1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Você atirou na porra da minha cabeça!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Oba! Nota dez de dez.
Temos que ir agora.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Kate Cha foi... uma guerreira destemida.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Será que eu sou eu de novo, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
Como foi que um simples momento na Terra
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
o transformou num traidor
fraco e sentimental?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Esta criança é irmão do Mark,
o que o torna minha família também.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Trabalho para a senhora, Sra. Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Seu cérebro estava intacto.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Já o resto de você, nem tanto.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Eu mudei.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Posso fazer o mesmo...
- Não.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Falhei com a Amber.
- ...o Mark.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Tudo nesses livros é real.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Estou visitando um velho amigo.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Todos se ajoelharão diante de Grom!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Da próxima vez,
que tal pedir uma foto com o alienígena
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
ou cientista maluco com quem
estiver lutando, em vez de bater neles?
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Fingir que é um fã?
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Com alguns deles, pode até funcionar.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Tá legal, aquele é...
Sério que eu sou daquele jeito?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Se acha aquilo bizarro...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Fiquem espertos, vilões. Somos a turma...
25
00:01:32,092 --> 00:01:38,182
{\an8}INVENCÍVEL
26
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Por que não podemos viver aqui?
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Alugamos um estande,
armamos uma barraca.
28
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Viveríamos de cachorros-quentes e nachos.
29
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Porque você morreria de overdose
de HQs em três horas.
30
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Morreria feliz e valeria a pena.
31
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Andei procurando os de capa dura!
32
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
Não pode comprar tudo, Mark Grayson.
33
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Vamos ver.
34
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Você está bem?
35
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Sim, estou bem.
36
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Tem certeza?
37
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Estou ótima.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Não precisamos ficar aqui o dia todo.
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Podemos fazer algo que queira.
40
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Quem disse que não quero fazer isto?
41
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Beleza.
42
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Claro.
43
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Só quis dizer
que isto é mais a minha cara.
44
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Não passamos muito tempo juntos,
45
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
então quero que a gente faça coisas
de que você também goste.
46
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Eu te aviso se eu ficar entediada.
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Está bem. Desculpa.
48
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Tudo bem. Vamos curtir ficar juntos.
49
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Não ligo muito para o que fazemos.
50
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
E, só pra constar, hoje em dia,
acho que leio mais HQs do que você,
51
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
já que vive ocupado salvando o mundo.
52
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Talvez leia mesmo.
53
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Espera aí.
54
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
Estamos numa fila?
55
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Filip Schaff está autografando.
56
00:03:03,434 --> 00:03:04,351
CÃO MÍSTICO
57
00:03:04,351 --> 00:03:07,438
Você disse que o importante
era estarmos juntos, né?
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
FILIP SCHAFF
CRIADOR DE CÃO MÍSTICO
59
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
60
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Cara! Sou muito seu fã!
61
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Valeu, amigo. É ótimo saber.
- Preciso perguntar:
62
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
quando sai a nova temporada
de Cão Místico?
63
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
Fala da série?
64
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Vai levar mais de um ano.
65
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Desculpe. Fazer animação
demora um bom tempo.
66
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Nem imagino o trabalho que dá
fazer as cenas de luta.
67
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
É, elas demoram um pouco,
mas compensamos em outras cenas
68
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
para darmos conta.
69
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
Tipo, quando alguém está falando,
70
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
a boca não aparece,
e você não vê os lábios se mexendo?
71
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
Olha só... Não tinha notado isso.
72
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
É, ou a cena mostra alguém de costas
73
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
na conversa, pelo mesmo motivo.
74
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Ou então fazemos
uma tomada panorâmica em câmera lenta.
75
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Parece ser animado,
mas está tão longe
76
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
que nem notamos que nada se move.
77
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
O melhor de tudo é que,
já que essas cenas têm animação limitada,
78
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
podemos caprichar ainda mais nos desenhos.
79
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Às vezes os artistas se empolgam tanto
80
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
que até parece outra série de animação.
81
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
E o mais louco é que ninguém percebe.
82
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Valeu por aparecer!
83
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Eu que agradeço!
84
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Vou ver a segunda temporada
com mais atenção.
85
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Que cara gente boa.
86
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Certo. Aonde que ir agora?
87
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
Não sei. O Beco dos Artistas parece legal.
88
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
É... Só um segundo.
89
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Oi, Eve. O que foi?
90
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Mark, o Rex escapou do hospital da ADG
e partiu sozinho numa missão.
91
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
Ele não responde,
e acho que ele está com problemas.
92
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Eu mesma iria,
mas estou finalizando uma coisa.
93
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Claro. Me mande a localização dele.
94
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Vai me largar aqui na Comic Con, não vai?
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Rex está em apuros.
96
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Mas talvez eu possa...
- Não, tudo bem. Vá.
97
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
A gente se fala depois.
98
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Valeu por ficar com isso pra mim.
Você é a melhor. Te amo. Tchau!
99
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Todos se ajoelharão diante de Grom!
100
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
INSTALAÇÃO DE ARMAZENAMENTO NUCLEAR
101
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Não faz isso! Qual é! Não faz isso comigo.
102
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Já fez isso umas cem vezes
e sobreviveu a cada uma delas.
103
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Até uma bala na cabeça não te matou.
104
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
E esse cara? Ele não é nada.
105
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
É só um cara comum...
106
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
tipo um monstro
com tentáculos na cara?
107
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Ótimo.
108
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Porra.
109
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Porra!
110
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Rex, você vai fazer o seguinte:
111
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
você vai até lá
arrancar cada tentáculo dele
112
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
e enfiá-los em cada buraco que ele tiver.
113
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
Depois, vai mandar ele empacotado
de volta pro "Planeta de Merda"
114
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
ou seja lá de onde ele veio,
115
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
porque você é o Rex-Plosão,
e é assim que você faz as coisas.
116
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Vamos nessa.
117
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
É preciso mais do que poeira
para ferir Octoboss.
118
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Eu... Espera. O quê?
119
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Você ouvir palavras!
120
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Agora eu doer você aqui!
121
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Não. Por que não disse
algo idiota mais cedo?
122
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Seus colegas são tão idiotas quanto você?
123
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
Octoboss tempo levou
aprender língua sua!
124
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Desculpe mim não falar perfeito.
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Olha, sei que você tem o que fazer
e respeito ter se dedicado
126
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
a aprender minha língua,
mesmo ainda falando mal,
127
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
mas ainda vou acabar com você!
128
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Quem acabado agora?
129
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Merda!
130
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
131
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Você está bem?
132
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Estou ótimo.
133
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Pega os idiotas.
134
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Deixa o Davy Jones comigo.
135
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Tem certeza?
136
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Ele é grande pra caramba.
137
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Cara, por favor.
138
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Eu preciso disso.
139
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Na próxima vez,
começa com isso.
140
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Liberado. Mandem as tropas.
141
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Valeu, amigo.
142
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Depois que... Você sabe...
143
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Achei que eu precisava
voltar e... mostrar serviço.
144
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Era isso ou me aposentar
e abrir um bar num lugar tropical.
145
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Espera. Por que eu não faço isso?
146
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Estamos entrando.
147
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
É, eu me senti assim,
depois que eu e o meu pai...
148
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
É, aposto que sim.
149
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Tenho certeza de que muitos
não se recuperariam do que você passou.
150
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Na verdade, acho que ninguém
se recuperaria daquilo.
151
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
Além do mais, não acredito
que seus dentes nascem de novo.
152
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Porra! Quem dera eu ter esse superpoder.
153
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Estou mais é pra jogador de hóquei ruim.
154
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Como está indo com a Amber?
155
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Conseguiram resolver as coisas?
156
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Não muito.
157
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
É quase impossível a gente sair
sem sermos interrompidos.
158
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
Deixei ela na Comic Con pra vir aqui.
159
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Bom, como estou te devendo essa,
que tal isto:
160
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
escolha um dia, e eu e os Guardiões
cobrimos você, não importa o que seja.
161
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
E sabe o que mais?
O Cecil que se dane.
162
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
Não sei se você pode decidir isso.
163
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Cara, vai por mim.
164
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Mesmo com tudo que passamos,
165
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
ainda somos o melhor time
de super-heróis da porra deste planeta.
166
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Filho da mãe!
167
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Relaxe.
168
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Relaxa você. Que coisa idiota.
169
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
Não tente forçar.
170
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
O sistema foi projetado
para interpretar seus pensamentos...
171
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Aí está!
172
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Vamos reiniciar e...
173
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
Tentar de novo.
174
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- Então... esses drones custam cerca de...
- Não!
175
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Sem "tentar de novo".
176
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
Não posso lutar com aquilo.
177
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
É inútil!
178
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
E nem em sonho você vai botar um chip
na minha cabeça pra ela funcionar melhor.
179
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
É um procedimento médico simples.
180
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Amanda, espere.
181
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
O chip impediria que você
precisasse se transformar.
182
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Ao invés de rejuvenescer,
envelheceria normalmente.
183
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Deixe eu te curar.
184
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Sou amaldiçoada, não doente.
185
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
E não pedi a sua ajuda.
186
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Como está a Rae?
187
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Ainda na UTI,
mas ela é mais forte do que parece.
188
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Vai sobreviver.
189
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- O quê?
- Este lugar.
190
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
O que tem ele?
191
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Era pra sermos os melhores.
192
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Os melhores super-heróis.
193
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
E?
194
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
Está brincando?
195
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Certo. Vamos fazer uma lista:
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
um cara que deveria ser um gênio,
197
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
mas cuja melhor ideia foi
criar pra si um novo corpo
198
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
com o DNA que ele roubou de um colega
pra poder sair com outra colega
199
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
que, no momento, não quer sair com ele.
200
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Essa mesma garota fica mais nova
cada vez que usa os poderes
201
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
e parece não se importar que logo
ela vai começar a comer papinha.
202
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Nosso líder é um cara tão velho
que até caga poeira!
203
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
O chefe dele é um engomadinho que não
hesita em nos sacrificar pelos brancos.
204
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
Temos uma garota em pedaços
205
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
que tentou explodir alguém por dentro...
206
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
O que é uma ideia maluca.
207
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
O piromaníaco passando
por dilemas pessoais
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
após metade do cérebro dele levar bala.
209
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
E, por fim, Supermorfo,
que vai saber o que é.
210
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Estou me sentindo excluído.
211
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Tá, primeiro, você é careca.
212
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
E cabelo é o lance do Sansão.
213
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Segundo, se acha que somos
o melhor time de super-heróis do planeta,
214
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
seu julgamento é muito pior
que o lance da careca.
215
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Eu tinha cabelo quando escolhi o nome,
mas tem razão.
216
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
Não somos os melhores super-heróis
do planeta.
217
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Somos uma família.
218
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
Sério?
219
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
E como toda família,
cada um tem seus problemas peculiares.
220
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Caraca, fale por você.
221
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Mas somos inabaláveis quando é preciso.
222
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Isso é o que nos torna os melhores.
223
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Você é novo, então ainda não entende.
224
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
O quê? Não!
225
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Se somos uma família,
papai e mamãe estão se divorciando.
226
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Pedido negado.
227
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Não foi um pedido.
228
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Temos dois membros a menos
e quer sair da equipe?
229
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
De jeito nenhum.
230
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Se tem a ver com a Kate, entendo.
231
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Estou confuso, Cecil.
232
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Instável.
233
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Até mesmo perigoso.
234
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Você acabou de salvar o planeta
de uma invasão de Marte.
235
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Eu podia ter arruinado tudo!
236
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
Porque não confiei no Invencível!
237
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
E depois quase comecei
238
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
uma guerra interplanetária
com o amigo ciclope dele!
239
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Eu já estava mal, Cecil.
240
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
A morte da Kate foi o ponto final.
241
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Você não vai desistir.
242
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Tire uma licença temporária.
243
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Aquelas férias de que falamos. Entendeu?
244
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Aonde você vai?
245
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Para casa.
246
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Rudy, venha aqui!
247
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Senhor?
248
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Reabrimos a vaga
de sua antiga função.
249
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Bem-vindo de volta.
250
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
Achou mesmo que isto havia acabado?
251
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Estamos só começando.
252
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Há tanta coisa a fazer.
253
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Deve estar esperando
que algum herói apareça para salvá-lo.
254
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Vamos ver.
255
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Parece que somos
apenas eu, você e a ciência.
256
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Podemos começar?
257
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Está tudo bem. Estou aqui.
258
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Estou aqui.
259
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Foi só outro sonho.
260
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Não foi real.
261
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Foi real, William.
262
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Aconteceu.
263
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Eu sei, mas...
- Não sabe.
264
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
Você não sabe. Ninguém sabe.
265
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Toda vez que fecho os olhos,
vejo o rosto do Sinclair.
266
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
O terapeuta disse
que demoraria pra se adaptar...
267
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
Não quero me adaptar a isto.
268
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
Não sei o que é pior.
269
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
O D.A. Sinclair me cortando em pedaços
ou aqueles médicos me montando de volta.
270
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Não, Donald, não pode se demitir.
271
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Céus, puseram algo na água hoje?
272
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Você me reconstruiu, mentiu pra mim,
tirou minha agência de mim.
273
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Estaria morto caso contrário.
274
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
E isso passou dos limites, senhor.
275
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Não posso continuar trabalhando pra você.
276
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Nem sei mais quem...
277
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
Ou o que eu sou agora.
278
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Você é você, Donald. Ponto final.
279
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Como eu deveria ser eu?
280
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Você apagou minhas memórias.
281
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Não foi decisão minha.
282
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Então, de quem foi?
283
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Sente-se.
284
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Eu já vi esta...
285
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Sente-se.
286
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Aqui está. A autorização completa.
287
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
Não com aquela minha senha
que acha que sabia.
288
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Lembre-se: você quem pediu.
289
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Corram! Depressa!
290
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Só mais um pouco.
Espere aqui. Estou indo.
291
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Meu Deus!
292
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Fica nervoso assim
antes de uma luta importante?
293
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
Não, mas o Doutor Sísmico
não vai me expulsar da escola.
294
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Deveríamos estudar aqui juntos.
295
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Que fofo.
296
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Mas já treinamos isto.
297
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Foi emergência de família.
298
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
É só o que deve dizer.
299
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
E se não funcionar?
300
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Então daremos um jeito.
301
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Juntos.
302
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Sr. Grayson?
303
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
O reitor o verá agora.
304
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
REITOR
305
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Senhor, tive uma emergência familiar,
mas estou de volta, e prometo...
306
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Já sei sobre sua emergência familiar,
Sr. Grayson.
307
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Diretor Winslow?
308
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Agora é reitor Winslow, Mark.
309
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
Eu... não sabia que vocês
mudavam de instituições.
310
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Vejo que não lê muito
o Boletim Universitário Mensal.
311
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Eu...
312
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Sente-se.
313
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
Não sei o que é pior:
suas notas ou seu comparecimento.
314
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Perdeu quase todo o primeiro semestre.
315
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Eu não queria, senhor.
316
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Se eu fosse qualquer outro reitor,
você já estaria suspenso.
317
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Mas eu sei sobre o seu pai.
318
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
E imagino o quanto tem sido difícil
desde que ele faleceu.
319
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Senhor...
- Mas precisa escolher, Mark.
320
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Se for a faculdade, deve se comprometer.
321
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Se não, comprometa-se com outra coisa.
322
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Mas tome uma decisão.
323
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Quero ficar na Upstate, senhor.
324
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Não sei bem se acredito.
325
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Mas terá um mês
para provar que estou errado.
326
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Eu escolhi que apagassem
minhas lembranças?
327
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Ninguém deveria carregar
tanto trauma.
328
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Você achou que isso o retardaria,
329
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
que o impediria de fazer bem
seu trabalho, que o faria hesitar.
330
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Mas é decisão sua.
331
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Sempre foi.
332
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Faça.
333
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Direi à equipe.
334
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Quatorze ofertas!
335
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Acho que conseguiremos 150 a mais
que o valor anunciado, no mínimo.
336
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
É, o mercado está em alta, mas você?
337
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Você valoriza ainda mais os imóveis.
338
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Você está...
fazendo um ótimo trabalho, Debbie.
339
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Acho que finalmente voltei ao ritmo.
340
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Agradeço a carona.
341
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Nos vemos amanhã.
342
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Debbie?
343
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Gostaria de jantar comigo?
344
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Um dia desses. Não hoje à noite, claro.
345
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Não, não. Está tudo bem.
346
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Foi idiotice. Eu sou idiota.
Trabalhamos juntos. Desculpe.
347
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Que tal na quinta?
348
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Mamãe!
349
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Senti saudades, Oliver.
350
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Você se divertiu?
351
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Aprendemos sobre animais.
352
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
E o pequeno Oliver aprende
sobre eles muito rápido.
353
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Estou falando sério.
354
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Ele aprende mais rápido
que qualquer outra criança.
355
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Ele tem... Andou notando certos...
356
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Poderes?
357
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
Não. Ainda não.
358
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
E não há garantias
de que ele vá adquiri-los.
359
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Mas se eu tivesse que apostar,
360
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
eu diria que aparecerão
mais cedo do que foi com o Mark.
361
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Estou notando que tudo acontece
mais cedo com o Oliver.
362
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Nos vemos amanhã.
363
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Ei. Oi, April.
- Mark.
364
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
É bom ver você.
365
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Seu irmãozinho é um aprendiz
pra lá de precoce.
366
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Venha aqui.
367
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
E a faculdade?
368
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Como vai a Amber?
369
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Entendi.
370
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Achei que contar a verdade pra Amber
ajeitaria as coisas.
371
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Mas não ajudou.
372
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Ainda sou um namorado horrível.
373
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Agora ela sabe por quê.
374
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
E não sei se isso é melhor ou pior.
375
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
É melhor.
376
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
É sempre melhor saber a verdade.
377
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Quando conheceu o papai,
vocês namoraram, né?
378
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Sim, namoramos.
379
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Achou que nos conhecemos,
nos casamos e veio você?
380
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
Não, mas, é...
381
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Mas como era?
382
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
Digo, pra você?
383
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Bem...
384
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Era emocionante.
385
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Ele literalmente me deixou caidinha.
386
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Afinal, eu namorava um super-herói.
387
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Ele era tão divertido na época.
388
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
E também muito sem noção.
389
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
Uma vez, ele me trouxe
uma árvore em vez de flores.
390
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Achou que fosse até melhor.
391
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Tive que ensiná-lo
muita coisa sobre a Terra.
392
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Isso nos igualava.
393
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Mas... ele também sumia
por um bom tempo em que estávamos juntos.
394
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Era solitário.
395
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Bastante.
396
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Quando você chegou, achei que ajudaria.
397
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
E eu amo você, mas não é a mesma coisa.
398
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Eu mal...
399
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Era difícil ser mãe solo
durante semanas.
400
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
Mesmo agora, com o Oliver.
401
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
Seu pai não está aqui.
402
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
Não que eu o queira aqui, mas ainda assim.
403
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
É mesmo um relacionamento
se você está sozinho?
404
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Você já desejou...
nunca ter conhecido o papai?
405
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
Não.
406
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Não, porque aí eu não teria tido você.
407
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Ou o Oliver.
Mesmo que seja só nós três agora.
408
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
E se não tivesse tido a gente?
409
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Não sei.
410
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Graças a Deus você está aqui.
411
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Mark não atendia ao telefone.
Eu não sabia pra quem mais ligar.
412
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Não.
413
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Ei, Rick.
414
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Acha que é alto o bastante?
415
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
Não fale assim.
416
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
Não sei.
417
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Pode não ser alto o suficiente.
418
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick... você se lembra de mim, certo?
419
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Oi, Donald.
Não se aproxime mais, por favor.
420
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Claro. Não vou.
421
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Mas talvez possa descer desse parapeito
e nos contar qual é o problema.
422
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Qual é o problema?
423
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
O problema é que
D. A. Sinclair me esquartejou,
424
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
e o governo me reconstituiu,
425
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
mas deixaram faltar alguns pedaços.
426
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Sinto falta de partes de mim
e não sei o que fazer.
427
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Sei como está se sentindo.
428
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Não, não sabe. Como poderia?
429
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
Ele... ele também pegou você?
430
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Não.
431
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Mas outros como ele, sim.
432
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
Então a ADG me reconstruiu,
como fizeram com você.
433
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Nós dois devíamos ter morrido.
434
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Eu morri.
435
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
Eu morri 39 vezes.
436
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Até agora.
437
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
E 39 vezes me ressuscitaram,
438
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
embora sobrasse
cada vez menos de mim para salvar.
439
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
Não sei o número oficial,
mas acho que sou 98% máquina.
440
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Como?
441
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Como pode conviver com isso?
442
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
Eu não conseguia.
443
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Pedi que apagassem minha memória.
444
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Mas isso foi... Foi um erro.
445
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Vocês estão me ajudando
a enxergar isso agora.
446
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Como?
447
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Cada vez que eu morria,
cada vez que eu era ressuscitado,
448
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
era para ajudar a tornar
este mundo um pouco melhor.
449
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Você fez o mesmo
quando lutou contra Sinclair,
450
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
salvou a vida do Invencível e do William.
451
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
Nós não somos nosso corpo,
452
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
mas as decisões que tomamos, as vidas
que mudamos, as pessoas que amamos.
453
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Ou quem nos ama.
454
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
Não preciso esquecer isso.
455
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
E nem você.
456
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Rick, desça daí.
457
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Celular desligado.
458
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Fone de ouvido, fora.
459
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Nada debaixo das roupas.
460
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Está bem.
461
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Então, sem interrupções,
sem chamados para salvar o mundo.
462
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Somos só nós esta noite.
463
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Tenho sérios problemas éticos com isso.
464
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Não, tudo bem. Falei com os Guardiões,
e eles vão me dar cobertura.
465
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
E fiz um trato com o Cecil.
Terei duas noites de folga por semana.
466
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
Ele não ficou muito feliz,
mas precisa de mim, então, azar o dele.
467
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Sei que não tem sido fácil ultimamente.
468
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Mas fiz uma escolha.
469
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
E essa escolha é você.
470
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Com certeza, isso não é ético.
471
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Mas, talvez, eu goste dessa ideia.
472
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
Mas, e quanto às roupas?
473
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Moleza.
474
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Você senta nas minhas costas,
e eu seguro as malas.
475
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Férias no Havaí?
476
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Como vamos bancar o hotel?
477
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Soube que existem
os melhores acampamentos lá.
478
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Então, existem problemas
que mesmo um super-herói não resolve.
479
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Vou pedir salário pro Cecil.
480
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Será que peço salário pro Cecil?
481
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Então você realmente
trabalharia pra ele.
482
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
É.
483
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
E arrumar um trabalho de meio período?
484
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Anunciam empregos
no grêmio estudantil.
485
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Fiz amizade com alguns por lá.
486
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Acho que vou me candidatar
para o comitê executivo.
487
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
O quê?
488
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Nada.
489
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Eu só...
490
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Vai ter que me ajudar com as notas.
491
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Bom, tenho uma técnica secreta
que posso compartilhar com você.
492
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Chama-se... estudar.
493
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Já ouvi falar.
494
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
Não posso socar alguém em vez disso?
495
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
É um choque, mas há situações
que não são resolvidas com socos.
496
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
497
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invencível.
498
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Venha comigo agora
499
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
ou essa mulher morre.
500
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Você me ouviu?
501
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Mark?
502
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Opa. Ei. Quem é você?
503
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Meu nome é Anissa,
e sou uma agente do Império Viltrum.
504
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
E se acha que me alcança
505
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
antes de eu arrancar
a cabeça desta mulher...
506
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
é só tentar.
507
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
O que você quer?
508
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Conversar.
509
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Em algum lugar, a sós.
510
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Está bem.
511
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Se sair daqui sem machucá-la
nem machucar ninguém,
512
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
encontro você lá em cima, no céu.
513
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Seja rápido.
514
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Caso contrário, eu volto e todos morrem.
515
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Começando por ela.
516
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Está tudo bem.
517
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Está tudo bem. Sinto muito.
518
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Tenho que ir.
519
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Volte.
520
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, está aí?
521
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Cecil!
522
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Não me ouviu?
523
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Eu disse que só queria conversar.
524
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Essa não tem sido minha experiência
com os viltrumitas.
525
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Sabe bem pouco sobre seu próprio povo.
526
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
Não são meu povo.
527
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
Isso não pode se tornar outra Chicago.
528
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Quero tudo que tivermos pra cima dela.
529
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Nós somos o seu povo.
530
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Você só não aceita ainda.
531
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Faremos tudo que pudermos
caso a coisa fique feia, Mark.
532
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Mas não temos muitas opções.
533
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Mantenha ela falando o quanto puder.
534
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
O que você quer?
535
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Estudamos este planeta.
536
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Bom pra vocês.
537
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
A civilização humana
tem menos de 18% de chance de sobreviver
538
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
pelos próximos dois séculos
sem a perda de bilhões de vidas.
539
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
Isso é uma ameaça?
540
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
É a verdade.
541
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Os poderosos deste mundo
destroem o próprio lar.
542
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
Saqueiam os recursos para si mesmos.
543
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Grandes áreas deste planeta logo estarão
inabitáveis devido à ganância humana.
544
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
É, eu sei.
545
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Ainda assim, aqui está você.
546
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
Punhos cerrados, pronto para me deter,
em vez de detê-los.
547
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
É complicado.
548
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Não, não é.
549
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Temos a tecnologia para reparar o clima,
550
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
alimentar os famintos
e punir os criminosos daqui.
551
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Salvaremos mais vidas
552
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
num único ano, do que você em cem anos.
553
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Você está fracassando
com este planeta e este povo.
554
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
Será que não enxerga?
555
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Pelo menos eu não mato.
556
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Mas deixa milhares morrerem a cada dia
que resiste ao domínio viltrumita.
557
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
Ou essas vidas humanas
não importam para você?
558
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Com base nas análises
dos ossos e músculos,
559
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
as simulações dão ao Mark
menos de 18% de chance
560
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
de sobreviver num combate com ela.
561
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Que poético.
562
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil. Estou no meio de...
563
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Quantos novos ReAnimen
estão prontos para agir?
564
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Para agir? Eu não...
565
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Responda logo, Sinclair!
566
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Nenhum! Nenhum está pronto para a ação.
567
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Concordamos com uma agenda e...
- Senhor!
568
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
O quê?
569
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Os satélites estão detectando
um kaiju colossal.
570
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
Sul do Pacífico.
571
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Aproximando-se de um transatlântico.
572
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Merda.
573
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Viltrumitas não matam por prazer,
574
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
mesmo que, às vezes,
tenham prazer em matar.
575
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Humanos mortos não nos trazem
nenhum tipo de benefício.
576
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Vejamos se ela diz a verdade.
577
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Um navio será devorado
a milhares de quilômetros a sudoeste.
578
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Diga que você precisa salvar
os humanos que ela tanto ama.
579
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Ei, há um navio em perigo.
580
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Preciso ir ajudar.
581
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Se for verdade o que diz,
não tente me impedir.
582
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Eu o acompanharei.
583
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Quero ver o quanto
o filho de Nolan é forte.
584
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Porcaria.
585
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Espere aqui.
586
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Essa até que foi boa.
587
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Humanos estavam morrendo, então agi.
588
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
É como nosso império fará
ao controlar a Terra.
589
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
É, valeu.
590
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Merda.
591
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Há uma ilha a cinco quilômetros a leste.
592
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Obrigado.
593
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Obrigado pela ajuda.
594
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
De nada, para você
e para os que nos escutam.
595
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Moça inteligente.
596
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Vejo que se importa bastante
com este planeta e seus habitantes.
597
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
É uma coisa minha.
598
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Mas isto deve ajudar na decisão.
599
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
Esses humanos teriam morrido
se não fosse por mim.
600
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
A ocupação viltrumita tornaria
acontecimentos assim coisa do passado.
601
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Seja o viltrumita que deveria ser.
602
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Seja filho de seu pai.
603
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
Não!
604
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
Não.
605
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
Não sou um de vocês.
606
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Talvez a humanidade não seja perfeita,
e sempre arruína as coisas,
607
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
mas precisamos decidir por nós mesmos.
608
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Mesmo que erremos às vezes.
609
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Após argumentação e lógica,
e todas essas vidas salvas,
610
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
ainda não consegue ver a verdade?
611
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Acho que deveria ir agora.
612
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Cuidado, Mark.
613
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Ela é mais forte que você.
614
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Lembre-se de que tentamos dialogar.
615
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Você se atreve a interromper sua educação?
616
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Nunca fui um bom aluno.
617
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Os Guardiões estão a caminho,
mas chegam em 22 minutos.
618
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Há heróis de apoio de prontidão...
619
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Seria lançá-los às feras. O que mais?
620
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
Uma frota, um submarino nuclear
e 20 combatentes.
621
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Três armas gravitacionais,
dois bombardeiros,
622
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
mas ela se move rápido.
623
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Mais ainda que o Nolan.
624
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
Eles estariam muito longe
antes de chegarmos.
625
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
Uma única viltrumita, sozinha,
e somos inúteis.
626
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Senhor, há... uma outra opção.
627
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Você tem uma missão
628
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
atribuída a você pelo seu verdadeiro povo.
629
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
E você a concluirá.
630
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Mark, preste atenção.
631
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Diga que fará isso.
632
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Diga que sim, que dominará o planeta.
633
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
Não pode vencê-la, garoto.
634
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Diga para que ela se vá,
e juntos nos prepararemos contra eles.
635
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Não.
636
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Garoto.
637
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Esta é sua última chance
de me mostrar que pode aprender.
638
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Diga as palavras, Mark!
639
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Vá em frente.
640
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Ou você precisa de mim... ou não precisa.
641
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Decide logo.
642
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Matar você não é tarefa minha.
643
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Mas, em breve, outro virá.
644
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
E se ele o encontrar,
ainda resistente ao seu destino,
645
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
ele mostrará o erro de suas escolhas,
646
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
e todo este planeta pagará o preço.
647
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Espero que caia em si antes disso.
648
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Ela está saindo da atmosfera
649
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
e acelerando para fora de nosso sistema.
650
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Graças a Deus.
651
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Fiquem atentos. Se ela não parar
em dez minutos, diga que podem recuar.
652
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Você fez uma aposta perigosa, Mark.
653
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
Tudo por algumas palavras
654
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
São mais que palavras.
655
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Ela era forte.
656
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
Eu não poderia detê-la
se começasse a matar pessoas.
657
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Descobriremos um jeito de mudar isso.
658
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Mas aquelas noites que pediu,
receio que ficarão no passado.
659
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
É.
660
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Como ela nos encontrou?
661
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Não sei.
662
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Ela pode fazer de novo?
663
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Talvez.
664
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
A mão dela era como...
665
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
Como ferro no meu pescoço.
666
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Ela podia ter me destroçado num segundo.
667
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
Não pude me mover.
668
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Mal pude respirar.
669
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
É, foi o mesmo pra mim.
670
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
Não sei como vai funcionar, Mark.
671
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
O que quer dizer?
672
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
Eu não sou como você.
673
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- Não, pare.
674
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
Isto não tem a ver
com ser forte ou corajosa.
675
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Sei que sou isso. Mas é diferente.
676
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Não tenho controle, Mark.
677
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
Com quem vou ficar brava,
triste ou sentir algo
678
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
enquanto salva o mundo?
679
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Quando desaparecer durante meses
680
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
e eu ficar só, em vez de estar
com o meu namorado?
681
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
Não quero ser essa pessoa.
682
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Odeio essa pessoa.
683
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Mas minha vida também importa.
684
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Talvez seja pequena,
talvez não faça diferença,
685
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
mas importa.
686
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Só não quando estou com você.
687
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Pior, é uma arma
que podem usar contra você,
688
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
como aquela mulher usou.
689
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Eu quis matá-la por ela tocar em você.
690
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Pude sentir esse desejo surgir
como se eu fosse o meu pai.
691
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
Não sei quem me tornaria
se você se ferisse.
692
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Minha mãe sempre se preocupava,
693
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
e meu pai sempre dizia a ela
que tudo ia ficar bem.
694
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Mas ele mentia.
695
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Todas as vezes.
696
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
E ele sabia.
697
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
Não farei isso.
698
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
Não posso dizer.
699
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Isto não vai mudar, vai?
700
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
Não sei viver no seu mundo.
701
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Eu quero.
702
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Eu tentei, mas não consigo.
703
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Então como vai ser?
704
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
Não sei.
705
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Talvez seja uma resposta.
706
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Sinto muito.
707
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Eu também.
708
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
MÃE
709
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Oi, mãe.
710
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Alô, Mark.
711
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Quando volta pra casa?
712
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
E então?
713
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Entendi.
714
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
O garoto recusa a sensatez
e o próprio legado.
715
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Quer dizer que fracassou em convencê-lo.
716
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, ele está envenenado,
assim como o pai.
717
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Meu Deus!
718
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
Eles me viram?
719
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
Acho que me viram.
720
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
Certamente me viram.
721
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Da última vez machucou bem mais.
722
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Que surpresa.
723
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Nenhum unopiano é assim tão forte.
724
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Acho que sua pesquisa está desatualizada.
725
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Você vem conosco.
726
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Nossos cientistas da prisão o dissecarão
até descobrirem a origem de sua força.
727
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Quer me levar preso com esses socos?
728
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Boa sorte com isso.
729
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Unopiano tolo.
730
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
731
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Supervisão Criativa:
Rogério Stravino