1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Você atirou na porra da minha cabeça! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Oba! Nota dez de dez. Temos que ir agora. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Kate Cha foi... uma guerreira destemida. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Será que eu sou eu de novo, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Como foi que um simples momento na Terra 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 o transformou num traidor fraco e sentimental? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Esta criança é irmão do Mark, o que o torna minha família também. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Trabalho para a senhora, Sra. Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Seu cérebro estava intacto. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 Já o resto de você, nem tanto. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Eu mudei. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Posso fazer o mesmo... - Não. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Falhei com a Amber. - ...o Mark. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Tudo nesses livros é real. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Estou visitando um velho amigo. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Todos se ajoelharão diante de Grom! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Da próxima vez, que tal pedir uma foto com o alienígena 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 ou cientista maluco com quem estiver lutando, em vez de bater neles? 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Fingir que é um fã? 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Com alguns deles, pode até funcionar. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Tá legal, aquele é... Sério que eu sou daquele jeito? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Se acha aquilo bizarro... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Fiquem espertos, vilões. Somos a turma... 25 00:01:32,092 --> 00:01:38,182 {\an8}INVENCÍVEL 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Por que não podemos viver aqui? 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Alugamos um estande, armamos uma barraca. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Viveríamos de cachorros-quentes e nachos. 29 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Porque você morreria de overdose de HQs em três horas. 30 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Morreria feliz e valeria a pena. 31 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Andei procurando os de capa dura! 32 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 Não pode comprar tudo, Mark Grayson. 33 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Vamos ver. 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Você está bem? 35 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Sim, estou bem. 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Tem certeza? 37 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Estou ótima. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Não precisamos ficar aqui o dia todo. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Podemos fazer algo que queira. 40 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Quem disse que não quero fazer isto? 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Beleza. 42 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Claro. 43 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Só quis dizer que isto é mais a minha cara. 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Não passamos muito tempo juntos, 45 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 então quero que a gente faça coisas de que você também goste. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Eu te aviso se eu ficar entediada. 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Está bem. Desculpa. 48 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Tudo bem. Vamos curtir ficar juntos. 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Não ligo muito para o que fazemos. 50 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 E, só pra constar, hoje em dia, acho que leio mais HQs do que você, 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 já que vive ocupado salvando o mundo. 52 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Talvez leia mesmo. 53 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Espera aí. 54 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 Estamos numa fila? 55 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Filip Schaff está autografando. 56 00:03:03,434 --> 00:03:04,351 CÃO MÍSTICO 57 00:03:04,351 --> 00:03:07,438 Você disse que o importante era estarmos juntos, né? 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 FILIP SCHAFF CRIADOR DE CÃO MÍSTICO 59 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 60 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Cara! Sou muito seu fã! 61 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Valeu, amigo. É ótimo saber. - Preciso perguntar: 62 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 quando sai a nova temporada de Cão Místico? 63 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 Fala da série? 64 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Vai levar mais de um ano. 65 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Desculpe. Fazer animação demora um bom tempo. 66 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Nem imagino o trabalho que dá fazer as cenas de luta. 67 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 É, elas demoram um pouco, mas compensamos em outras cenas 68 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 para darmos conta. 69 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 Tipo, quando alguém está falando, 70 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 a boca não aparece, e você não vê os lábios se mexendo? 71 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 Olha só... Não tinha notado isso. 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 É, ou a cena mostra alguém de costas 73 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 na conversa, pelo mesmo motivo. 74 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Ou então fazemos uma tomada panorâmica em câmera lenta. 75 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Parece ser animado, mas está tão longe 76 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 que nem notamos que nada se move. 77 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 O melhor de tudo é que, já que essas cenas têm animação limitada, 78 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 podemos caprichar ainda mais nos desenhos. 79 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Às vezes os artistas se empolgam tanto 80 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 que até parece outra série de animação. 81 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 E o mais louco é que ninguém percebe. 82 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Valeu por aparecer! 83 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Eu que agradeço! 84 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Vou ver a segunda temporada com mais atenção. 85 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Que cara gente boa. 86 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Certo. Aonde que ir agora? 87 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Não sei. O Beco dos Artistas parece legal. 88 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 É... Só um segundo. 89 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Oi, Eve. O que foi? 90 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Mark, o Rex escapou do hospital da ADG e partiu sozinho numa missão. 91 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 Ele não responde, e acho que ele está com problemas. 92 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Eu mesma iria, mas estou finalizando uma coisa. 93 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Claro. Me mande a localização dele. 94 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Vai me largar aqui na Comic Con, não vai? 95 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Rex está em apuros. 96 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Mas talvez eu possa... - Não, tudo bem. Vá. 97 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 A gente se fala depois. 98 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Valeu por ficar com isso pra mim. Você é a melhor. Te amo. Tchau! 99 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Todos se ajoelharão diante de Grom! 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 INSTALAÇÃO DE ARMAZENAMENTO NUCLEAR 101 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Não faz isso! Qual é! Não faz isso comigo. 102 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Já fez isso umas cem vezes e sobreviveu a cada uma delas. 103 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Até uma bala na cabeça não te matou. 104 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 E esse cara? Ele não é nada. 105 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 É só um cara comum... 106 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 tipo um monstro com tentáculos na cara? 107 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Ótimo. 108 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Porra. 109 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Porra! 110 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Rex, você vai fazer o seguinte: 111 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 você vai até lá arrancar cada tentáculo dele 112 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 e enfiá-los em cada buraco que ele tiver. 113 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 Depois, vai mandar ele empacotado de volta pro "Planeta de Merda" 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 ou seja lá de onde ele veio, 115 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 porque você é o Rex-Plosão, e é assim que você faz as coisas. 116 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Vamos nessa. 117 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 É preciso mais do que poeira para ferir Octoboss. 118 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Eu... Espera. O quê? 119 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Você ouvir palavras! 120 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Agora eu doer você aqui! 121 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Não. Por que não disse algo idiota mais cedo? 122 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Seus colegas são tão idiotas quanto você? 123 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 Octoboss tempo levou aprender língua sua! 124 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Desculpe mim não falar perfeito. 125 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Olha, sei que você tem o que fazer e respeito ter se dedicado 126 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 a aprender minha língua, mesmo ainda falando mal, 127 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 mas ainda vou acabar com você! 128 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Quem acabado agora? 129 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Merda! 130 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 131 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Você está bem? 132 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Estou ótimo. 133 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Pega os idiotas. 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Deixa o Davy Jones comigo. 135 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Tem certeza? 136 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Ele é grande pra caramba. 137 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Cara, por favor. 138 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Eu preciso disso. 139 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Na próxima vez, começa com isso. 140 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Liberado. Mandem as tropas. 141 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Valeu, amigo. 142 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Depois que... Você sabe... 143 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Achei que eu precisava voltar e... mostrar serviço. 144 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Era isso ou me aposentar e abrir um bar num lugar tropical. 145 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Espera. Por que eu não faço isso? 146 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Estamos entrando. 147 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 É, eu me senti assim, depois que eu e o meu pai... 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 É, aposto que sim. 149 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Tenho certeza de que muitos não se recuperariam do que você passou. 150 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Na verdade, acho que ninguém se recuperaria daquilo. 151 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 Além do mais, não acredito que seus dentes nascem de novo. 152 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Porra! Quem dera eu ter esse superpoder. 153 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Estou mais é pra jogador de hóquei ruim. 154 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Como está indo com a Amber? 155 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Conseguiram resolver as coisas? 156 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Não muito. 157 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 É quase impossível a gente sair sem sermos interrompidos. 158 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 Deixei ela na Comic Con pra vir aqui. 159 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Bom, como estou te devendo essa, que tal isto: 160 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 escolha um dia, e eu e os Guardiões cobrimos você, não importa o que seja. 161 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 E sabe o que mais? O Cecil que se dane. 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 Não sei se você pode decidir isso. 163 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Cara, vai por mim. 164 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 Mesmo com tudo que passamos, 165 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 ainda somos o melhor time de super-heróis da porra deste planeta. 166 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Filho da mãe! 167 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Relaxe. 168 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Relaxa você. Que coisa idiota. 169 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Não tente forçar. 170 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 O sistema foi projetado para interpretar seus pensamentos... 171 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Aí está! 172 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Vamos reiniciar e... 173 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 Tentar de novo. 174 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - Então... esses drones custam cerca de... - Não! 175 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Sem "tentar de novo". 176 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 Não posso lutar com aquilo. 177 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 É inútil! 178 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 E nem em sonho você vai botar um chip na minha cabeça pra ela funcionar melhor. 179 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 É um procedimento médico simples. 180 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Amanda, espere. 181 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 O chip impediria que você precisasse se transformar. 182 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Ao invés de rejuvenescer, envelheceria normalmente. 183 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Deixe eu te curar. 184 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Sou amaldiçoada, não doente. 185 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 E não pedi a sua ajuda. 186 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Como está a Rae? 187 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Ainda na UTI, mas ela é mais forte do que parece. 188 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Vai sobreviver. 189 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - O quê? - Este lugar. 190 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 O que tem ele? 191 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Era pra sermos os melhores. 192 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Os melhores super-heróis. 193 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 E? 194 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Está brincando? 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Certo. Vamos fazer uma lista: 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 um cara que deveria ser um gênio, 197 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 mas cuja melhor ideia foi criar pra si um novo corpo 198 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 com o DNA que ele roubou de um colega pra poder sair com outra colega 199 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 que, no momento, não quer sair com ele. 200 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Essa mesma garota fica mais nova cada vez que usa os poderes 201 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 e parece não se importar que logo ela vai começar a comer papinha. 202 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Nosso líder é um cara tão velho que até caga poeira! 203 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 O chefe dele é um engomadinho que não hesita em nos sacrificar pelos brancos. 204 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 Temos uma garota em pedaços 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 que tentou explodir alguém por dentro... 206 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 O que é uma ideia maluca. 207 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 O piromaníaco passando por dilemas pessoais 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 após metade do cérebro dele levar bala. 209 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 E, por fim, Supermorfo, que vai saber o que é. 210 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Estou me sentindo excluído. 211 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Tá, primeiro, você é careca. 212 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 E cabelo é o lance do Sansão. 213 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Segundo, se acha que somos o melhor time de super-heróis do planeta, 214 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 seu julgamento é muito pior que o lance da careca. 215 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Eu tinha cabelo quando escolhi o nome, mas tem razão. 216 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 Não somos os melhores super-heróis do planeta. 217 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Somos uma família. 218 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 Sério? 219 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 E como toda família, cada um tem seus problemas peculiares. 220 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Caraca, fale por você. 221 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Mas somos inabaláveis quando é preciso. 222 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Isso é o que nos torna os melhores. 223 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Você é novo, então ainda não entende. 224 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 O quê? Não! 225 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Se somos uma família, papai e mamãe estão se divorciando. 226 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Pedido negado. 227 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Não foi um pedido. 228 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Temos dois membros a menos e quer sair da equipe? 229 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 De jeito nenhum. 230 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Se tem a ver com a Kate, entendo. 231 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Estou confuso, Cecil. 232 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Instável. 233 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Até mesmo perigoso. 234 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Você acabou de salvar o planeta de uma invasão de Marte. 235 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Eu podia ter arruinado tudo! 236 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 Porque não confiei no Invencível! 237 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 E depois quase comecei 238 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 uma guerra interplanetária com o amigo ciclope dele! 239 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Eu já estava mal, Cecil. 240 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 A morte da Kate foi o ponto final. 241 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Você não vai desistir. 242 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Tire uma licença temporária. 243 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Aquelas férias de que falamos. Entendeu? 244 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Aonde você vai? 245 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Para casa. 246 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Rudy, venha aqui! 247 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Senhor? 248 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Reabrimos a vaga de sua antiga função. 249 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Bem-vindo de volta. 250 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Achou mesmo que isto havia acabado? 251 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Estamos só começando. 252 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Há tanta coisa a fazer. 253 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Deve estar esperando que algum herói apareça para salvá-lo. 254 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Vamos ver. 255 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Parece que somos apenas eu, você e a ciência. 256 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Podemos começar? 257 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Está tudo bem. Estou aqui. 258 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Estou aqui. 259 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Foi só outro sonho. 260 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Não foi real. 261 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Foi real, William. 262 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Aconteceu. 263 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Eu sei, mas... - Não sabe. 264 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 Você não sabe. Ninguém sabe. 265 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Toda vez que fecho os olhos, vejo o rosto do Sinclair. 266 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 O terapeuta disse que demoraria pra se adaptar... 267 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Não quero me adaptar a isto. 268 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Não sei o que é pior. 269 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 O D.A. Sinclair me cortando em pedaços ou aqueles médicos me montando de volta. 270 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Não, Donald, não pode se demitir. 271 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Céus, puseram algo na água hoje? 272 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Você me reconstruiu, mentiu pra mim, tirou minha agência de mim. 273 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Estaria morto caso contrário. 274 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 E isso passou dos limites, senhor. 275 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 Não posso continuar trabalhando pra você. 276 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Nem sei mais quem... 277 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 Ou o que eu sou agora. 278 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Você é você, Donald. Ponto final. 279 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Como eu deveria ser eu? 280 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Você apagou minhas memórias. 281 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Não foi decisão minha. 282 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Então, de quem foi? 283 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Sente-se. 284 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Eu já vi esta... 285 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Sente-se. 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Aqui está. A autorização completa. 287 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 Não com aquela minha senha que acha que sabia. 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Lembre-se: você quem pediu. 289 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Corram! Depressa! 290 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Só mais um pouco. Espere aqui. Estou indo. 291 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Meu Deus! 292 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Fica nervoso assim antes de uma luta importante? 293 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 Não, mas o Doutor Sísmico não vai me expulsar da escola. 294 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Deveríamos estudar aqui juntos. 295 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Que fofo. 296 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Mas já treinamos isto. 297 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Foi emergência de família. 298 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 É só o que deve dizer. 299 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 E se não funcionar? 300 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Então daremos um jeito. 301 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Juntos. 302 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Sr. Grayson? 303 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 O reitor o verá agora. 304 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 REITOR 305 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Senhor, tive uma emergência familiar, mas estou de volta, e prometo... 306 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Já sei sobre sua emergência familiar, Sr. Grayson. 307 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Diretor Winslow? 308 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Agora é reitor Winslow, Mark. 309 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 Eu... não sabia que vocês mudavam de instituições. 310 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Vejo que não lê muito o Boletim Universitário Mensal. 311 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Eu... 312 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Sente-se. 313 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 Não sei o que é pior: suas notas ou seu comparecimento. 314 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Perdeu quase todo o primeiro semestre. 315 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Eu não queria, senhor. 316 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Se eu fosse qualquer outro reitor, você já estaria suspenso. 317 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Mas eu sei sobre o seu pai. 318 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 E imagino o quanto tem sido difícil desde que ele faleceu. 319 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Senhor... - Mas precisa escolher, Mark. 320 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Se for a faculdade, deve se comprometer. 321 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Se não, comprometa-se com outra coisa. 322 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Mas tome uma decisão. 323 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Quero ficar na Upstate, senhor. 324 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Não sei bem se acredito. 325 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Mas terá um mês para provar que estou errado. 326 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Eu escolhi que apagassem minhas lembranças? 327 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Ninguém deveria carregar tanto trauma. 328 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Você achou que isso o retardaria, 329 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 que o impediria de fazer bem seu trabalho, que o faria hesitar. 330 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Mas é decisão sua. 331 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Sempre foi. 332 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Faça. 333 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Direi à equipe. 334 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Quatorze ofertas! 335 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Acho que conseguiremos 150 a mais que o valor anunciado, no mínimo. 336 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 É, o mercado está em alta, mas você? 337 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Você valoriza ainda mais os imóveis. 338 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Você está... fazendo um ótimo trabalho, Debbie. 339 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Acho que finalmente voltei ao ritmo. 340 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Agradeço a carona. 341 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Nos vemos amanhã. 342 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Debbie? 343 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Gostaria de jantar comigo? 344 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Um dia desses. Não hoje à noite, claro. 345 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Não, não. Está tudo bem. 346 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Foi idiotice. Eu sou idiota. Trabalhamos juntos. Desculpe. 347 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Que tal na quinta? 348 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Mamãe! 349 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Senti saudades, Oliver. 350 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Você se divertiu? 351 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Aprendemos sobre animais. 352 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 E o pequeno Oliver aprende sobre eles muito rápido. 353 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Estou falando sério. 354 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Ele aprende mais rápido que qualquer outra criança. 355 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Ele tem... Andou notando certos... 356 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Poderes? 357 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Não. Ainda não. 358 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 E não há garantias de que ele vá adquiri-los. 359 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Mas se eu tivesse que apostar, 360 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 eu diria que aparecerão mais cedo do que foi com o Mark. 361 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Estou notando que tudo acontece mais cedo com o Oliver. 362 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Nos vemos amanhã. 363 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Ei. Oi, April. - Mark. 364 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 É bom ver você. 365 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Seu irmãozinho é um aprendiz pra lá de precoce. 366 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Venha aqui. 367 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 E a faculdade? 368 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Como vai a Amber? 369 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Entendi. 370 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Achei que contar a verdade pra Amber ajeitaria as coisas. 371 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Mas não ajudou. 372 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Ainda sou um namorado horrível. 373 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Agora ela sabe por quê. 374 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 E não sei se isso é melhor ou pior. 375 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 É melhor. 376 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 É sempre melhor saber a verdade. 377 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Quando conheceu o papai, vocês namoraram, né? 378 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Sim, namoramos. 379 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Achou que nos conhecemos, nos casamos e veio você? 380 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Não, mas, é... 381 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Mas como era? 382 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 Digo, pra você? 383 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Bem... 384 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Era emocionante. 385 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Ele literalmente me deixou caidinha. 386 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Afinal, eu namorava um super-herói. 387 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Ele era tão divertido na época. 388 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 E também muito sem noção. 389 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 Uma vez, ele me trouxe uma árvore em vez de flores. 390 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Achou que fosse até melhor. 391 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Tive que ensiná-lo muita coisa sobre a Terra. 392 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Isso nos igualava. 393 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Mas... ele também sumia por um bom tempo em que estávamos juntos. 394 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Era solitário. 395 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Bastante. 396 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Quando você chegou, achei que ajudaria. 397 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 E eu amo você, mas não é a mesma coisa. 398 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Eu mal... 399 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Era difícil ser mãe solo durante semanas. 400 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 Mesmo agora, com o Oliver. 401 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 Seu pai não está aqui. 402 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 Não que eu o queira aqui, mas ainda assim. 403 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 É mesmo um relacionamento se você está sozinho? 404 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Você já desejou... nunca ter conhecido o papai? 405 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Não. 406 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Não, porque aí eu não teria tido você. 407 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Ou o Oliver. Mesmo que seja só nós três agora. 408 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 E se não tivesse tido a gente? 409 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Não sei. 410 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Graças a Deus você está aqui. 411 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Mark não atendia ao telefone. Eu não sabia pra quem mais ligar. 412 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Não. 413 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Ei, Rick. 414 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Acha que é alto o bastante? 415 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Não fale assim. 416 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 Não sei. 417 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Pode não ser alto o suficiente. 418 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick... você se lembra de mim, certo? 419 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Oi, Donald. Não se aproxime mais, por favor. 420 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Claro. Não vou. 421 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Mas talvez possa descer desse parapeito e nos contar qual é o problema. 422 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Qual é o problema? 423 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 O problema é que D. A. Sinclair me esquartejou, 424 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 e o governo me reconstituiu, 425 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 mas deixaram faltar alguns pedaços. 426 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Sinto falta de partes de mim e não sei o que fazer. 427 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Sei como está se sentindo. 428 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Não, não sabe. Como poderia? 429 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 Ele... ele também pegou você? 430 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Não. 431 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Mas outros como ele, sim. 432 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Então a ADG me reconstruiu, como fizeram com você. 433 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Nós dois devíamos ter morrido. 434 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Eu morri. 435 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Eu morri 39 vezes. 436 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Até agora. 437 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 E 39 vezes me ressuscitaram, 438 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 embora sobrasse cada vez menos de mim para salvar. 439 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 Não sei o número oficial, mas acho que sou 98% máquina. 440 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Como? 441 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Como pode conviver com isso? 442 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 Eu não conseguia. 443 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Pedi que apagassem minha memória. 444 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Mas isso foi... Foi um erro. 445 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Vocês estão me ajudando a enxergar isso agora. 446 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Como? 447 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Cada vez que eu morria, cada vez que eu era ressuscitado, 448 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 era para ajudar a tornar este mundo um pouco melhor. 449 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Você fez o mesmo quando lutou contra Sinclair, 450 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 salvou a vida do Invencível e do William. 451 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Nós não somos nosso corpo, 452 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 mas as decisões que tomamos, as vidas que mudamos, as pessoas que amamos. 453 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Ou quem nos ama. 454 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 Não preciso esquecer isso. 455 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 E nem você. 456 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Rick, desça daí. 457 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Celular desligado. 458 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Fone de ouvido, fora. 459 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Nada debaixo das roupas. 460 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Está bem. 461 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Então, sem interrupções, sem chamados para salvar o mundo. 462 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Somos só nós esta noite. 463 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Tenho sérios problemas éticos com isso. 464 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Não, tudo bem. Falei com os Guardiões, e eles vão me dar cobertura. 465 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 E fiz um trato com o Cecil. Terei duas noites de folga por semana. 466 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 Ele não ficou muito feliz, mas precisa de mim, então, azar o dele. 467 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Sei que não tem sido fácil ultimamente. 468 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Mas fiz uma escolha. 469 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 E essa escolha é você. 470 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Com certeza, isso não é ético. 471 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Mas, talvez, eu goste dessa ideia. 472 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 Mas, e quanto às roupas? 473 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Moleza. 474 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Você senta nas minhas costas, e eu seguro as malas. 475 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Férias no Havaí? 476 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Como vamos bancar o hotel? 477 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Soube que existem os melhores acampamentos lá. 478 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Então, existem problemas que mesmo um super-herói não resolve. 479 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Vou pedir salário pro Cecil. 480 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Será que peço salário pro Cecil? 481 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Então você realmente trabalharia pra ele. 482 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 É. 483 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 E arrumar um trabalho de meio período? 484 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Anunciam empregos no grêmio estudantil. 485 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Fiz amizade com alguns por lá. 486 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Acho que vou me candidatar para o comitê executivo. 487 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 O quê? 488 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Nada. 489 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Eu só... 490 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Vai ter que me ajudar com as notas. 491 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Bom, tenho uma técnica secreta que posso compartilhar com você. 492 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Chama-se... estudar. 493 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Já ouvi falar. 494 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 Não posso socar alguém em vez disso? 495 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 É um choque, mas há situações que não são resolvidas com socos. 496 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 497 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invencível. 498 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Venha comigo agora 499 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 ou essa mulher morre. 500 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Você me ouviu? 501 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Mark? 502 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Opa. Ei. Quem é você? 503 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Meu nome é Anissa, e sou uma agente do Império Viltrum. 504 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 E se acha que me alcança 505 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 antes de eu arrancar a cabeça desta mulher... 506 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 é só tentar. 507 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 O que você quer? 508 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Conversar. 509 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Em algum lugar, a sós. 510 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Está bem. 511 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Se sair daqui sem machucá-la nem machucar ninguém, 512 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 encontro você lá em cima, no céu. 513 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Seja rápido. 514 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Caso contrário, eu volto e todos morrem. 515 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Começando por ela. 516 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Está tudo bem. 517 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Está tudo bem. Sinto muito. 518 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Tenho que ir. 519 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Volte. 520 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, está aí? 521 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Cecil! 522 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Não me ouviu? 523 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Eu disse que só queria conversar. 524 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Essa não tem sido minha experiência com os viltrumitas. 525 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Sabe bem pouco sobre seu próprio povo. 526 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 Não são meu povo. 527 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 Isso não pode se tornar outra Chicago. 528 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Quero tudo que tivermos pra cima dela. 529 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Nós somos o seu povo. 530 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Você só não aceita ainda. 531 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Faremos tudo que pudermos caso a coisa fique feia, Mark. 532 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Mas não temos muitas opções. 533 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Mantenha ela falando o quanto puder. 534 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 O que você quer? 535 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Estudamos este planeta. 536 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Bom pra vocês. 537 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 A civilização humana tem menos de 18% de chance de sobreviver 538 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 pelos próximos dois séculos sem a perda de bilhões de vidas. 539 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 Isso é uma ameaça? 540 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 É a verdade. 541 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Os poderosos deste mundo destroem o próprio lar. 542 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 Saqueiam os recursos para si mesmos. 543 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Grandes áreas deste planeta logo estarão inabitáveis devido à ganância humana. 544 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 É, eu sei. 545 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Ainda assim, aqui está você. 546 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 Punhos cerrados, pronto para me deter, em vez de detê-los. 547 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 É complicado. 548 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Não, não é. 549 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Temos a tecnologia para reparar o clima, 550 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 alimentar os famintos e punir os criminosos daqui. 551 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Salvaremos mais vidas 552 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 num único ano, do que você em cem anos. 553 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Você está fracassando com este planeta e este povo. 554 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 Será que não enxerga? 555 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Pelo menos eu não mato. 556 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Mas deixa milhares morrerem a cada dia que resiste ao domínio viltrumita. 557 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 Ou essas vidas humanas não importam para você? 558 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Com base nas análises dos ossos e músculos, 559 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 as simulações dão ao Mark menos de 18% de chance 560 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 de sobreviver num combate com ela. 561 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Que poético. 562 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil. Estou no meio de... 563 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Quantos novos ReAnimen estão prontos para agir? 564 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Para agir? Eu não... 565 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Responda logo, Sinclair! 566 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Nenhum! Nenhum está pronto para a ação. 567 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Concordamos com uma agenda e... - Senhor! 568 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 O quê? 569 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Os satélites estão detectando um kaiju colossal. 570 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 Sul do Pacífico. 571 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Aproximando-se de um transatlântico. 572 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Merda. 573 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Viltrumitas não matam por prazer, 574 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 mesmo que, às vezes, tenham prazer em matar. 575 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Humanos mortos não nos trazem nenhum tipo de benefício. 576 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Vejamos se ela diz a verdade. 577 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Um navio será devorado a milhares de quilômetros a sudoeste. 578 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Diga que você precisa salvar os humanos que ela tanto ama. 579 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Ei, há um navio em perigo. 580 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Preciso ir ajudar. 581 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Se for verdade o que diz, não tente me impedir. 582 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Eu o acompanharei. 583 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Quero ver o quanto o filho de Nolan é forte. 584 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Porcaria. 585 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Espere aqui. 586 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Essa até que foi boa. 587 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Humanos estavam morrendo, então agi. 588 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 É como nosso império fará ao controlar a Terra. 589 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 É, valeu. 590 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Merda. 591 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Há uma ilha a cinco quilômetros a leste. 592 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Obrigado. 593 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Obrigado pela ajuda. 594 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 De nada, para você e para os que nos escutam. 595 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Moça inteligente. 596 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Vejo que se importa bastante com este planeta e seus habitantes. 597 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 É uma coisa minha. 598 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Mas isto deve ajudar na decisão. 599 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 Esses humanos teriam morrido se não fosse por mim. 600 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 A ocupação viltrumita tornaria acontecimentos assim coisa do passado. 601 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Seja o viltrumita que deveria ser. 602 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Seja filho de seu pai. 603 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 Não! 604 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 Não. 605 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 Não sou um de vocês. 606 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Talvez a humanidade não seja perfeita, e sempre arruína as coisas, 607 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 mas precisamos decidir por nós mesmos. 608 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Mesmo que erremos às vezes. 609 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Após argumentação e lógica, e todas essas vidas salvas, 610 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 ainda não consegue ver a verdade? 611 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Acho que deveria ir agora. 612 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Cuidado, Mark. 613 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Ela é mais forte que você. 614 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Lembre-se de que tentamos dialogar. 615 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 Você se atreve a interromper sua educação? 616 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Nunca fui um bom aluno. 617 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Os Guardiões estão a caminho, mas chegam em 22 minutos. 618 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Há heróis de apoio de prontidão... 619 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Seria lançá-los às feras. O que mais? 620 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 Uma frota, um submarino nuclear e 20 combatentes. 621 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Três armas gravitacionais, dois bombardeiros, 622 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 mas ela se move rápido. 623 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Mais ainda que o Nolan. 624 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 Eles estariam muito longe antes de chegarmos. 625 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 Uma única viltrumita, sozinha, e somos inúteis. 626 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Senhor, há... uma outra opção. 627 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Você tem uma missão 628 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 atribuída a você pelo seu verdadeiro povo. 629 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 E você a concluirá. 630 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Mark, preste atenção. 631 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Diga que fará isso. 632 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Diga que sim, que dominará o planeta. 633 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Não pode vencê-la, garoto. 634 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Diga para que ela se vá, e juntos nos prepararemos contra eles. 635 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Não. 636 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Garoto. 637 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Esta é sua última chance de me mostrar que pode aprender. 638 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Diga as palavras, Mark! 639 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Vá em frente. 640 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Ou você precisa de mim... ou não precisa. 641 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Decide logo. 642 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Matar você não é tarefa minha. 643 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Mas, em breve, outro virá. 644 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 E se ele o encontrar, ainda resistente ao seu destino, 645 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 ele mostrará o erro de suas escolhas, 646 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 e todo este planeta pagará o preço. 647 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Espero que caia em si antes disso. 648 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Ela está saindo da atmosfera 649 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 e acelerando para fora de nosso sistema. 650 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Graças a Deus. 651 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Fiquem atentos. Se ela não parar em dez minutos, diga que podem recuar. 652 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Você fez uma aposta perigosa, Mark. 653 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 Tudo por algumas palavras 654 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 São mais que palavras. 655 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Ela era forte. 656 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 Eu não poderia detê-la se começasse a matar pessoas. 657 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Descobriremos um jeito de mudar isso. 658 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Mas aquelas noites que pediu, receio que ficarão no passado. 659 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 É. 660 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Como ela nos encontrou? 661 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Não sei. 662 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Ela pode fazer de novo? 663 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Talvez. 664 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 A mão dela era como... 665 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 Como ferro no meu pescoço. 666 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Ela podia ter me destroçado num segundo. 667 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Não pude me mover. 668 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Mal pude respirar. 669 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 É, foi o mesmo pra mim. 670 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 Não sei como vai funcionar, Mark. 671 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 O que quer dizer? 672 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 Eu não sou como você. 673 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - Não, pare. 674 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 Isto não tem a ver com ser forte ou corajosa. 675 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Sei que sou isso. Mas é diferente. 676 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Não tenho controle, Mark. 677 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Com quem vou ficar brava, triste ou sentir algo 678 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 enquanto salva o mundo? 679 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 Quando desaparecer durante meses 680 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 e eu ficar só, em vez de estar com o meu namorado? 681 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 Não quero ser essa pessoa. 682 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Odeio essa pessoa. 683 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Mas minha vida também importa. 684 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Talvez seja pequena, talvez não faça diferença, 685 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 mas importa. 686 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Só não quando estou com você. 687 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Pior, é uma arma que podem usar contra você, 688 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 como aquela mulher usou. 689 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Eu quis matá-la por ela tocar em você. 690 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Pude sentir esse desejo surgir como se eu fosse o meu pai. 691 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Não sei quem me tornaria se você se ferisse. 692 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Minha mãe sempre se preocupava, 693 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 e meu pai sempre dizia a ela que tudo ia ficar bem. 694 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Mas ele mentia. 695 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Todas as vezes. 696 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 E ele sabia. 697 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 Não farei isso. 698 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 Não posso dizer. 699 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Isto não vai mudar, vai? 700 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 Não sei viver no seu mundo. 701 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Eu quero. 702 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Eu tentei, mas não consigo. 703 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Então como vai ser? 704 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 Não sei. 705 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Talvez seja uma resposta. 706 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Sinto muito. 707 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Eu também. 708 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 MÃE 709 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Oi, mãe. 710 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Alô, Mark. 711 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 Quando volta pra casa? 712 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 E então? 713 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Entendi. 714 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 O garoto recusa a sensatez e o próprio legado. 715 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Quer dizer que fracassou em convencê-lo. 716 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, ele está envenenado, assim como o pai. 717 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Meu Deus! 718 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 Eles me viram? 719 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 Acho que me viram. 720 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Certamente me viram. 721 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Da última vez machucou bem mais. 722 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Que surpresa. 723 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Nenhum unopiano é assim tão forte. 724 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Acho que sua pesquisa está desatualizada. 725 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Você vem conosco. 726 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Nossos cientistas da prisão o dissecarão até descobrirem a origem de sua força. 727 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Quer me levar preso com esses socos? 728 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Boa sorte com isso. 729 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Unopiano tolo. 730 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 731 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Supervisão Criativa: Rogério Stravino