1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Deste-me um tiro na cabeça! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Sim! Dez de dez. Agora temos de ir. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 A Kate Cha era... uma guerreira destemida. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Será que sou eu outra vez, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Como é que um mero momento na Terra 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 te tornou num traidor sentimental e fraco? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Ele é irmão do Mark, por isso, é da minha família. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Trabalho para si, Sra. Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Quando te tirámos, o teu cérebro estava intacto. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 O resto, nem por isso. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Mudei. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Posso fazer o mesmo por... - Não. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Estou a falhar-lhe. - Estou a falhar-lhe. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Tudo o que está nestes livros é real. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Vou visitar um velho amigo. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Todos se vão ajoelhar perante o Grom! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Talvez devesses pedir para tirar uma fotografia 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 ao próximo alienígena ou cientista louco, em vez de lhes dares um murro. 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Fingias que eras fã? 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Com alguns, até podia resultar. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Bem... É assim que eu pareço? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Se achas que aquilo é estranho... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Cuidado, forças do mal. Somos... 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Porque é que não podemos viver aqui? 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Podíamos alugar um expositor, montar uma tenda. 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Sobrevivíamos à base de cachorros-quentes e nachos. 28 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Porque morrerias de overdose de bandas desenhadas em três horas. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Morreria feliz e valeria a pena. 30 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Andava à procura destas de capa dura! 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 Não podes comprar tudo, Mark Grayson. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Testa-me! 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Estás bem? 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Sim, estou. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Tens a certeza? 36 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Estou ótima. 37 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Não temos de ficar aqui o dia todo. 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Podemos fazer algo que queiras também. 39 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Quem disse que não quero fazer isto? 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Certo. 41 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Claro. 42 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Quis apenas dizer que eu é que gosto mais destas coisas. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Não passamos muito tempo juntos, 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 por isso, quero garantir que também fazemos coisas de que gostas. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Eu digo-te se não me estiver a divertir. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Está bem. Desculpa. 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Não faz mal. Vamos só estar juntos. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Eu não me importo com o que estamos a fazer 49 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 e, para que conste, provavelmente leio mais banda desenhada do que tu, 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 já que estás ocupado a salvar o mundo. 51 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Provavelmente, tens razão. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Espera um segundo. 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 Estamos numa fila? 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 O Filip Schaff está a dar autógrafos. 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,438 Tu disseste que o que importava era estarmos juntos, certo? 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 FILIP SCHAFF CRIADOR DE SEANCE DOG 57 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Sou um grande fã seu! 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Obrigado. Isso significa muito. - Tenho de perguntar. 60 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 Quando vai sair a nova temporada do Seance Dog? 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 Queres dizer a série? 62 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Deve demorar mais do que um ano. 63 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Desculpa. A animação demora muito tempo. 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Não consigo imaginar o trabalho que as cenas de luta devem dar. 65 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Sim, essas demoram muito, mas atalhamos noutras 66 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 para conseguirmos gerir. 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 Já reparaste que, às vezes, quem está a falar 68 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 não está a mostrar a boca, por isso, não vês os lábios a mexerem? 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 Não reparei nisso. 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Ou mostramos a nuca de alguém 71 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 enquanto falam, pelo mesmo motivo. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Outras vezes, mostramos um grande plano e passamos lentamente por ele. 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Parece que é animado, mas está tão longe 74 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 que não reparas que nada se está a mexer. 75 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 A melhor parte é que, como estas cenas têm animação limitada, 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 os desenhos podem ser melhores. 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Mas, às vezes, os artistas deixam-se levar 78 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 e depois parece uma série diferente. 79 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Os artistas safam-se com cada coisa. 80 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Obrigado por passares aqui! 81 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Obrigado eu! 82 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Vou estar mais atento à segunda temporada. 83 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Ele é tão fixe. 84 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Aonde queres ir agora? 85 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Não sei, o Beco dos Artistas pareceu-me fixe. 86 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 É... Só um segundo. 87 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Olá, Eve. O que se passa? 88 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Mark, o Rex fugiu do hospital e foi para uma missão sozinho. 89 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 Está incomunicável e estou preocupada que esteja em perigo. 90 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Eu iria atrás dele, mas estou a terminar um assunto. 91 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Quer dizer, claro. Manda-me a localização dele. 92 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Vais abandonar-me na Comic-Con, não vais? 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 O Rex está em perigo. 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Mas talvez eu pudesse... - Não, não faz mal. Vai. 95 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Falamos mais tarde. 96 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Obrigado por ficares com isso. És a melhor. Amo-te muito. Adeus! 97 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Todos se vão ajoelhar perante o Grom! 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 WALKERTON NUCLEAR ARMAZÉM 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Não faças isto! Vá lá! Não me faças isto. 100 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Já fizeste isto cem vezes. Sobreviveste a todas. 101 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Nem uma bala na cabeça te matou. 102 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 E este tipo? Ele não vale nada. 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 É completamente normal... 104 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 Um monstro com tentáculos? 105 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Ótimo. 106 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Merda. 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Merda! 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 É isto que vais fazer, Rex. 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Vais entrar ali, arrancar cada um dos tentáculos dele, 110 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 enfiá-los em quantos rabos ele tiver 111 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 e mandá-lo de volta para o "Planeta Treta" 112 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 ou lá de onde veio, 113 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 porque és o Rex Plode, e é assim que fazes as coisas. 114 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Vamos. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Preciso mais do que areia para Octoboss magoado. 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Eu... Espera, o quê? 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Tu ouves palavras! 118 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Agora vais doer aqui! 119 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Não. Porque é que não disseste algo estúpido mais cedo? 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Os teus amigos também são assim burros? 121 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 Octoboss perdeu tempo para aprender linguagem! 122 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Desculpa se palavras não perfeitas! 123 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Tenho a certeza de que és muito ocupado, e respeito que tenhas tirado tempo 124 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 para aprender a minha linguagem, ainda que não tenhas aprendido bem, 125 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 mas não é por isso que vou deixar de dar cabo de ti! 126 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Quem deu cabo agora? 127 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Merda! 128 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 129 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Estás bem? 130 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Estou ótimo. 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Trava aqueles idiotas. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Eu trato do Davy Jones. 133 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Tens a certeza? 134 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Ele é bem grande. 135 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Meu, por favor. 136 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Eu preciso disto. 137 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Da próxima vez, vou começar com isto. 138 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Caminho livre. Mandem as tropas. 139 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Obrigado, parceiro. 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Depois de, tu sabes... 141 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Achava que precisava de voltar... à ação. 142 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Era isso ou reformava-me e abria um bar num sítio quente. 143 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Espera, porque é que não estou a fazer isso? 144 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Vamos entrar. 145 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Senti o mesmo depois de eu e o meu pai... 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Aposto que sim. 147 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Não sei quantas pessoas ultrapassariam isso. 148 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Melhor, acho que ninguém conseguiria, mesmo. 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 E nem acredito que consegues crescer dentes novos. 150 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Fogo! Quem me dera ter esse superpoder. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Sou como um jogador de hóquei fraquinho aqui. 152 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Como vão as coisas com a Amber? 153 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Conseguiram resolver as coisas? 154 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Nem por isso. 155 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 Não conseguimos ter um encontro sem sermos interrompidos. 156 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 Deixei-a na Comic-Con para vir para aqui. 157 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Bem, devo-te uma, por isso, fazemos assim: 158 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 escolhes o dia e eu e os Guardiões cobrimos-te, independentemente de tudo. 159 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 E sabes que mais? O Cecil pode ir bugiar. 160 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 Não sei se é algo que possas fazer. 161 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Meu, confia em mim. 162 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 Apesar de tudo o que passámos, 163 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 continuamos a ser a melhor equipa de super-heróis do planeta. 164 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Cabrão! 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Relaxa. 166 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Relaxa tu! Isto é estúpido. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Não tentes forçar. 168 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 O sistema foi desenhado para interpretar os teus pensamentos e... 169 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Boa! 170 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Agora, podemos voltar ao início e... 171 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 ...tentar outra vez. 172 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Os drones custaram aproximadamente... - Não! 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Não vou "tentar outra vez". 174 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 Não consigo lutar com aquela coisa. 175 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 É inútil! 176 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 E nem penses que vais pôr um chip na minha cabeça para funcionar melhor. 177 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 É um procedimento pouco invasivo. 178 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Amanda, espera. 179 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Apenas... Não terias de te transformar. 180 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Não ficarias mais nova, podias envelhecer normalmente. 181 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Deixa-me compor-te. 182 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Estou amaldiçoada, não estou estragada. 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 E não pedi a tua ajuda. 184 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Como está a Rae? 185 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Continua nos Cuidados Intensivos, mas é mais forte do que parece. 186 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Ela vai resistir. 187 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - O que foi? - Este sítio. 188 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 O que tem? 189 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Supostamente, somos os melhores. 190 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Os melhores super-heróis do planeta. 191 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 E? 192 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Estás a falar a sério? 193 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Vamos ver quem é a equipa. 194 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Tens um tipo que é suposto ser um génio, 195 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 mas a melhor ideia que teve foi construir um corpo novo 196 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 com ADN que roubou de um colega, para poder namorar com outra colega 197 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 que não quer namorar com ele. 198 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Essa mesma rapariga fica mais nova sempre que usa os poderes 199 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 e não se parece importar se vai começar a comer papas em breve. 200 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 O nosso líder é um tipo tão velho que o cocó dele é poeira! 201 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 E o chefe dele é um engravatado que nos sacrificaria para salvar a América Branca. 202 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 E uma que partiu os ossos todos 203 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 a tentar explodir alguém a partir de dentro... 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 ...o que é lixado. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 O pirómano que está a passar por uma fase pessoal complicada 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 depois de ficar sem metade do cérebro. 207 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 E para terminar, nem sei o que é o Shapesmith. 208 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Estou a sentir-me excluído. 209 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Em primeiro lugar, és careca. 210 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 E o cabelo fazia parte da identidade do Sansão. 211 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Em segundo lugar, se achas que somos a melhor equipa de super-heróis, 212 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 o cabelo não é nada comparado com o teu sentido crítico. 213 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Tinha cabelo quando escolhi o nome, mas tens razão. 214 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 Não somos a melhor equipa de super-heróis. 215 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Somos família. 216 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 A sério? 217 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 E como qualquer família, temos todos as nossas peculiaridades. 218 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Fogo, fala por ti. 219 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Mas somos indestrutíveis quando importa. 220 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 É isso que faz de nós os melhores. 221 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 És novo, por isso, ainda não entendes. 222 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 O quê? Não! 223 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Bem, se somos uma família, a mãe e o pai vão divorciar-se. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Pedido negado. 225 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Não era um pedido. 226 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Estamos com menos dois elementos e queres desistir? 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Claro que não. 228 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Se é por causa da Kate, eu compreendo. 229 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Estou de rastos, Cecil. 230 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Instável. 231 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Perigoso, até. 232 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Acabaste de salvar o planeta de uma invasão de Marte. 233 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Podia ter estragado tudo nessa luta! 234 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 Porque não confiei no Invencível! 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 E, depois, quase comecei 236 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 uma guerra interplanetária com o amigo zarolho dele! 237 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Já estava destruído, Cecil. 238 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 A morte da Kate só veio reforçar isso. 239 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Não vais desistir. 240 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 É uma baixa temporária. 241 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 As férias de que falámos. Entendeste? 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Aonde é que vais? 243 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Vou para casa. 244 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Rudy, anda cá! 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Senhor? 246 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Abriu uma vaga para a tua antiga função. 247 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Bem-vindo de volta. 248 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Achavas mesmo que tinha acabado? 249 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Estamos apenas a começar. 250 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Há tanto que fazer. 251 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Provavelmente, tens esperança de que venha um herói salvar-te. 252 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Vamos ver. 253 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Parece que és só tu, eu e a ciência. 254 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Vamos começar? 255 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Está tudo bem. Eu estou aqui. 256 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Eu estou aqui. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Foi só outro pesadelo. 258 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Não foi real. 259 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Foi real, William. 260 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Aconteceu. 261 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Eu sei, mas... - Não, não sabes. 262 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 Não sabes. Ninguém sabe. 263 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Sempre que fecho os olhos, vejo a cara do Sinclair. 264 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 O psicólogo disse que ias demorar algum tempo a habituar-te... 265 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Eu não me quero habituar a isto. 266 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Não sei o que é pior. 267 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 O Procurador Sinclair a desfazer-me ou aqueles médicos a reconstruírem-me. 268 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Não, Donald, não podes demitir-te. 269 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Jesus, o que é que se passa convosco hoje? 270 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Reconstruiu-me, mentiu-me, tirou-me a agência. 271 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Estarias morto se não fosse isso. 272 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 E isso foi ultrapassar os limites. 273 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 Não posso, em boa-fé, continuar a trabalhar para si. 274 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Já não sei quem... 275 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 Ou o que sou. 276 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 És tu, Donald. Ponto final. 277 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Como é possível ser eu? 278 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Apagou as minhas memórias. 279 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Essa decisão não foi minha. 280 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Então, foi de quem? 281 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Senta-te. 282 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Já vi isto... 283 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Senta-te. 284 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Força. Permissões totais. 285 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 Não é como aquela passe que tu achavas que sabias. 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Lembra-te, tu é que pediste isto. 287 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Corram! Depressa! 288 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Só mais um pouco. Espera aqui. Já vou! 289 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Céus. 290 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Ficas assim nervoso antes de uma luta? 291 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 Não, mas o Doutor Sísmico não me vai expulsar da faculdade. 292 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 É suposto estudarmos aqui juntos. 293 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Isso é querido. 294 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Mas já treinámos isto. 295 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Foi mesmo uma emergência familiar. 296 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 É só isso que tens de dizer. 297 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 E se não funcionar? 298 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Logo veremos. 299 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Juntos. 300 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Sr. Grayson? 301 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 O Reitor vai recebê-lo agora. 302 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 REITOR 303 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Senhor, tive uma emergência familiar, mas estou de volta agora, e prometo que... 304 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Eu sei tudo sobre a sua emergência familiar, Sr. Grayson. 305 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Diretor Winslow? 306 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Agora é Reitor Winslow, Mark. 307 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 Eu... eu não sabia que tinha mudado de escola. 308 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Não costumas ler as Notícias do Mês da Universidade, estou a ver. 309 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Eu... 310 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Senta-te. 311 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 Não sei o que é pior, as tuas notas ou as tuas faltas. 312 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Faltaste à maior parte do primeiro semestre. 313 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Não queria faltar, senhor. 314 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Se fosse outro reitor, já terias sido suspenso. 315 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Mas sei o que se passou com o teu pai. 316 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Imagino que esteja a ser muito difícil, desde que ele morreu. 317 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Senhor... - Mas tens de fazer uma escolha, Mark. 318 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Se é a faculdade, compromete-te com isso. 319 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Se não é, compromete-te com outra coisa. 320 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Mas toma uma decisão. 321 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Eu quero continuar na Universidade. 322 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Não sei se acredito em ti. 323 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Mas vou dar-te um mês para provares que estou errado. 324 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Eu escolhi que me apagassem as memórias? 325 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Não é suposto ninguém carregar tanto trauma. 326 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Achaste que te ia atrasar, 327 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 impedir de fazeres o teu trabalho, fazer com que hesitasses. 328 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Mas a decisão é tua. 329 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Sempre foi. 330 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Faça-o. 331 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Vou dizer à equipa. 332 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Catorze ofertas! 333 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Acho que vamos conseguir, pelo menos, 150 acima do que estão a pedir. 334 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 O mercado está a bombar, mas tu? 335 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Parece que fazes com que seja ainda melhor. 336 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Tu... Tu estás a fazer um ótimo trabalho, Debbie. 337 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Sinto que estou de volta, finalmente. 338 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Obrigada pela boleia, Paul. 339 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Até amanhã. 340 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Debbie? 341 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Queria perguntar-te se gostavas de ir jantar comigo. 342 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Um dia destes. Hoje não, como é óbvio. 343 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Não, deixa estar. 344 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Foi estúpido. Sou estúpido. Trabalhamos juntos. Desculpa. 345 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Que tal quinta-feira? 346 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Mamã! 347 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Senti a tua falta, Oliver. 348 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Tiveste um dia divertido? 349 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Aprendemos sobre os animais. 350 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 E o pequeno Oliver está a aprendê-los muito depressa. 351 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Estou a falar a sério. 352 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Apanha as coisas com mais rapidez do que as crianças com quem já trabalhei. 353 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Ele... Já reparou se tem algum... 354 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Poder? 355 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Não. Ainda não. 356 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 E não há garantia de que vá ter, sequer. 357 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Mas, se tivesse de apostar, 358 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 diria que os poderes vão aparecer mais cedo do que com o Mark. 359 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Estou a aprender que tudo acontece mais cedo com o Oliver. 360 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Até amanhã. 361 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Olá, April. - Mark. 362 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 É bom ver-te. 363 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 O teu irmão aprende tudo muito rápido. 364 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Vem cá. 365 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Como corre a escola? 366 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Como está a Amber? 367 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Estou a ver. 368 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Pensava que contar a verdade à Amber ia resolver tudo. 369 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Mas não resolveu. 370 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Continuo a ser um péssimo namorado. 371 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Simplesmente sabe o motivo. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 E não sei se isso é melhor ou pior. 373 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 É melhor. 374 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 É sempre melhor saber a verdade. 375 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Quando tu e o pai se conheceram, namoraram, certo? 376 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Sim, namorámos. 377 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Achavas que nos tínhamos conhecido e casado logo? 378 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Não, mas, sim. 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Mas como foi? 380 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Para ti, quero dizer. 381 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Bem... 382 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Era emocionante. 383 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Eu apaixonei-me perdidamente. 384 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Quer dizer, namorava com um super-herói. 385 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Ele era tão divertido na altura. 386 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 E não sabia nada, também. 387 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Trouxe-me uma árvore, uma vez, em vez de trazer flores. 388 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Achava que era a mesma coisa, mas melhor. 389 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Tive de lhe ensinar tanto sobre a Terra. 390 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Tornou-nos mais iguais. 391 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Mas... ele também estava fora a maior parte do tempo. 392 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Sentia-me sozinha. 393 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Muitas vezes. 394 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Quando tu nasceste, achei que isso iria ajudar. 395 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 E eu amo-te, mas não é o mesmo. 396 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Eu estava... 397 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Foi difícil cuidar de ti sozinha durante semanas a fio. 398 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 E mesmo agora, com o Oliver. 399 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 O teu pai não está aqui. 400 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 Não que eu o quisesse aqui, mas ainda assim. 401 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 É mesmo uma relação se estás quase sempre sozinha? 402 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Alguma vez desejaste... nunca ter conhecido o pai? 403 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Não. 404 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Não, porque não te teria a ti. 405 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Ou ao Oliver. Mesmo que sejamos só os três agora. 406 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 E se não nos tivesses? 407 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Não sei. 408 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Ainda bem que estás aqui. 409 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 O Mark não estava a atender o telemóvel. Não sabia a quem ligar. 410 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Não. 411 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Olá, Rick. 412 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Achas que é alto o suficiente? 413 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Não digas isso. 414 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 Não sei. 415 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Já não deve ser alto o suficiente. 416 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick. Rick... lembras-te de mim, certo? 417 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Olá, Donald. Por favor, não te aproximes mais. 418 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Claro. Não o farei. 419 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Mas talvez pudesses sair daí, dizer-nos o que se passa. 420 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 O que se passa? 421 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 O que se passa é que o Sinclair me destruiu 422 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 e o governo reconstruiu-me, 423 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 mas deixaram coisas de fora. 424 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Faltam partes de mim, e eu não sei o que fazer. 425 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Eu sei como te sentes. 426 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Não, não sabes. Como haverias de saber? 427 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 Ele também te apanhou? 428 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Não. 429 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Mas outros como ele, sim. 430 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 E a ADG reconstruiu-me, tal como te reconstruíram. 431 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Então, ambos devíamos ter morrido. 432 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Eu morri. 433 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Morri 39 vezes. 434 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Até agora. 435 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 E trouxeram-me de volta, 436 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 apesar de haver cada vez menos de mim para salvar. 437 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 Não sei o número ao certo, mas devo ser 98% máquina. 438 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Como? 439 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Como consegues viver com isso? 440 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 Não conseguia. 441 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Pedi que me apagassem a memória. 442 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Mas isso foi... foi um erro. 443 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Vocês os dois estão a ajudar-me a perceber isso. 444 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Como? 445 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 De cada vez que morri, de cada vez que fui reconstruído, 446 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 foi porque ajudei a tornar o mundo num lugar melhor. 447 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Fizeste o mesmo quando lutaste contra o Sinclair, 448 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 quando salvaste a vida do Invencível e do William. 449 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Não somos os nossos corpos. 450 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Somos as decisões que fazemos, as vidas que mudamos, as pessoas que amamos. 451 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Ou que nos amam. 452 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 Eu não preciso de esquecer isso. 453 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 E tu também não. 454 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Rick, sai daí. 455 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Telemóvel desligado. 456 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Auricular desligado. 457 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Nada debaixo da roupa. 458 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Está bem. 459 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Nada de interrupções, de chamadas para ir salvar o mundo. 460 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Somos só nós esta noite. 461 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Tenho sérias preocupações éticas com isto. 462 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Não, está tudo bem. Falei com os Guardiões e eles disseram que me cobriam. 463 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 E fiz um acordo com o Cecil para garantir duas noites de folga por semana. 464 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 Ele não ficou contente, mas precisa de mim, por isso, temos pena. 465 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Eu sei que não tem sido fácil. 466 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Mas estou a fazer uma escolha. 467 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 E essa escolha és tu. 468 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Bem, isso não é nada ético, definitivamente. 469 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Mas talvez esteja bem com isso. 470 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 E as roupas? 471 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Fácil. 472 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Agarras-te às minhas costas e levo uma mala em cada mão. 473 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Férias da Páscoa no Havai, dizes tu? 474 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Como vamos pagar o hotel? 475 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Ouvi dizer que se faz um excelente campismo no Havai. 476 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Há certos problemas que nem um super-herói consegue resolver. 477 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Devia pedir um salário ao Cecil. 478 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Devia pedir um salário ao Cecil? 479 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Aí, estarias mesmo a trabalhar para ele. 480 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Sim. 481 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Talvez possa arranjar um part-time? 482 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Eles publicam vagas na associação de estudantes. 483 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Fiz alguns amigos lá. 484 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Acho que vou concorrer ao comité executivo no próximo ano. 485 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 O que foi? 486 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Nada. 487 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Eu apenas... 488 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Vais ter de me ajudar a subir as notas. 489 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Bem, eu tenho uma técnica secreta que podia partilhar contigo. 490 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Chama-se... estudar. 491 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Já ouvi falar. 492 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 Não há alguém a quem possa dar um murro? 493 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Surpreendentemente, há situações que não se resolvem ao murro. 494 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 495 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invencível. 496 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Vem comigo agora, 497 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 ou esta mulher morre. 498 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Ouviste? 499 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Mark? 500 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Quem és tu? 501 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Chamo-me Anissa e sou agente do Império Viltrum. 502 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Se achas que me consegues atingir 503 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 antes de eu arrancar a cabeça desta mulher... 504 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 ...desafio-te a tentar. 505 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 O que queres? 506 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Falar. 507 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Num sítio em que possamos falar a sós. 508 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Está bem. 509 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Se fores embora sem a magoar ou magoar outra pessoa, 510 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 eu encontro-te no céu acima de nós. 511 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Sê rápido. 512 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Caso contrário, volto aqui e morrem todos. 513 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 A começar por ela. 514 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Está tudo bem. 515 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Está tudo bem. Desculpa. 516 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Tenho de ir. 517 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Volta. 518 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, estás aí? 519 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Cecil! 520 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Não me ouviste? 521 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Eu disse que só queria falar. 522 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Essa não tem sido a minha experiência com viltrumitas até agora. 523 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Conheces tão pouco do teu próprio povo. 524 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 Não são o meu povo. 525 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 Não pode acontecer o que aconteceu em Chicago. 526 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Recolham tudo o que sabem sobre ela. 527 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Nós somos o teu povo. 528 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Ainda não o aceitaste, simplesmente. 529 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Estamos a fazer tudo o que podemos caso isto descambe, Mark. 530 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Mas não temos muitas boas opções. 531 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Mantém-na a falar enquanto puderes. 532 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 O que queres? 533 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Nós estudámos este planeta. 534 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Parabéns. 535 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 A civilização humana tem menos de 18% de hipóteses de sobreviver 536 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 nos próximos dois séculos sem a perda de biliões de vidas. 537 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 Isso é uma ameaça? 538 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 É a verdade. 539 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Os poderosos deste mundo destroem a sua própria casa. 540 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Esgotam recursos para benefício próprio. 541 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Vastas áreas deste planeta vão tornar-se inabitáveis devido à ganância. 542 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Sim, eu sei. 543 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Ainda assim, continuas aqui. 544 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 De punho erguido, preocupado em travar-me em vez de os travares a eles. 545 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 É complicado. 546 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Não é. 547 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Temos a tecnologia para reparar o clima, 548 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 alimentar os pobres, punir os criminosos. 549 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Vamos salvar mais vidas 550 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 num só ano do que tu salvarias em cem. 551 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Estás a falhar com este planeta e o seu povo. 552 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 Não vês isso? 553 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Pelo menos, não mato. 554 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Mas deixas que milhares morram a cada dia que continuas a resistir aos viltrumitas. 555 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 Ou essas vidas humanas não te importam? 556 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Com base na densidade óssea e muscular, 557 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 as simulações dão ao Mark menos de 18% de hipóteses 558 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 de sobreviver a um combate com ela. 559 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Bem, se não é poético. 560 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil. Estou a meio de... 561 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Quantos ReAnimen estão prontos para o terreno agora? 562 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 O terreno? Eu, eu não... 563 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Responde à pergunta, Sinclair! 564 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Nenhum! Nenhum está pronto para o terreno. 565 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Nós acordámos uma data e... - Senhor! 566 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 O que foi? 567 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Os satélites estão a apanhar um Kaiju gigante. 568 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 No Pacífico Sul. 569 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 A aproximar-se de um navio de cruzeiro. 570 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Merda. 571 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Os viltrumitas não matam por prazer, 572 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 mesmo que tenham prazer em matar, por vezes. 573 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Matar humanos não nos beneficia de maneira nenhuma. 574 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Vamos ver se é verdade. 575 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Há um cruzeiro prestes a ser atacado a uns quilómetros a sudoeste. 576 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Diz-lhe que precisas de ir salvar os humanos de que ela tanto gosta. 577 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Ouve, há um navio em perigo. 578 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Tenho de ir ajudar. 579 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Se achas mesmo isso, não vais tentar impedir-me. 580 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Vou acompanhar-te. 581 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Quero ver quão forte é o filho do Nolan. 582 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Merda. 583 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Espera aqui. 584 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Bem, é uma forma de o fazer. 585 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Os humanos estavam a morrer, por isso, agi. 586 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Tal como o nosso Império fará quando controlar a Terra. 587 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Sim, obrigado. 588 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Merda. 589 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Há uma ilha a cinco quilómetros para Este. 590 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Obrigado. 591 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Obrigado pela ajuda. 592 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Tu e os que estão a ouvir não têm de agradecer. 593 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Rapariga esperta. 594 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Vejo que te importas muito com este planeta e os seus habitantes. 595 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 É a minha cena. 596 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Mas isto deve tornar a decisão clara. 597 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 Todos estes humanos teriam morrido se não estivesse aqui. 598 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 A ocupação viltrumita tornaria estes eventos uma coisa do passado. 599 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Sê o viltrumita que é suposto seres. 600 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Sê o filho do teu pai. 601 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 Não! 602 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 Não. 603 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 Não sou um de vós. 604 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Talvez a humanidade não seja perfeita, e talvez estraguemos as coisas às vezes, 605 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 mas temos de tomar as nossas decisões. 606 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Mesmo que estejam erradas. 607 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Depois de argumentos, lógica e todas as vidas que foram salvas, 608 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 continuas a não ver a verdade? 609 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Acho que devias ir embora. 610 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Cuidado, Mark. 611 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Ela é muito mais forte do que tu. 612 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Lembra-te que começámos com a razão. 613 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 Atreves-te a interromper a tua educação? 614 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Nunca fui bom aluno. 615 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Os Guardiões estão a caminho, mas demoram 22 minutos. 616 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Equipas de suporte estão a postos, mas... 617 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Seria levá-los para a toca do lobo. O que mais temos? 618 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Um grupo naval com um míssil e 20 combatentes. 619 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Três armas na nossa órbita, dois bombardeiros de longa distância, 620 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 mas ela é demasiado rápida. 621 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Mais rápida do que o Nolan até. 622 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 Podem estar a 1600 quilómetros antes de conseguirmos chegar até lá. 623 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Uma única viltrumita e somos completamente inúteis. 624 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Senhor, há... outra opção. 625 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Tens uma missão 626 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 que te foi atribuída pelo teu verdadeiro povo. 627 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 E vais executá-la. 628 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Mark, ouve-me. 629 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Diz que o vais fazer. 630 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Diz que vais conquistar o planeta. 631 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Não a consegues derrotar, miúdo. 632 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Diz para que ela vá embora e nos possamos preparar juntos para eles. 633 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Não. 634 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Miúdo. 635 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 É a tua última oportunidade de me mostrares que consegues aprender. 636 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Diz as malditas palavras, Mark! 637 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Força. 638 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Ou precisas de mim... ou não precisas. 639 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Decide-te. 640 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 A minha tarefa não é matar-te. 641 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Em breve, outro virá. 642 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 E, se continuares a resistir ao teu destino, 643 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 ele irá demonstrar os teus erros 644 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 e todo o planeta irá pagar o preço. 645 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Espero que ganhes juízo até lá. 646 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Ela está a deixar a atmosfera, 647 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 ganhou velocidade e dirige-se para o espaço profundo. 648 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Graças a Deus! 649 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Vigia-a. Se continuar assim nos próximos dez minutos, cancela tudo. 650 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Abusaste da sorte, Mark. 651 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Tudo por umas palavras. 652 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 São mais do que palavras. 653 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Ela era forte. 654 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 Não sei se a conseguiria travar se começasse a matar pessoas. 655 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Vamos arranjar forma de mudar isso. 656 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Mas as folgas que tu querias vão passar à história. 657 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Sim. 658 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Como é que ela nos encontrou? 659 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Não sei. 660 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Poderá fazê-lo novamente? 661 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Talvez. 662 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 A mão dela parecia... 663 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 Parecia ferro no meu pescoço. 664 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Podia ter-me desmembrado num segundo. 665 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Não me conseguia mexer. 666 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Mal conseguia respirar. 667 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Sim, fez-me o mesmo. 668 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 Não sei como isto funciona, Mark. 669 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 Como assim? 670 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 Não sou feita como tu. 671 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber. - Não, para. 672 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 Não se trata de ser corajosa ou forte. 673 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Eu sei que sou essas coisas. Isto é diferente. 674 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Eu não tenho o direito, Mark. 675 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Quem sou eu para ficar chateada, triste ou sentir qualquer tipo de emoção 676 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 quando estás a salvar o mundo? 677 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Quando desapareces meses a fio? 678 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 Quando fico sozinha outra vez em vez de estar com o meu namorado? 679 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 Não quero ser essa pessoa. 680 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Odeio essa pessoa. 681 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Mas a minha vida também importa. 682 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Talvez seja pequena, talvez não faça a Terra tremer, 683 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 mas importa. 684 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 E não importa quando estou contigo. 685 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Pior do que isso, é uma arma que podem usar contra ti 686 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 como aquela mulher fez. 687 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Queria matá-la por te pôr a mão em cima. 688 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Conseguia senti-lo a borbulhar nas partes que são iguais ao meu pai. 689 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Não sei em quem me tornaria se ficasses ferida. 690 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 A minha mãe sempre se preocupou com o meu pai 691 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 e ele sempre lhe disse que ia ficar tudo bem. 692 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Mas estava a mentir. 693 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 De todas as vezes. 694 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 E ele sabia disso. 695 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 Não consigo fazer isso. 696 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 Não consigo dizer isso. 697 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Isto não vai mudar, pois não? 698 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 Não consigo viver no teu mundo. 699 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Quero. 700 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Tentei mesmo, mas não consigo. 701 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Como é que isto funciona, Mark? 702 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 Não sei. 703 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Talvez seja essa a resposta. 704 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Desculpa. 705 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Também peço desculpa. 706 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 MÃE 707 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Olá, mãe. 708 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Olá, Mark. 709 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 Quando vens para casa? 710 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 Então? 711 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Estou a ver. 712 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 O rapaz recusa a razão e a herança. 713 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Não o conseguiste convencer. 714 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, ele está envenenado, tal como o pai dele. 715 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Meu Deus! 716 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 Será que me viram? 717 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Acho que me viram. 718 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Sem dúvida que me viram. 719 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Da última vez, isso doeu muito mais. 720 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Será que... 721 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Nenhum Unopano é tão forte. 722 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 A tua pesquisa está ultrapassada. 723 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Tu vens connosco. 724 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Os nossos cientistas vão abrir-te para descobrir a fonte da tua força. 725 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Queres levar-me para a prisão com esses murros? 726 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Boa sorte com isso. 727 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Unopano idiota. 728 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Legendas: Joana Nair 729 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Supervisão Criativa: Susana Ramalho