1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Deste-me um tiro na cabeça!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Sim! Dez de dez. Agora temos de ir.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
A Kate Cha era... uma guerreira destemida.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Será que sou eu outra vez, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
Como é que um mero momento na Terra
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
te tornou num traidor sentimental e fraco?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Ele é irmão do Mark,
por isso, é da minha família.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Trabalho para si, Sra. Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Quando te tirámos,
o teu cérebro estava intacto.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
O resto, nem por isso.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Mudei.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Posso fazer o mesmo por...
- Não.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Estou a falhar-lhe.
- Estou a falhar-lhe.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Tudo o que está nestes livros é real.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Vou visitar um velho amigo.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Todos se vão ajoelhar perante o Grom!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Talvez devesses pedir
para tirar uma fotografia
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
ao próximo alienígena ou cientista louco,
em vez de lhes dares um murro.
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Fingias que eras fã?
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Com alguns, até podia resultar.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Bem... É assim que eu pareço?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Se achas que aquilo é estranho...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Cuidado, forças do mal. Somos...
25
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Porque é que não podemos viver aqui?
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Podíamos alugar um expositor,
montar uma tenda.
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Sobrevivíamos à base
de cachorros-quentes e nachos.
28
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Porque morrerias de overdose
de bandas desenhadas em três horas.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Morreria feliz e valeria a pena.
30
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Andava à procura destas de capa dura!
31
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
Não podes comprar tudo, Mark Grayson.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Testa-me!
33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Estás bem?
34
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Sim, estou.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Tens a certeza?
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Estou ótima.
37
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Não temos de ficar aqui o dia todo.
38
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Podemos fazer algo que queiras também.
39
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Quem disse que não quero fazer isto?
40
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Certo.
41
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Claro.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Quis apenas dizer
que eu é que gosto mais destas coisas.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Não passamos muito tempo juntos,
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
por isso, quero garantir
que também fazemos coisas de que gostas.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Eu digo-te se não me estiver a divertir.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Está bem. Desculpa.
47
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Não faz mal. Vamos só estar juntos.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Eu não me importo
com o que estamos a fazer
49
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
e, para que conste, provavelmente leio
mais banda desenhada do que tu,
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
já que estás ocupado a salvar o mundo.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Provavelmente, tens razão.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Espera um segundo.
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
Estamos numa fila?
54
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
O Filip Schaff está a dar autógrafos.
55
00:03:04,101 --> 00:03:07,438
Tu disseste que o que importava
era estarmos juntos, certo?
56
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
FILIP SCHAFF
CRIADOR DE SEANCE DOG
57
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
58
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Sou um grande fã seu!
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Obrigado. Isso significa muito.
- Tenho de perguntar.
60
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
Quando vai sair a nova temporada
do Seance Dog?
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
Queres dizer a série?
62
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Deve demorar mais do que um ano.
63
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Desculpa. A animação demora muito tempo.
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Não consigo imaginar o trabalho
que as cenas de luta devem dar.
65
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Sim, essas demoram muito,
mas atalhamos noutras
66
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
para conseguirmos gerir.
67
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
Já reparaste que,
às vezes, quem está a falar
68
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
não está a mostrar a boca,
por isso, não vês os lábios a mexerem?
69
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
Não reparei nisso.
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
Ou mostramos a nuca de alguém
71
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
enquanto falam, pelo mesmo motivo.
72
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Outras vezes, mostramos um grande plano
e passamos lentamente por ele.
73
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Parece que é animado, mas está tão longe
74
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
que não reparas que nada se está a mexer.
75
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
A melhor parte é que,
como estas cenas têm animação limitada,
76
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
os desenhos podem ser melhores.
77
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Mas, às vezes, os artistas deixam-se levar
78
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
e depois parece uma série diferente.
79
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Os artistas safam-se com cada coisa.
80
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Obrigado por passares aqui!
81
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Obrigado eu!
82
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Vou estar mais atento à segunda temporada.
83
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Ele é tão fixe.
84
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Aonde queres ir agora?
85
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
Não sei,
o Beco dos Artistas pareceu-me fixe.
86
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
É... Só um segundo.
87
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Olá, Eve. O que se passa?
88
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Mark, o Rex fugiu do hospital
e foi para uma missão sozinho.
89
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
Está incomunicável
e estou preocupada que esteja em perigo.
90
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Eu iria atrás dele,
mas estou a terminar um assunto.
91
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Quer dizer, claro.
Manda-me a localização dele.
92
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Vais abandonar-me na Comic-Con, não vais?
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
O Rex está em perigo.
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Mas talvez eu pudesse...
- Não, não faz mal. Vai.
95
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Falamos mais tarde.
96
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Obrigado por ficares com isso.
És a melhor. Amo-te muito. Adeus!
97
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Todos se vão ajoelhar perante o Grom!
98
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
WALKERTON NUCLEAR
ARMAZÉM
99
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Não faças isto! Vá lá! Não me faças isto.
100
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Já fizeste isto cem vezes.
Sobreviveste a todas.
101
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Nem uma bala na cabeça te matou.
102
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
E este tipo? Ele não vale nada.
103
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
É completamente normal...
104
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
Um monstro com tentáculos?
105
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Ótimo.
106
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Merda.
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Merda!
108
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
É isto que vais fazer, Rex.
109
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Vais entrar ali, arrancar
cada um dos tentáculos dele,
110
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
enfiá-los em quantos rabos ele tiver
111
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
e mandá-lo de volta para o "Planeta Treta"
112
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
ou lá de onde veio,
113
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
porque és o Rex Plode,
e é assim que fazes as coisas.
114
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Vamos.
115
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Preciso mais do que areia
para Octoboss magoado.
116
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Eu... Espera, o quê?
117
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Tu ouves palavras!
118
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Agora vais doer aqui!
119
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Não. Porque é que não disseste
algo estúpido mais cedo?
120
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Os teus amigos também são assim burros?
121
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
Octoboss perdeu tempo
para aprender linguagem!
122
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Desculpa se palavras não perfeitas!
123
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Tenho a certeza de que és muito ocupado,
e respeito que tenhas tirado tempo
124
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
para aprender a minha linguagem,
ainda que não tenhas aprendido bem,
125
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
mas não é por isso
que vou deixar de dar cabo de ti!
126
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Quem deu cabo agora?
127
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Merda!
128
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
129
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Estás bem?
130
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Estou ótimo.
131
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Trava aqueles idiotas.
132
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Eu trato do Davy Jones.
133
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Tens a certeza?
134
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Ele é bem grande.
135
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Meu, por favor.
136
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Eu preciso disto.
137
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Da próxima vez, vou começar com isto.
138
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Caminho livre. Mandem as tropas.
139
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Obrigado, parceiro.
140
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Depois de, tu sabes...
141
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Achava que precisava de voltar... à ação.
142
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Era isso ou reformava-me
e abria um bar num sítio quente.
143
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Espera, porque é
que não estou a fazer isso?
144
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Vamos entrar.
145
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Senti o mesmo depois de eu e o meu pai...
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Aposto que sim.
147
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Não sei quantas pessoas
ultrapassariam isso.
148
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Melhor, acho que ninguém
conseguiria, mesmo.
149
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
E nem acredito
que consegues crescer dentes novos.
150
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Fogo! Quem me dera ter esse superpoder.
151
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Sou como um jogador
de hóquei fraquinho aqui.
152
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Como vão as coisas com a Amber?
153
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Conseguiram resolver as coisas?
154
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Nem por isso.
155
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
Não conseguimos ter um encontro
sem sermos interrompidos.
156
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
Deixei-a na Comic-Con para vir para aqui.
157
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Bem, devo-te uma, por isso, fazemos assim:
158
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
escolhes o dia e eu e os Guardiões
cobrimos-te, independentemente de tudo.
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
E sabes que mais? O Cecil pode ir bugiar.
160
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
Não sei se é algo que possas fazer.
161
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Meu, confia em mim.
162
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Apesar de tudo o que passámos,
163
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
continuamos a ser a melhor
equipa de super-heróis do planeta.
164
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Cabrão!
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Relaxa.
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Relaxa tu! Isto é estúpido.
167
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
Não tentes forçar.
168
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
O sistema foi desenhado
para interpretar os teus pensamentos e...
169
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Boa!
170
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Agora, podemos voltar ao início e...
171
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
...tentar outra vez.
172
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Os drones custaram aproximadamente...
- Não!
173
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Não vou "tentar outra vez".
174
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
Não consigo lutar com aquela coisa.
175
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
É inútil!
176
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
E nem penses que vais pôr um chip
na minha cabeça para funcionar melhor.
177
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
É um procedimento pouco invasivo.
178
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Amanda, espera.
179
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Apenas... Não terias de te transformar.
180
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Não ficarias mais nova,
podias envelhecer normalmente.
181
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Deixa-me compor-te.
182
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Estou amaldiçoada, não estou estragada.
183
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
E não pedi a tua ajuda.
184
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Como está a Rae?
185
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Continua nos Cuidados Intensivos,
mas é mais forte do que parece.
186
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Ela vai resistir.
187
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- O que foi?
- Este sítio.
188
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
O que tem?
189
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Supostamente, somos os melhores.
190
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Os melhores super-heróis do planeta.
191
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
E?
192
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
Estás a falar a sério?
193
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Vamos ver quem é a equipa.
194
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Tens um tipo que é suposto ser um génio,
195
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
mas a melhor ideia
que teve foi construir um corpo novo
196
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
com ADN que roubou de um colega,
para poder namorar com outra colega
197
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
que não quer namorar com ele.
198
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Essa mesma rapariga fica mais nova
sempre que usa os poderes
199
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
e não se parece importar
se vai começar a comer papas em breve.
200
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
O nosso líder é um tipo tão velho
que o cocó dele é poeira!
201
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
E o chefe dele é um engravatado que nos
sacrificaria para salvar a América Branca.
202
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
E uma que partiu os ossos todos
203
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
a tentar explodir alguém
a partir de dentro...
204
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
...o que é lixado.
205
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
O pirómano que está a passar
por uma fase pessoal complicada
206
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
depois de ficar sem metade do cérebro.
207
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
E para terminar,
nem sei o que é o Shapesmith.
208
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Estou a sentir-me excluído.
209
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Em primeiro lugar, és careca.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
E o cabelo fazia parte
da identidade do Sansão.
211
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Em segundo lugar, se achas que somos
a melhor equipa de super-heróis,
212
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
o cabelo não é nada
comparado com o teu sentido crítico.
213
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Tinha cabelo quando escolhi o nome,
mas tens razão.
214
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
Não somos a melhor equipa de super-heróis.
215
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Somos família.
216
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
A sério?
217
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
E como qualquer família,
temos todos as nossas peculiaridades.
218
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Fogo, fala por ti.
219
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Mas somos indestrutíveis quando importa.
220
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
É isso que faz de nós os melhores.
221
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
És novo, por isso, ainda não entendes.
222
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
O quê? Não!
223
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Bem, se somos uma família,
a mãe e o pai vão divorciar-se.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Pedido negado.
225
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Não era um pedido.
226
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Estamos com menos dois elementos
e queres desistir?
227
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Claro que não.
228
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Se é por causa da Kate, eu compreendo.
229
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Estou de rastos, Cecil.
230
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Instável.
231
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Perigoso, até.
232
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Acabaste de salvar o planeta
de uma invasão de Marte.
233
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Podia ter estragado tudo nessa luta!
234
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
Porque não confiei no Invencível!
235
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
E, depois, quase comecei
236
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
uma guerra interplanetária
com o amigo zarolho dele!
237
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Já estava destruído, Cecil.
238
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
A morte da Kate só veio reforçar isso.
239
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Não vais desistir.
240
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
É uma baixa temporária.
241
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
As férias de que falámos. Entendeste?
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Aonde é que vais?
243
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Vou para casa.
244
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Rudy, anda cá!
245
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Senhor?
246
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Abriu uma vaga para a tua antiga função.
247
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Bem-vindo de volta.
248
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
Achavas mesmo que tinha acabado?
249
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Estamos apenas a começar.
250
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Há tanto que fazer.
251
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Provavelmente, tens esperança
de que venha um herói salvar-te.
252
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Vamos ver.
253
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Parece que és só tu, eu e a ciência.
254
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Vamos começar?
255
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Está tudo bem. Eu estou aqui.
256
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Eu estou aqui.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Foi só outro pesadelo.
258
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Não foi real.
259
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Foi real, William.
260
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Aconteceu.
261
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Eu sei, mas...
- Não, não sabes.
262
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
Não sabes. Ninguém sabe.
263
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Sempre que fecho os olhos,
vejo a cara do Sinclair.
264
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
O psicólogo disse que ias demorar
algum tempo a habituar-te...
265
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
Eu não me quero habituar a isto.
266
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
Não sei o que é pior.
267
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
O Procurador Sinclair a desfazer-me
ou aqueles médicos a reconstruírem-me.
268
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Não, Donald, não podes demitir-te.
269
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Jesus, o que é que se passa convosco hoje?
270
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Reconstruiu-me, mentiu-me,
tirou-me a agência.
271
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Estarias morto se não fosse isso.
272
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
E isso foi ultrapassar os limites.
273
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Não posso, em boa-fé,
continuar a trabalhar para si.
274
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Já não sei quem...
275
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
Ou o que sou.
276
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
És tu, Donald. Ponto final.
277
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Como é possível ser eu?
278
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Apagou as minhas memórias.
279
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Essa decisão não foi minha.
280
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Então, foi de quem?
281
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Senta-te.
282
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Já vi isto...
283
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Senta-te.
284
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Força. Permissões totais.
285
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
Não é como aquela passe
que tu achavas que sabias.
286
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Lembra-te, tu é que pediste isto.
287
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Corram! Depressa!
288
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Só mais um pouco. Espera aqui. Já vou!
289
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Céus.
290
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Ficas assim nervoso antes de uma luta?
291
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
Não, mas o Doutor Sísmico
não me vai expulsar da faculdade.
292
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
É suposto estudarmos aqui juntos.
293
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Isso é querido.
294
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Mas já treinámos isto.
295
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Foi mesmo uma emergência familiar.
296
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
É só isso que tens de dizer.
297
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
E se não funcionar?
298
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Logo veremos.
299
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Juntos.
300
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Sr. Grayson?
301
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
O Reitor vai recebê-lo agora.
302
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
REITOR
303
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Senhor, tive uma emergência familiar,
mas estou de volta agora, e prometo que...
304
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Eu sei tudo sobre
a sua emergência familiar, Sr. Grayson.
305
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Diretor Winslow?
306
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Agora é Reitor Winslow, Mark.
307
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
Eu... eu não sabia
que tinha mudado de escola.
308
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Não costumas ler as Notícias do Mês
da Universidade, estou a ver.
309
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Eu...
310
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Senta-te.
311
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
Não sei o que é pior,
as tuas notas ou as tuas faltas.
312
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Faltaste à maior parte
do primeiro semestre.
313
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Não queria faltar, senhor.
314
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Se fosse outro reitor,
já terias sido suspenso.
315
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Mas sei o que se passou com o teu pai.
316
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Imagino que esteja a ser muito difícil,
desde que ele morreu.
317
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Senhor...
- Mas tens de fazer uma escolha, Mark.
318
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Se é a faculdade, compromete-te com isso.
319
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Se não é, compromete-te com outra coisa.
320
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Mas toma uma decisão.
321
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Eu quero continuar na Universidade.
322
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Não sei se acredito em ti.
323
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Mas vou dar-te um mês
para provares que estou errado.
324
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Eu escolhi que me apagassem as memórias?
325
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Não é suposto ninguém
carregar tanto trauma.
326
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Achaste que te ia atrasar,
327
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
impedir de fazeres o teu trabalho,
fazer com que hesitasses.
328
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Mas a decisão é tua.
329
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Sempre foi.
330
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Faça-o.
331
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Vou dizer à equipa.
332
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Catorze ofertas!
333
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Acho que vamos conseguir, pelo menos,
150 acima do que estão a pedir.
334
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
O mercado está a bombar, mas tu?
335
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Parece que fazes
com que seja ainda melhor.
336
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Tu... Tu estás a fazer
um ótimo trabalho, Debbie.
337
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Sinto que estou de volta, finalmente.
338
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Obrigada pela boleia, Paul.
339
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Até amanhã.
340
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Debbie?
341
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Queria perguntar-te
se gostavas de ir jantar comigo.
342
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Um dia destes. Hoje não, como é óbvio.
343
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Não, deixa estar.
344
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Foi estúpido. Sou estúpido.
Trabalhamos juntos. Desculpa.
345
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Que tal quinta-feira?
346
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Mamã!
347
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Senti a tua falta, Oliver.
348
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Tiveste um dia divertido?
349
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Aprendemos sobre os animais.
350
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
E o pequeno Oliver está
a aprendê-los muito depressa.
351
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Estou a falar a sério.
352
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Apanha as coisas com mais rapidez
do que as crianças com quem já trabalhei.
353
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Ele... Já reparou se tem algum...
354
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Poder?
355
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
Não. Ainda não.
356
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
E não há garantia de que vá ter, sequer.
357
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Mas, se tivesse de apostar,
358
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
diria que os poderes vão aparecer
mais cedo do que com o Mark.
359
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Estou a aprender
que tudo acontece mais cedo com o Oliver.
360
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Até amanhã.
361
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Olá, April.
- Mark.
362
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
É bom ver-te.
363
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
O teu irmão aprende tudo muito rápido.
364
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Vem cá.
365
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Como corre a escola?
366
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Como está a Amber?
367
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Estou a ver.
368
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Pensava que contar a verdade
à Amber ia resolver tudo.
369
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Mas não resolveu.
370
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Continuo a ser um péssimo namorado.
371
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Simplesmente sabe o motivo.
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
E não sei se isso é melhor ou pior.
373
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
É melhor.
374
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
É sempre melhor saber a verdade.
375
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Quando tu e o pai se conheceram,
namoraram, certo?
376
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Sim, namorámos.
377
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Achavas que nos tínhamos
conhecido e casado logo?
378
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
Não, mas, sim.
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Mas como foi?
380
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Para ti, quero dizer.
381
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Bem...
382
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Era emocionante.
383
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Eu apaixonei-me perdidamente.
384
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Quer dizer, namorava com um super-herói.
385
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Ele era tão divertido na altura.
386
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
E não sabia nada, também.
387
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Trouxe-me uma árvore, uma vez,
em vez de trazer flores.
388
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Achava que era a mesma coisa, mas melhor.
389
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Tive de lhe ensinar tanto sobre a Terra.
390
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Tornou-nos mais iguais.
391
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Mas... ele também estava fora
a maior parte do tempo.
392
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Sentia-me sozinha.
393
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Muitas vezes.
394
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Quando tu nasceste,
achei que isso iria ajudar.
395
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
E eu amo-te, mas não é o mesmo.
396
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Eu estava...
397
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Foi difícil cuidar de ti sozinha
durante semanas a fio.
398
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
E mesmo agora, com o Oliver.
399
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
O teu pai não está aqui.
400
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
Não que eu o quisesse aqui,
mas ainda assim.
401
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
É mesmo uma relação
se estás quase sempre sozinha?
402
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Alguma vez desejaste...
nunca ter conhecido o pai?
403
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
Não.
404
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Não, porque não te teria a ti.
405
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Ou ao Oliver.
Mesmo que sejamos só os três agora.
406
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
E se não nos tivesses?
407
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Não sei.
408
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Ainda bem que estás aqui.
409
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
O Mark não estava a atender o telemóvel.
Não sabia a quem ligar.
410
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Não.
411
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Olá, Rick.
412
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Achas que é alto o suficiente?
413
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
Não digas isso.
414
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
Não sei.
415
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Já não deve ser alto o suficiente.
416
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick. Rick... lembras-te de mim, certo?
417
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Olá, Donald.
Por favor, não te aproximes mais.
418
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Claro. Não o farei.
419
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Mas talvez pudesses sair daí,
dizer-nos o que se passa.
420
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
O que se passa?
421
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
O que se passa é
que o Sinclair me destruiu
422
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
e o governo reconstruiu-me,
423
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
mas deixaram coisas de fora.
424
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Faltam partes de mim,
e eu não sei o que fazer.
425
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Eu sei como te sentes.
426
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Não, não sabes. Como haverias de saber?
427
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
Ele também te apanhou?
428
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Não.
429
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Mas outros como ele, sim.
430
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
E a ADG reconstruiu-me,
tal como te reconstruíram.
431
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Então, ambos devíamos ter morrido.
432
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Eu morri.
433
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
Morri 39 vezes.
434
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Até agora.
435
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
E trouxeram-me de volta,
436
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
apesar de haver cada vez
menos de mim para salvar.
437
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
Não sei o número ao certo,
mas devo ser 98% máquina.
438
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Como?
439
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Como consegues viver com isso?
440
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
Não conseguia.
441
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Pedi que me apagassem a memória.
442
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Mas isso foi... foi um erro.
443
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Vocês os dois estão
a ajudar-me a perceber isso.
444
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Como?
445
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
De cada vez que morri,
de cada vez que fui reconstruído,
446
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
foi porque ajudei
a tornar o mundo num lugar melhor.
447
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Fizeste o mesmo
quando lutaste contra o Sinclair,
448
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
quando salvaste a vida
do Invencível e do William.
449
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
Não somos os nossos corpos.
450
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Somos as decisões que fazemos, as vidas
que mudamos, as pessoas que amamos.
451
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Ou que nos amam.
452
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
Eu não preciso de esquecer isso.
453
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
E tu também não.
454
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Rick, sai daí.
455
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Telemóvel desligado.
456
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Auricular desligado.
457
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Nada debaixo da roupa.
458
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Está bem.
459
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Nada de interrupções,
de chamadas para ir salvar o mundo.
460
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Somos só nós esta noite.
461
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Tenho sérias preocupações éticas com isto.
462
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Não, está tudo bem. Falei com os Guardiões
e eles disseram que me cobriam.
463
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
E fiz um acordo com o Cecil para garantir
duas noites de folga por semana.
464
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
Ele não ficou contente,
mas precisa de mim, por isso, temos pena.
465
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Eu sei que não tem sido fácil.
466
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Mas estou a fazer uma escolha.
467
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
E essa escolha és tu.
468
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Bem, isso não é
nada ético, definitivamente.
469
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Mas talvez esteja bem com isso.
470
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
E as roupas?
471
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Fácil.
472
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Agarras-te às minhas costas
e levo uma mala em cada mão.
473
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Férias da Páscoa no Havai, dizes tu?
474
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Como vamos pagar o hotel?
475
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Ouvi dizer que se faz
um excelente campismo no Havai.
476
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Há certos problemas
que nem um super-herói consegue resolver.
477
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Devia pedir um salário ao Cecil.
478
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Devia pedir um salário ao Cecil?
479
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Aí, estarias mesmo a trabalhar para ele.
480
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Sim.
481
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Talvez possa arranjar um part-time?
482
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Eles publicam vagas
na associação de estudantes.
483
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Fiz alguns amigos lá.
484
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Acho que vou concorrer
ao comité executivo no próximo ano.
485
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
O que foi?
486
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Nada.
487
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Eu apenas...
488
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Vais ter de me ajudar a subir as notas.
489
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Bem, eu tenho uma técnica secreta
que podia partilhar contigo.
490
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Chama-se... estudar.
491
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Já ouvi falar.
492
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
Não há alguém a quem possa dar um murro?
493
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Surpreendentemente, há situações
que não se resolvem ao murro.
494
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
495
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invencível.
496
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Vem comigo agora,
497
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
ou esta mulher morre.
498
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Ouviste?
499
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Mark?
500
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Quem és tu?
501
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Chamo-me Anissa
e sou agente do Império Viltrum.
502
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Se achas que me consegues atingir
503
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
antes de eu arrancar
a cabeça desta mulher...
504
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
...desafio-te a tentar.
505
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
O que queres?
506
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Falar.
507
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Num sítio em que possamos falar a sós.
508
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Está bem.
509
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Se fores embora sem a magoar
ou magoar outra pessoa,
510
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
eu encontro-te no céu acima de nós.
511
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Sê rápido.
512
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Caso contrário, volto aqui e morrem todos.
513
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
A começar por ela.
514
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Está tudo bem.
515
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Está tudo bem. Desculpa.
516
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Tenho de ir.
517
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Volta.
518
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, estás aí?
519
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Cecil!
520
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Não me ouviste?
521
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Eu disse que só queria falar.
522
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Essa não tem sido a minha experiência
com viltrumitas até agora.
523
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Conheces tão pouco do teu próprio povo.
524
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
Não são o meu povo.
525
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
Não pode acontecer
o que aconteceu em Chicago.
526
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Recolham tudo o que sabem sobre ela.
527
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Nós somos o teu povo.
528
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Ainda não o aceitaste, simplesmente.
529
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Estamos a fazer tudo o que podemos
caso isto descambe, Mark.
530
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Mas não temos muitas boas opções.
531
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Mantém-na a falar enquanto puderes.
532
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
O que queres?
533
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Nós estudámos este planeta.
534
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Parabéns.
535
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
A civilização humana tem menos
de 18% de hipóteses de sobreviver
536
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
nos próximos dois séculos
sem a perda de biliões de vidas.
537
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
Isso é uma ameaça?
538
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
É a verdade.
539
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Os poderosos deste mundo
destroem a sua própria casa.
540
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Esgotam recursos para benefício próprio.
541
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Vastas áreas deste planeta vão tornar-se
inabitáveis devido à ganância.
542
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Sim, eu sei.
543
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Ainda assim, continuas aqui.
544
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
De punho erguido, preocupado
em travar-me em vez de os travares a eles.
545
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
É complicado.
546
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Não é.
547
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Temos a tecnologia para reparar o clima,
548
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
alimentar os pobres, punir os criminosos.
549
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Vamos salvar mais vidas
550
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
num só ano do que tu salvarias em cem.
551
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Estás a falhar
com este planeta e o seu povo.
552
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
Não vês isso?
553
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Pelo menos, não mato.
554
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Mas deixas que milhares morram a cada dia
que continuas a resistir aos viltrumitas.
555
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
Ou essas vidas humanas não te importam?
556
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Com base na densidade óssea e muscular,
557
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
as simulações dão ao Mark
menos de 18% de hipóteses
558
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
de sobreviver a um combate com ela.
559
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Bem, se não é poético.
560
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil. Estou a meio de...
561
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Quantos ReAnimen
estão prontos para o terreno agora?
562
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
O terreno? Eu, eu não...
563
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Responde à pergunta, Sinclair!
564
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Nenhum! Nenhum está pronto para o terreno.
565
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Nós acordámos uma data e...
- Senhor!
566
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
O que foi?
567
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Os satélites estão a apanhar
um Kaiju gigante.
568
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
No Pacífico Sul.
569
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
A aproximar-se de um navio de cruzeiro.
570
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Merda.
571
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Os viltrumitas não matam por prazer,
572
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
mesmo que tenham prazer
em matar, por vezes.
573
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Matar humanos não nos beneficia
de maneira nenhuma.
574
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Vamos ver se é verdade.
575
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Há um cruzeiro prestes a ser atacado
a uns quilómetros a sudoeste.
576
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Diz-lhe que precisas de ir salvar
os humanos de que ela tanto gosta.
577
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Ouve, há um navio em perigo.
578
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Tenho de ir ajudar.
579
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Se achas mesmo isso,
não vais tentar impedir-me.
580
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Vou acompanhar-te.
581
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Quero ver quão forte é o filho do Nolan.
582
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Merda.
583
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Espera aqui.
584
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Bem, é uma forma de o fazer.
585
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Os humanos estavam a morrer,
por isso, agi.
586
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Tal como o nosso Império fará
quando controlar a Terra.
587
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Sim, obrigado.
588
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Merda.
589
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Há uma ilha a cinco quilómetros para Este.
590
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Obrigado.
591
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Obrigado pela ajuda.
592
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
Tu e os que estão a ouvir
não têm de agradecer.
593
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Rapariga esperta.
594
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Vejo que te importas muito
com este planeta e os seus habitantes.
595
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
É a minha cena.
596
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Mas isto deve tornar a decisão clara.
597
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
Todos estes humanos teriam morrido
se não estivesse aqui.
598
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
A ocupação viltrumita tornaria
estes eventos uma coisa do passado.
599
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Sê o viltrumita que é suposto seres.
600
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Sê o filho do teu pai.
601
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
Não!
602
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
Não.
603
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
Não sou um de vós.
604
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Talvez a humanidade não seja perfeita,
e talvez estraguemos as coisas às vezes,
605
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
mas temos de tomar as nossas decisões.
606
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Mesmo que estejam erradas.
607
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Depois de argumentos, lógica
e todas as vidas que foram salvas,
608
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
continuas a não ver a verdade?
609
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Acho que devias ir embora.
610
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Cuidado, Mark.
611
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Ela é muito mais forte do que tu.
612
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Lembra-te que começámos com a razão.
613
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Atreves-te a interromper a tua educação?
614
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Nunca fui bom aluno.
615
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Os Guardiões estão a caminho,
mas demoram 22 minutos.
616
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Equipas de suporte estão a postos, mas...
617
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Seria levá-los para a toca do lobo.
O que mais temos?
618
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Um grupo naval com um míssil
e 20 combatentes.
619
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Três armas na nossa órbita,
dois bombardeiros de longa distância,
620
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
mas ela é demasiado rápida.
621
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Mais rápida do que o Nolan até.
622
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
Podem estar a 1600 quilómetros
antes de conseguirmos chegar até lá.
623
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Uma única viltrumita
e somos completamente inúteis.
624
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Senhor, há... outra opção.
625
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Tens uma missão
626
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
que te foi atribuída
pelo teu verdadeiro povo.
627
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
E vais executá-la.
628
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Mark, ouve-me.
629
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Diz que o vais fazer.
630
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Diz que vais conquistar o planeta.
631
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
Não a consegues derrotar, miúdo.
632
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Diz para que ela vá embora
e nos possamos preparar juntos para eles.
633
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Não.
634
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Miúdo.
635
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
É a tua última oportunidade
de me mostrares que consegues aprender.
636
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Diz as malditas palavras, Mark!
637
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Força.
638
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Ou precisas de mim... ou não precisas.
639
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Decide-te.
640
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
A minha tarefa não é matar-te.
641
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Em breve, outro virá.
642
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
E, se continuares
a resistir ao teu destino,
643
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
ele irá demonstrar os teus erros
644
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
e todo o planeta irá pagar o preço.
645
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Espero que ganhes juízo até lá.
646
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Ela está a deixar a atmosfera,
647
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
ganhou velocidade
e dirige-se para o espaço profundo.
648
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Graças a Deus!
649
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Vigia-a. Se continuar assim
nos próximos dez minutos, cancela tudo.
650
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Abusaste da sorte, Mark.
651
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Tudo por umas palavras.
652
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
São mais do que palavras.
653
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Ela era forte.
654
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
Não sei se a conseguiria travar
se começasse a matar pessoas.
655
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Vamos arranjar forma de mudar isso.
656
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Mas as folgas que tu querias
vão passar à história.
657
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Sim.
658
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Como é que ela nos encontrou?
659
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Não sei.
660
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Poderá fazê-lo novamente?
661
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Talvez.
662
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
A mão dela parecia...
663
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
Parecia ferro no meu pescoço.
664
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Podia ter-me desmembrado num segundo.
665
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
Não me conseguia mexer.
666
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Mal conseguia respirar.
667
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Sim, fez-me o mesmo.
668
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
Não sei como isto funciona, Mark.
669
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
Como assim?
670
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
Não sou feita como tu.
671
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber.
- Não, para.
672
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
Não se trata de ser corajosa ou forte.
673
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Eu sei que sou essas coisas.
Isto é diferente.
674
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Eu não tenho o direito, Mark.
675
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
Quem sou eu para ficar chateada, triste
ou sentir qualquer tipo de emoção
676
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
quando estás a salvar o mundo?
677
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Quando desapareces meses a fio?
678
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
Quando fico sozinha outra vez
em vez de estar com o meu namorado?
679
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
Não quero ser essa pessoa.
680
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Odeio essa pessoa.
681
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Mas a minha vida também importa.
682
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Talvez seja pequena,
talvez não faça a Terra tremer,
683
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
mas importa.
684
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
E não importa quando estou contigo.
685
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Pior do que isso,
é uma arma que podem usar contra ti
686
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
como aquela mulher fez.
687
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Queria matá-la por te pôr a mão em cima.
688
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Conseguia senti-lo a borbulhar
nas partes que são iguais ao meu pai.
689
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
Não sei em quem me tornaria
se ficasses ferida.
690
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
A minha mãe sempre se preocupou
com o meu pai
691
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
e ele sempre lhe disse
que ia ficar tudo bem.
692
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Mas estava a mentir.
693
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
De todas as vezes.
694
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
E ele sabia disso.
695
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
Não consigo fazer isso.
696
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
Não consigo dizer isso.
697
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Isto não vai mudar, pois não?
698
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
Não consigo viver no teu mundo.
699
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Quero.
700
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Tentei mesmo, mas não consigo.
701
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Como é que isto funciona, Mark?
702
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
Não sei.
703
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Talvez seja essa a resposta.
704
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Desculpa.
705
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Também peço desculpa.
706
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
MÃE
707
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Olá, mãe.
708
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Olá, Mark.
709
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Quando vens para casa?
710
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
Então?
711
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Estou a ver.
712
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
O rapaz recusa a razão e a herança.
713
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Não o conseguiste convencer.
714
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, ele está envenenado,
tal como o pai dele.
715
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Meu Deus!
716
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
Será que me viram?
717
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Acho que me viram.
718
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Sem dúvida que me viram.
719
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Da última vez, isso doeu muito mais.
720
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Será que...
721
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Nenhum Unopano é tão forte.
722
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
A tua pesquisa está ultrapassada.
723
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Tu vens connosco.
724
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Os nossos cientistas vão abrir-te
para descobrir a fonte da tua força.
725
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Queres levar-me para a prisão
com esses murros?
726
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Boa sorte com isso.
727
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Unopano idiota.
728
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Legendas: Joana Nair
729
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Supervisão Criativa:
Susana Ramalho