ay, no.
411
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Hola, Rick.
412
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
¿Es lo suficientemente alto?
413
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
No hables así.
414
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
No lo sé.
415
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Creo que ahora necesito más altura.
416
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick, me recuerdas, ¿verdad?
417
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Hola, Donald.
No te acerques más, por favor.
418
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Sí, claro.
419
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
¿Qué tal si bajas de ahí
y nos dices qué te pasa?
420
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
¿Qué me pasa?
421
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
Resulta que D.A. Sinclair me desarmó
422
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
y que el gobierno me volvió a armar,
423
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
pero olvidaron algunas cosas.
424
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Siento que me faltan partes.
No sé qué hacer.
425
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Sé cómo te sientes.
426
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Lo dudo. ¿Por qué lo dices?
427
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
¿Te hizo lo mismo?
428
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
No.
429
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Fueron otros como él.
430
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
Luego la ADG me reconstruyó
igual que a ti.
431
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Ambos debimos haber muerto.
432
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Yo morí.
433
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
He muerto 39 veces.
434
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Hasta ahora.
435
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Siempre me reconstruían,
436
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
aunque cada vez había menos para salvar.
437
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
No sé el número oficial,
pero creo que soy 98 por ciento máquina.
438
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
¿Cómo?
439
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
¿Cómo puedes vivir con eso?
440
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
No pude.
441
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Tuve que borrarme los recuerdos.
442
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Pero fue un error.
443
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Lo estoy comprendiendo
gracias a ustedes dos.
444
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
¿Cómo?
445
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Cada vez que moría,
cada vez que me volvían a armar,
446
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
era porque ayudaba
a hacer del mundo un mejor lugar.
447
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Hiciste lo mismo
al defenderte de Sinclair,
448
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
cuando salvaste a Invincible y William.
449
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
No somos nuestros cuerpos.
450
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Somos decisiones que tomamos,
vidas que cambiamos y gente que queremos.
451
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
O que nos quieren.
452
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
No puedo olvidar eso.
453
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Y tú tampoco.
454
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Rick, baja del borde.
455
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Teléfono apagado.
456
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Sin auricular.
457
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Nada bajo la ropa.
458
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Bien.
459
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Nada de interrupciones
ni de llamadas para salvar al mundo.
460
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Esta noche estamos solos.
461
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Tengo serios dilemas morales por esto.
462
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
No pasa nada. Hablé con los Guardianes.
Dijeron que me cubrían.
463
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
Llegué a un acuerdo con Cecil
para darme dos noches libres por semana.
464
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
No le gustó mucho,
pero si me necesita, que se joda.
465
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Sé que no ha sido fácil últimamente.
466
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Pero tomé una decisión.
467
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
Me decidí por ti.
468
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Sin dudas, eso no es ético.
469
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Pero podría aceptarlo.
470
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
¿Y la ropa?
471
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Fácil.
472
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Te sientas en mi espalda
y llevo una maleta en cada mano.
473
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
¿Vacaciones en Hawái?
474
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
¿Podemos pagar el hotel?
475
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Dicen que Hawái tiene
los mejores campamentos.
476
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Hay problemas que ni siquiera
los superhéroes pueden resolver.
477
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Debería pedirle salario a Cecil.
478
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
¿Debería pedirle salario a Cecil?
479
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Ahí sí que estarías trabajando para él.
480
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Sí.
481
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Puedo buscar un trabajo de medio tiempo.
482
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Hay empleos disponibles en el sindicato.
483
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Tengo algunos amigos ahí.
484
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Quizás me presente
para el comité del año que viene.
485
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
¿Qué?
486
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Nada.
487
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Es que...
488
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Debes ayudarme con las calificaciones.
489
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Tengo una técnica secreta
que podría compartir contigo.
490
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Se llama estudiar.
491
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Ya la conozco.
492
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
¿No puedo solo golpear a alguien?
493
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Te sorprenderá saber que no todos
los problemas se arreglan a golpes.
494
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
495
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invincible.
496
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Si no me acompañas,
497
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
mato a esta mujer.
498
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
¿Me escuchaste?
499
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
¿Mark?
500
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Calma. ¿Quién eres?
501
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Me llamo Anissa.
Soy agente del imperio viltrumita.
502
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Y si crees
que puedes llegar hasta nosotras
503
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
antes de que le arranque la cabeza...
504
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
...puedes intentarlo.
505
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
¿Qué quieres?
506
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Hablar.
507
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Quiero hablar contigo a solas.
508
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Bueno.
509
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Si te vas sin lastimar a nadie,
510
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
te espero arriba en el cielo.
511
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Rápido.
512
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Si no vas,
voy a volver para matarlos a todos.
513
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Empezando con ella.
514
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Tranquila.
515
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Tranquila. Lo siento.
516
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Tengo que irme.
517
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Vuelve.
518
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, ¿me escuchas?
519
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
¡Cecil!
520
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
¿No me escuchaste?
521
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Dije que solo quería hablar.
522
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
No es lo que suelen hacer los viltrumitas.
523
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Sabes muy poco sobre tu pueblo.
524
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
No son mi pueblo.
525
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
No se puede repetir lo de Chicago.
526
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Averigüen todo lo posible sobre ella.
527
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Nosotros somos tu pueblo.
528
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Pero aún no lo has aceptado.
529
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Vamos a hacer todo lo posible
si esto se pone feo, Mark.
530
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Pero no tenemos muchas alternativas.
531
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Sigan hablando mientras puedan.
532
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
¿Qué quieres?
533
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Estudiamos este planeta.
534
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Me alegro.
535
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
La civilización humana tiene menos
de 18 por ciento de chances de sobrevivir
536
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
a los próximos dos siglos sin la pérdida
de miles de millones de vidas.
537
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
¿Es una amenaza?
538
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
Es la verdad.
539
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Los poderosos de este mundo
destruyen su propio hogar.
540
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Se quedan con los recursos.
541
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Hay grandes regiones que pronto quedarán
inhabitables debido a la codicia humana.
542
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Sí, ya lo sé.
543
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Pero aquí estás.
544
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
De puños cerrados y preocupado
por detenerme a mí, en lugar de a ellos.
545
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Es complicado.
546
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
No lo es.
547
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Tenemos la tecnología
para reparar el clima,
548
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
erradicar el hambre
y castigar a los criminales.
549
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Salvaremos más vidas en un año
550
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
de las que ustedes podrían salvar en cien.
551
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Les están fallando al planeta
y a su gente.
552
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
¿No te das cuenta?
553
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Al menos no mato.
554
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Pero dejarás morir a cientos cada día
si te resistes al dominio viltrumita.
555
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
¿Acaso no te importan esas vidas humanas?
556
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Según los escaneos
de densidad ósea y muscular,
557
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
la simulación le da a Mark
menos de 18 por ciento de chances
558
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
de sobrevivir a un combate contra ella.
559
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Qué poético.
560
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil, estoy en plena...
561
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
¿Cuántos ReAnimen hay disponibles
para luchar ahora?
562
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
¿Para luchar? No creo...
563
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
¡Contesta la pregunta, Sinclair!
564
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
¡Ninguno! No hay ninguno disponible.
565
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Acordamos un cronograma y...
- ¡Señor!
566
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
¿Qué?
567
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Los satélites detectaron
un kaiju de clase colosal.
568
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
El pacífico Sur.
569
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Se acerca rápido a un crucero.
570
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Mierda.
571
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Los viltrumitas no matan por placer,
572
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
aunque a veces sienten placer al matar.
573
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Las muertes humanas no nos benefician
de ninguna manera.
574
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Veamos si lo dice en serio.
575
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Un crucero está por ser comido
miles de kilómetros al sudoeste.
576
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Dile que tienes que salvar
a esos humanos que tanto quiere.
577
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Hay un barco que corre peligro.
578
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Tengo que ayudar.
579
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Si lo que dices es verdad,
no vas a detenerme.
580
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Voy a acompañarte.
581
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Quiero ver qué tan fuerte es
el hijo de Nolan.
582
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Carajo.
583
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Espera aquí.
584
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Era otra forma de hacerlo.
585
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Estaban muriendo, así que hice algo.
586
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Como hará nuestro imperio
al controlar la Tierra.
587
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Sí, gracias.
588
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Mierda.
589
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Hay una isla cinco kilómetros al este.
590
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Gracias.
591
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Gracias por ayudar.
592
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
Lo hice por ti
y por los que nos están escuchando.
593
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Chica lista.
594
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Veo que te interesa mucho
este planeta y sus habitantes.
595
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Me dedico a eso.
596
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Pero esto debería facilitarte la decisión.
597
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
Todos estos humanos habrían muerto
si yo no estaba.
598
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
La ocupación viltrumita
evitaría para siempre estas situaciones.
599
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Sé el viltrumita que supuestamente eres.
600
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Sé el hijo de tu padre.
601
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
¡No!
602
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
No.
603
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
No soy como ustedes.
604
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Quizás la humanidad no sea perfecta
y cometamos muchos errores,
605
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
pero debemos tomar nuestras decisiones.
606
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Incluso si a veces nos equivocamos.
607
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Argumentos, lógica
y todas estas vidas salvadas,
608
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
pero sigues sin ver la verdad.
609
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Creo que deberías irte.
610
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Cuidado, Mark.
611
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Es mucho más fuerte que tú.
612
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Recuerda que te lo explicamos.
613
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
¿Te atreves a interrumpir tu educación?
614
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Nunca fui un buen alumno.
615
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Los Guardianes están yendo,
pero van a demorar 22 minutos.
616
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Hay héroes de respaldo, pero...
617
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Sería como lanzarlos a los lobos.
¿Qué más?
618
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Una flota con un submarino y 20 escoltas,
619
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
tres armas orbitales y dos bombarderos,
620
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
pero se mueve demasiado rápido.
621
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Más rápido que Nolan.
622
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
Podrían estar a miles de kilómetros
antes de que lleguemos.
623
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Una viltrumita totalmente sola,
pero no podemos hacer nada.
624
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Señor, hay otra alternativa.
625
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Tienes una misión.
626
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
Asignada por tu verdadero pueblo.
627
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
Vas a completarla.
628
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Mark, escúchame.
629
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Dile que aceptas.
630
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Dile que vas a conquistar el planeta.
631
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
No puedes vencerla, chico.
632
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Dilo para que se vaya,
así nos preparamos para estos pendejos.
633
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
No.
634
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Mark.
635
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Última oportunidad
para mostrarme que puedes aprender.
636
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
¡Dilo de una vez, Mark!
637
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Adelante.
638
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
¿Me necesitas o no?
639
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Decide de una vez.
640
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Matarte no es tarea mía.
641
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Pero pronto vendrá alguien más.
642
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Y si ve que aún te resistes a tu destino,
643
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
te demostrará por qué estás equivocado
644
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
y todo el planeta
sufrirá las consecuencias.
645
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Espero que entres en razón antes.
646
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Señor, sale de la atmósfera,
647
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
acelera y se dirige al espacio exterior.
648
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Gracias al puto Cielo.
649
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Sigan vigilando.
Si pasan diez minutos, bajen la guardia.
650
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Fue una jugada muy arriesgada, Mark.
651
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Todo por unas palabras.
652
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Eran más que palabras.
653
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Era fuerte.
654
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
No hubiera podido detenerla
si empezaba a matar gente.
655
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Encontraremos alguna forma de cambiar eso.
656
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Pero me temo que tus noches libres
no van a ser posibles.
657
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Sí.
658
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
¿Cómo nos encontró?
659
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
No lo sé.
660
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
¿Puede hacerlo de nuevo?
661
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Quizás.
662
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Su mano se sentía
663
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
como un hierro en el cuello.
664
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Podría haberme destrozado en un segundo.
665
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
No podía moverme.
666
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Apenas podía respirar.
667
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Sí, yo sentí lo mismo.
668
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
No sé qué hacer, Mark.
669
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
¿Qué quieres decir?
670
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
No soy como tú.
671
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- No, basta.
672
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
No es por ser valiente o fuerte.
673
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Sé que lo soy, pero esto es distinto.
674
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
No puedo controlarlo, Mark.
675
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
¿Quién soy yo para estar enojada o triste
o sentir cualquier cosa
676
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
mientras tú salvas al mundo,
677
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
cuando desapareces durante meses,
678
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
cuando estoy sola
en lugar de estar con mi novio?
679
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
No quiero ser así.
680
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Detesto ser así.
681
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Pero mi vida también importa.
682
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Quizás sea pequeña,
quizás no sea trascendental,
683
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
pero importa.
684
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Y no importa cuando estoy contigo.
685
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Peor aún,
es una arma que pueden usar contra ti,
686
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
como hizo esa mujer.
687
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Quería matarla
cuando te puso un dedo encima.
688
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Sentía brotar
las cosas que heredé de mi papá.
689
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
No sé en qué me convertiría
si te lastiman.
690
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Mi mamá siempre se preocupó por mi papá.
691
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
Él siempre le decía que no pasaba nada.
692
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Pero mentía.
693
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Siempre.
694
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
Y él lo sabía.
695
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
No puedo hacer eso.
696
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
No puedo decirlo.
697
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Esto no va a cambiar, ¿verdad?
698
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
No puedo vivir en tu mundo.
699
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Aunque quiera.
700
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Lo intenté, pero no puedo.
701
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
¿Qué vamos a hacer, Mark?
702
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
No lo sé.
703
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Quizás esa sea la respuesta.
704
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Lo siento.
705
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Yo también.
706
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
MAMÁ
707
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Hola, ma.
708
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Hola, Mark.
709
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
¿Cuándo vuelves a casa?
710
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
¿Y bien?
711
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Ya veo.
712
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
El chico no acepta
ni explicaciones ni su herencia.
713
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
O sea que fallaste en convencerlo.
714
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, está contaminado,
igual que su padre.
715
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
¡Dios!
716
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
¿Me vieron?
717
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Creo que me vieron.
718
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Seguro que me vieron.
719
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
La última vez dolió mucho más.
720
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
¿Será posible?
721
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Los unopanos no son tan fuertes.
722
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Parece que no han investigado mucho.
723
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Vendrás con nosotros.
724
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Los científicos de la cárcel van a abrirte
hasta encontrar el origen de tu fuerza.
725
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
¿Vas a llevarme preso con esos golpes?
726
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Lo dudo mucho.
727
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Unopano estúpido.
728
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez
729
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Supervisión creativa:
Sebastián Fernández