1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
DETTA HAR HÄNT
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
Du sköt mig i huvudet!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
Hurra! Tio av tio. Vi måste sticka.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
Kate Cha var... en orädd krigare.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
Är jag mig själv igen, William?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
Hur lyckades ett ögonblick på jorden
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
förvandla dig till en svag,
sentimental förrädare?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
Det här barnet är Marks bror,
vilket gör honom till min familj.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Jag jobbar för dig, ms Grayson.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
Din hjärna var intakt.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Men inte resten.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
Jag förändrade mig.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- Jag kan göra det...
- Nej.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- Jag sviker Amber.
- Jag sviker Mark.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
Allt i böckerna är verkligt.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
Jag besöker en gammal vän.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
Alla ska knäböja sig inför Grom!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
Du kanske borde fråga
nästa utomjording eller galen forskare
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
som du slåss mot om ett foto nästa gång,
istället för att bara slå dem?
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
Låtsas vara ett fan?
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
Det kanske fungerar.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
Ser jag verkligen ut så?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
Om du tycker det är konstigt...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
Se upp, ondska. Vi är...
25
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
Varför kan vi inte bo här?
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Vi kan hyra en monter, sätta upp ett tält.
27
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
Leva på korvar och unkna nachos.
28
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
Du hade dött av en serietidningsöverdos
på tre timmar.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
Det hade varit värt att dö lycklig.
30
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
Jag har letat efter inbundna omslag!
31
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
Du kan inte köpa allt, Mark Grayson.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Vänta bara!
33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Är du okej?
34
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
Ja.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Säkert?
36
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
Ja.
37
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Vi behöver inte vara här hela dagen.
38
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Vi kan göra något annat.
39
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
Tänk om jag vill vara här?
40
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
Okej.
41
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
Visst.
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
Det här är mer av min grej.
43
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
Vi har inte mycket tid tillsammans,
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
så jag vill att vi gör saker
som du också tycker om.
45
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Jag säger till om jag inte har kul.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
Okej. Förlåt.
47
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
Det är okej. Låt oss vara tillsammans.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
Det spelar ingen roll vad vi gör,
49
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
dessutom läser jag nog
fler serietidningar än du just nu,
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
då du ständigt räddar världen.
51
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Du har nog rätt.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
Vänta lite.
53
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
Står vi i kö?
54
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Filip Schaff skriver autografer.
55
00:03:04,101 --> 00:03:07,438
Du sa att det viktigaste är
att vara tillsammans.
56
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
FILIP SCHAFF
SKAPAREN AV SEANCE DOG
57
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
Filip Schaff.
58
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
Jag är en stor beundrare!
59
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- Tack. Jag uppskattar det.
- Jag måste fråga.
60
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
När kommer nästa säsong av Seance Dog ut?
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
Menar du serien?
62
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
Minst ett år till.
63
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
Animation tar lång tid.
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
Stridsscenerna kräver nog mycket arbete.
65
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
De tar lite tid,
men vi sparar tid på andra håll
66
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
för att lyckas.
67
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
Har du märkt att när någon talar
68
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
ser man inte deras läppar?
69
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
Det har jag inte tänkt på.
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
Eller visa någons bakhuvud
71
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
när de talar av samma skäl.
72
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
Eller så panorerar vi långsamt
en överblicksbild.
73
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
Det ser animerat ut,
men det är så långt bort
74
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
att du inte märker att inget rör sig.
75
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
Det bästa är att då alla scener
har begränsad animation
76
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
kan vi göra ritningarna bättre.
77
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
Men ibland rycks konstnärerna med
78
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
och det ser ut som en helt ny serie.
79
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
Tänk vad man kommer undan med.
80
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
Tack för att du kom förbi!
81
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Tack själv!
82
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
Jag ska vara uppmärksam på säsong två.
83
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
Han är så cool.
84
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Vad vill du göra nu?
85
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
Artist's Alley såg cool ut.
86
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
Ett ögonblick.
87
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
Hej, Eve. Läget?
88
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
Rex har lämnat GDA-sjukhuset
och begav sig ut på ett uppdrag själv.
89
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
Jag kan inte nå honom, jag är orolig.
90
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
Jag hade själv gått, men jag är upptagen.
91
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
Visst. Skriv var han är.
92
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
Du tänker lämna mig ensam
på Comic-Con, eller hur?
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
Rex är i fara.
94
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- Men jag kan...
- Det är okej. Gå du.
95
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Vi träffas senare.
96
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
Tack för att du tar mina saker.
Du är bäst. Jag älskar dig.
97
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
Knäböj er inför Grom!
98
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
WALKERTON
KÄRNAVFALLSLAGER
99
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
Gör inte så här.
100
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
Du har överlevt hundratals gånger.
101
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
Inte ens en kula i huvudet kunde döda dig.
102
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
Den här snubben? Han är ingenting.
103
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
Ett helt vanligt...
104
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
Ett mardrömslikt tentakelmonster?
105
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
Toppen.
106
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Helvete.
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
Helvete!
108
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Så här ska du göra, Rex.
109
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
Riv av alla hans tentakler
110
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
och kör upp dem
i hur många rövar han än har,
111
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
och sen skickar du honom tillbaka
till "Planeten Skitsnack"
112
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
eller var han än kom ifrån,
113
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
för du är Rex Splode
och det är så du arbetar.
114
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
Kom igen.
115
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
Kräva mer än smuts
för att skada på Octoboss.
116
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
Jag... Vänta, va?
117
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
Du hör ord!
118
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
Nu ska jag smärta dig!
119
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
Varför sa du inget dumt tidigare?
120
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Är dina kompisar lika dumma som du?
121
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
Octoboss har försökt lära ditt språk!
122
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
Ledsen att orden mina inte perfekta är!
123
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
Du är nog upptagen
och jag uppskattar att du tog dig tid
124
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
att lära mitt språk,
även om du inte lärde dig så bra,
125
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
men jag tänker spöa dig!
126
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
Vem spö får nu?
127
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
Skit!
128
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
Rex.
129
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
Mår du bra?
130
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
Ja.
131
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Stoppa idioterna.
132
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
Jag tar Davy Jones.
133
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Säkert?
134
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
Han är ganska stor.
135
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
Snälla.
136
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Jag behöver det här.
137
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
Öppna med det nästa gång.
138
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
Säkrat. Skicka in soldaterna.
139
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Tack, kompis.
140
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
Efter...
141
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
Jag behövde hoppa upp i sadeln igen.
142
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
Antingen det eller att öppna
en bar på nåt varmt ställe.
143
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Varför gör jag inte det istället?
144
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
Vi kommer in.
145
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
Jag kände likadant
efter att min pappa och jag...
146
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
Det tror jag säkert.
147
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
Det är inte många som kunde återhämta sig
efter något sånt.
148
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
Jag tror inte att någon hade klarat det.
149
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
Jag fattar inte att du kan få nya tänder.
150
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
Jag önskar att jag hade den superkraften.
151
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
Jag ser ut som en kass hockeyspelare.
152
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
Hur går det med Amber?
153
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
Har ni löst era problem?
154
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
Inte direkt.
155
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
Vi kan inte gå på dejter
utan att bli avbrutna.
156
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
Jag kom hit från Comic-Con.
157
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
Jag är skyldig dig en tjänst.
158
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
Välj en dag, så täcker jag
och Guardians för dig. Oavsett vad.
159
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
Och Cecil får tycka vad han vill.
160
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
Jag vet inte om du kan göra så.
161
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Lita på mig.
162
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
Trots allt vi har gått igenom,
163
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
är vi fortfarande det bästa
superhjälteteamet på planeten.
164
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Din jävel!
165
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
Lugn.
166
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
Var lugn själv! Det här är dumt.
167
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
Tvinga inte fram det.
168
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
Systemet är gjort för
att tolka dina tankar...
169
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
Så, ja!
170
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
Vi kan återställa den och...
171
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
Försöka igen.
172
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- De där drönarna kostar...
- Nej!
173
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
Inga fler försök.
174
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
Jag kan inte slåss i den.
175
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
Den är värdelös!
176
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
Och du får inte sätta in
ett chip i mitt huvud.
177
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
Det är ett mindre medicinskt ingrepp.
178
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
Vänta, Amanda.
179
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
Du hade inte behövt förvandla dig längre.
180
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
Du kan åldras normalt.
181
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
Låt mig fixa dig.
182
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
Jag är förbannad, inte trasig.
183
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Och jag bad inte om din hjälp.
184
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
Hur mår Rae?
185
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
Kvar på intensiven,
men hon är starkare än vad hon ser ut.
186
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
Hon klarar sig.
187
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- Vad?
- Denna plats.
188
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
Vad är det med den?
189
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
Vi ska vara de bästa som finns.
190
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
Planetens främsta superhjältar.
191
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
Och?
192
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
Allvarligt?
193
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
Låt oss gå över det.
194
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
Vi har en snubbe som ska vara ett geni,
195
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
men hans bästa idé var
att göra en ny kropp åt sig själv
196
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
med DNA från en medarbetare,
så han kunde dejta en annan kollega
197
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
som inte vill dejta honom.
198
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
Samma brud blir yngre
varje gång hon använder sina krafter
199
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
och verkar inte bry sig om
att hon snart går i blöjor.
200
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
Vår ledare är så gammal
att han skiter damm!
201
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
Och hans chef skulle offra oss
utan att tveka för vita Amerika.
202
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
Och en tjej som bröt alla ben
203
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
när hon försökte explodera ut...
204
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
...vilket är sjukt.
205
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
Pyromanen som har personliga problem
206
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
efter att hans hjärna blev bortblåst.
207
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
Och vad nu än Shapesmith är.
208
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
Jag känner mig lite utanför.
209
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Du är skallig.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
Ditt hår var Simsons grej.
211
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
Och om du tror att vi
är världens bästa superhjälteteam,
212
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
är ditt hår sekundärt
till ditt usla omdöme.
213
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
Jag hade hår när jag valde namnet, men ja.
214
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
Vi är inte världens bästa superhjälteteam.
215
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Vi är familj.
216
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
Verkligen?
217
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
Likt alla familjer
har vi våra egna, unika problem.
218
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
Tala för dig själv.
219
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Men vi är okrossbara när det gäller.
220
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
Det är det som gör oss bäst.
221
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Du är ny och har inte förstått det än.
222
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
Vad? Nej!
223
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
Om vi är en familj,
då tänker våra föräldrar skilja sig.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Begäran nekad.
225
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
Det var inte en begäran.
226
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
Vi saknar två medlemmar och du vill sluta?
227
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
Absolut inte.
228
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Jag förstår om det handlar om Kate.
229
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
Jag har tappat fotfästet.
230
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Ostabil.
231
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Till och med farlig.
232
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
Du räddade precis planeten
från en invasion från Mars.
233
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
Jag sabbade det nästan!
234
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
För jag litade inte på Invincible!
235
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
Sedan startade jag nästan
236
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
ett interplanetärt krig
med hans enögde vän!
237
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
Jag var redan förstörd.
238
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Kates död var den sista droppen.
239
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Du slutar inte.
240
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
Du får tillfällig tjänstledighet.
241
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
Semestern vi pratade om. Förstår du?
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
Vart ska du?
243
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
Hem.
244
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Kom hit, Rudy!
245
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
Sir?
246
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Du får tillbaka ditt gamla jobb.
247
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
Välkommen tillbaka.
248
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
Trodde du verkligen att det här var över?
249
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
Vi har bara börjat.
250
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
Så mycket att göra.
251
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
Du hoppas säkert
att en hjälte ska rädda dig.
252
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
Låt oss se.
253
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
Det är bara du, jag och vetenskapen.
254
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
Ska vi börja?
255
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Det är ingen fara. Jag är här.
256
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
Jag är här.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
Det var bara en mardröm.
258
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Det var inte äkta.
259
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Det var äkta, William.
260
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Det hände.
261
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- Jag vet, men...
- Det gör du inte.
262
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
Du vet inte. Ingen gör det.
263
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
Varje gång jag blundar
ser jag Sinclairs ansikte.
264
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
Terapeuten sa att det skulle ta tid...
265
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
Jag vill inte anpassa mig.
266
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
Jag vet inte vad som är värst.
267
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
Att Sinclair tog isär mig
eller att läkarna satte ihop mig igen.
268
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
Du kan inte avgå, Donald.
269
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
Är det något i vattnet idag?
270
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
Du byggde upp mig, ljög för mig
och tog min byrå ifrån mig.
271
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Du hade varit död annars.
272
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
Du gick för långt, sir.
273
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
Jag kan inte arbeta för dig i god tro.
274
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
Jag vet inte ens vem...
275
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
Eller vad jag är längre.
276
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
Du är dig själv. Slutdiskuterat.
277
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
Hur ska jag vara jag?
278
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
Du raderade mina minnen.
279
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
Det var inte mitt beslut.
280
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Vems var det?
281
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
Sätt dig.
282
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Jag har redan sett...
283
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
Sätt dig.
284
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
Här. Fullständig auktorisation.
285
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
Inte som mitt lösenord
du trodde att du kunde.
286
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
Du bad om det här.
287
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
Spring! Skynda er!
288
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
Lite längre. Vänta här. Jag kommer.
289
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Gud.
290
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
Är du så här nervös inför en stor strid?
291
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
Nej, men Doc Seismic
kan inte relegera mig.
292
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
Vi ska gå här tillsammans.
293
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Rart.
294
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Men vi har övat.
295
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Det var en familjekris.
296
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
Mer behöver du inte säga.
297
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
Tänk om det inte fungerar?
298
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Då löser vi det.
299
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Tillsammans.
300
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
Mr Grayson?
301
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Dekanen tar emot dig nu.
302
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
DEKANUS
303
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
Sir, det var en familjekris,
men jag är tillbaka nu och lovar...
304
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
Jag känner till
din familjekris, mr Grayson.
305
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
Rektor Winslow?
306
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
Dekanus Winslow, Mark.
307
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
Jag visste inte att du hade bytt skola.
308
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
Du läser inte
universitetets tidning, hör jag.
309
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
Jag...
310
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Sitt ner.
311
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
Jag vet inte vad som är värst,
dina betyg eller närvaro.
312
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
Du har missat nästan hela höstterminen.
313
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
Det var inte med mening.
314
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
Alla andra hade relegerat dig.
315
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
Men jag känner till det om din far.
316
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
Och jag förstår att det har varit jobbigt
sedan han gick bort.
317
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- Sir.
- Men du måste välja, Mark.
318
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Antingen väljer du skolan.
319
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Eller så lägger du din energi
på annat håll.
320
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Men fatta ett beslut.
321
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
Jag vill stanna på skolan.
322
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
Jag tror dig inte.
323
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
Du får en månad på dig att motbevisa mig.
324
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Valde jag att få mina minnen raderade?
325
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
Ingen bör bära så mycket trauma.
326
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
Jag trodde att det skulle tynga dig,
327
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
att hindra dig från att göra ditt jobb,
få dig att tveka.
328
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
Det är ditt beslut.
329
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
Det har det alltid varit.
330
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
Gör det.
331
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Jag informerar dem.
332
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Fjorton erbjudanden!
333
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
Vi kan nog få mer
än 150 över utgångspriset.
334
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
Marknaden är bra just nu.
335
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
Du lyckas alltid öka efterfrågan.
336
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
Du gör ett bra jobb, Debbie.
337
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
Jag är äntligen mig själv igen.
338
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
Tack för skjutsen.
339
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
Vi ses imorgon.
340
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
Debbie?
341
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Skulle du vilja äta middag med mig?
342
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
Någon gång. Inte ikväll, såklart.
343
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Nej, det gör inget.
344
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
Det var dumt.
Vi jobbar tillsammans. Förlåt.
345
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
Hur låter torsdag?
346
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
Mamma!
347
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
Jag har saknat dig, Oliver.
348
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
Har du haft kul idag?
349
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Vi lärde oss om djur.
350
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
Och lille Oliver lär sig så snabbt.
351
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
Jag menar det.
352
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
Han lär sig snabbare
än något barn jag vet.
353
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
Har du märkt några...
354
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
Krafter?
355
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
Nej. Inte än.
356
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
Vi vet inte om han kommer att få dem.
357
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
Men om jag skulle gissa,
358
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
tror jag att han får dem tidigare än Mark.
359
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
Allt händer tidigare med Oliver.
360
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Vi ses imorgon.
361
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- Hej, April.
- Mark.
362
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Kul att se dig.
363
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
Din lillebror lär sig snabbt.
364
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
Kom här.
365
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Hur var skolan?
366
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
Hur mår Amber?
367
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
Jag förstår.
368
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
Jag trodde att det skulle bli lättare
om Amber visste.
369
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
Men det är det inte.
370
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
Jag är en usel pojkvän.
371
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Men hon vet varför nu.
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
Jag vet inte om det är bättre.
373
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
Det är bättre.
374
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Det är alltid bäst att veta sanningen.
375
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
Du och pappa dejtade väl?
376
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Ja.
377
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
Tror du att vi bara träffades
och gifte oss?
378
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
Nej.
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
Men hur var det?
380
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
För dig, menar jag.
381
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Det var spännande.
382
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
Han tog mig med storm.
383
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
Jag dejtade en superhjälte.
384
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
Han var så rolig på den tiden.
385
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
Han var också aningslös.
386
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
En gång gav han mig ett träd
istället för blommor.
387
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
Han trodde att det var bättre.
388
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
Jag fick lära honom mycket om jorden.
389
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Vi var jämställda.
390
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
Men han var borta mycket
när vi var tillsammans.
391
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
Jag var ensam.
392
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
Ofta.
393
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
Jag trodde att det skulle hjälpa
att ha dig.
394
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
Och jag älskar dig,
men det är inte samma sak.
395
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Jag var...
396
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
Det var svårt att vara ensam förälder
i veckor åt gången.
397
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
Även nu med Oliver.
398
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
Din pappa är inte här.
399
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
Inte för att jag vill ha honom här.
400
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
Är det ett förhållande
om man alltid är ensam?
401
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
Önskar du att du aldrig
hade träffat pappa?
402
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
Nej.
403
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
Då hade jag inte haft dig.
404
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
Eller Oliver.
Även om det bara är vi tre nu.
405
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
Och om du inte hade oss?
406
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
Jag vet inte.
407
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
Tack gode gud att du är här.
408
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
Mark svarar inte
och jag visste inte vem jag skulle ringa.
409
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
Åh, nej.
410
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
Rick.
411
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
Är det här högt nog?
412
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
Säg inte så.
413
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
Jag vet inte.
414
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
Det kanske inte är högt nog.
415
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
Rick. Du minns väl mig?
416
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
Hej, Donald. Kom inte närmare.
417
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
Självklart.
418
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Kan du inte stiga ner
och berätta vad som är fel?
419
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Vad som är fel?
420
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
Sinclair tog isär mig
421
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
och regeringen lappade ihop mig igen,
422
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
men de utelämnade saker.
423
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
Jag saknar delar
och jag vet inte vad jag ska göra.
424
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
Jag vet hur du känner dig.
425
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
Nej, det gör du inte. Hur kan du?
426
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
Fick han tag på dig med?
427
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
Nej.
428
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
Men andra som honom.
429
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
GDA återuppbyggde mig, precis som med dig.
430
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
Vi borde båda ha dött.
431
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
Jag gjorde det.
432
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
Jag har dött 39 gånger.
433
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
Än så länge.
434
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Så ofta har de byggt upp mig,
435
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
även om det finns
mindre av mig varje gång.
436
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
Jag är inte säker, men jag tror
att jag är till 98 % maskin.
437
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
Hur?
438
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
Hur kan du leva med det?
439
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
Jag kunde inte det.
440
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Jag bad dem radera mina minnen.
441
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
Men det var ett misstag.
442
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
Ni två har hjälpt mig att inse det.
443
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
Hur?
444
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
Varje gång jag dog och sattes ihop igen
445
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
var det för
att jag gjorde världen lite bättre.
446
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
Du gjorde samma sak
när du slogs mot Sinclair,
447
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
när du räddade Invincible och William.
448
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
Vi är inte våra kroppar.
449
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
Vi är de beslut vi fattar,
liven vi förändrar, människorna vi älskar.
450
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Och som älskar oss.
451
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
Jag behöver inte glömma det.
452
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
Inte du heller.
453
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
Stig ner, Rick.
454
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
Telefon avstängd.
455
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Hörsnäcka ute.
456
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
Inget under mina kläder.
457
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
Okej.
458
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
Inga avbrott,
ingen som ber mig att rädda världen.
459
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
Det är bara vi ikväll.
460
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Det här känns inte rätt.
461
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
Jag pratade med Guardians,
de täcker för mig.
462
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
Cecil lovade mig
två lediga nätter i veckan framöver.
463
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
Han gillade det inte, men han behöver mig.
464
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
Jag vet att det har varit svårt.
465
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Men jag gör ett val.
466
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
Och det valet är du.
467
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Det är definitivt inte etiskt.
468
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
Men jag tycker att det är okej.
469
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
Och kläder?
470
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
Enkelt.
471
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
Du sitter på min rygg,
så tar jag resväskorna.
472
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
Vårlov på Hawaii?
473
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Hur har vi råd med hotellet?
474
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
Att campa ska vara fint på Hawaii.
475
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
Vissa problem kan inte ens
en superhjälte fixa.
476
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
Jag borde be Cecil om lön.
477
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
Borde jag göra det?
478
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
Då hade du verkligen jobbat för honom.
479
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
Ja.
480
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
Jag kanske kan skaffa ett deltidsjobb.
481
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
Studentkåren har en jobbörs.
482
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
Jag har några vänner där.
483
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
Jag vill gå med i
den verkställande kommittén nästa år.
484
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
Vad?
485
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
Ingenting.
486
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
Jag bara...
487
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
Du måste hjälpa mig med mina betyg.
488
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
Jag har en hemlig teknik
som du kan få ta del av.
489
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Det kallas... att plugga.
490
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Jag känner till det.
491
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
Finns det ingen jag kan slå istället?
492
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Tro det eller ej, vissa situationer
kan du inte slå dig ur.
493
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
Mark Grayson.
494
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
Invincible.
495
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
Följ med mig,
496
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
annars dör den här kvinnan.
497
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
Hörde du mig?
498
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
Mark?
499
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
Vem är du?
500
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
Jag heter Anissa,
agent för Viltrum-imperiet.
501
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Om du tror att du kan nå mig
502
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
innan jag sliter av hennes huvud...
503
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
...får du gärna försöka.
504
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
Vad vill du?
505
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
Prata.
506
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
Någonstans privat.
507
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Okej.
508
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
Om du lämnar henne och alla andra ifred,
509
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
möter jag dig i himlen ovanför.
510
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
Skynda dig.
511
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
Annars kommer alla här att dö.
512
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
Jag börjar med henne.
513
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
Det är ingen fara.
514
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
Det är ingen fara. Förlåt mig.
515
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Jag måste iväg.
516
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Kom tillbaka.
517
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
Cecil, är du där?
518
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
Cecil!
519
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
Hörde du mig inte?
520
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
Jag vill bara prata.
521
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
Det låter inte som en viltrumit.
522
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
Du vet inte mycket om ditt eget folk.
523
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
De är inte mitt folk.
524
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
Det här får inte bli ett nytt Chicago.
525
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Hitta allt ni kan om henne.
526
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
Vi är ditt folk.
527
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Du har inte accepterat det än.
528
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
Vi gör allt vi kan
ifall det går snett, Mark.
529
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
Men vi har inte många bra alternativ.
530
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
Håll henne upptagen.
531
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
Vad vill du?
532
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
Vi har studerat den här planeten.
533
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Kul för er.
534
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
Den mänskliga civilisationen har mindre
än 18 % chans att överleva
535
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
de kommande två århundradena
utan att förlora miljarder liv.
536
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
Är det ett hot?
537
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
Det är sanningen.
538
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
Världens mäktigaste förstör sitt eget hem.
539
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
De tar alla resurser för sig själva.
540
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
Mänsklig girighet kommer göra
stora delar av planeten obeboelig.
541
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
Ja, jag vet.
542
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
Trots det är du här.
543
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
Redo att stoppa mig och inte dem.
544
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
Det är komplicerat.
545
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Nej.
546
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
Vi har tekniken att reparera deras klimat,
547
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
mata deras hungriga,
straffa deras brottslingar.
548
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
Vi kommer att rädda fler liv
549
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
på ett år än vad du kan göra på hundra.
550
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
Du sviker planeten och dess folk.
551
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
Inser du inte det?
552
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
Jag dödar åtminstone inte.
553
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
Du låter tusentals dö varje dag
du motsätter dig viltrumiternas styre.
554
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
Eller är de människoliven
oviktiga för dig?
555
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
Baserat på ben-
och muskeldensitetsskanningar,
556
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
har Mark mindre än 18 % chans
557
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
att överleva en strid med henne.
558
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
Poetiskt.
559
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
Cecil. Jag är mitt i...
560
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
Hur många ReAnimen är redo för fältarbete?
561
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Fältarbete? Jag...
562
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
Svara på frågan, Sinclair!
563
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
Inga är redo för fältet.
564
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- Vi hade ett schema...
- Sir!
565
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
Vad?
566
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
Satelliterna har hittat en kaiju.
567
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
Stilla havet.
568
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
Den är på väg mot ett kryssningsfartyg.
569
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
Helvete.
570
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
Viltrumiter dödar inte för nöjes skull,
571
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
även om de ibland njuter av det.
572
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
Döda människor gynnar oss inte.
573
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
Låt oss se om hon menar det.
574
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
Ett kryssningsfartyg söderut
kommer snart att ätas upp.
575
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
Säg åt henne att du måste rädda
hennes älskade människor.
576
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Ett skepp är i fara.
577
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
Jag måste hjälpa dem.
578
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
Om du menar vad du sa
kommer du inte stoppa mig.
579
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
Jag följer med.
580
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
Jag vill se hur stark Nolans son är.
581
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
Skit.
582
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
Vänta här.
583
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
Så kan man också göra.
584
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
Jag var tvungen att skydda människorna.
585
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
Precis som vårt imperium kommer att göra.
586
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Tack.
587
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
Skit.
588
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
Det ligger en ö fem km bort.
589
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Tack.
590
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
Tack för hjälpen.
591
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
Du och de som lyssnar på oss är välkomna.
592
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
Smart tjej.
593
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
Du bryr dig om planeten och dess invånare.
594
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
Det är min grej.
595
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
Det här måste göra det klart.
596
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
De här människorna hade dött
om jag inte var här.
597
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
Vi kommer se till
att detta aldrig händer igen.
598
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
Var den viltrumit du var menad att vara.
599
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
Var din fars son.
600
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
Nej!
601
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
Nej.
602
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
Jag är inte en av er.
603
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
Mänskligheten må inte vara perfekt
och vi klantar oss,
604
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
men vi måste fatta våra egna beslut.
605
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
Även om de ibland är fel.
606
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
Efter argument och logik
och alla räddade liv
607
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
inser du fortfarande inte sanningen?
608
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
Du borde ge dig av.
609
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Var försiktig.
610
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
Hon är mycket starkare än du.
611
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
Vi började med förnuft.
612
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Vågar du avbryta din utbildning?
613
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
Jag var aldrig en bra student.
614
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
Guardians är framme om 22 minuter.
615
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
Förstärkningen avvaktar, men...
616
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
Det hade blivit ett blodbad. Vad mer?
617
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
En slagskeppsgrupp
med ubåt och tjugo flyg.
618
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
Tre orbitala gravitationsvapen,
två bombplan,
619
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
men hon är för snabb.
620
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
Snabbare än Nolan.
621
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
De kan vara långt borta innan vi når fram.
622
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
En ensam viltrumit
och vi är helt värdelösa.
623
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
Det finns ett annat alternativ.
624
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
Du har ett uppdrag
625
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
tilldelat av ditt sanna folk.
626
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
Du ska slutföra det.
627
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
Lyssna på mig.
628
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
Gå med på det.
629
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
Säg att du tar över planeten.
630
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
Du kan inte besegra henne.
631
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
Få henne att ge sig av,
sen tar vi oss an dem tillsammans.
632
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
Nej.
633
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
Grabben.
634
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
Det här är din sista chans
att bevisa att du kan lära dig.
635
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
Säg det bara, Mark!
636
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
Gör det.
637
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
Antingen behöver du mig... eller inte.
638
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
Bestäm dig.
639
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Att döda dig är inte mitt uppdrag.
640
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
Men snart kommer en ny.
641
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Och om du fortfarande
inte har accepterat ditt öde,
642
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
kommer han att visa hur fel du har
643
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
och hela planeten
kommer att få betala priset.
644
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
Jag hoppas
att du tar ditt förnuft till fånga.
645
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
Hon lämnar atmosfären,
646
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
hon är på väg mot yttre rymden.
647
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
Så bra.
648
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
Om hon inte byter bana
på tio minuter ber du alla att avvakta.
649
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
Du tog en chansning, Mark.
650
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
För några ord.
651
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
Det är mer än bara ord.
652
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
Hon var stark.
653
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
Jag hade inte kunnat stoppa henne.
654
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
Vi måste lösa det.
655
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
Tyvärr är din ledighet inställd.
656
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
Ja.
657
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
Hur hittade hon oss?
658
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Jag vet inte.
659
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Kan hon göra om det?
660
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Kanske.
661
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
Hennes hand var som...
662
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
Den var som järn på min hals.
663
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
Hon kunde slita isär mig på nolltid.
664
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
Jag var förlamad.
665
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
Jag kunde knappt andas.
666
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
Jag kände likadant.
667
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
Jag vet inte hur det här fungerar.
668
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
Vad menar du?
669
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
Jag är inte som du.
670
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- Amber...
- Nej, sluta.
671
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
Det handlar inte om
att vara modig eller stark.
672
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
Jag är det, men det här är annorlunda.
673
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
Jag har ingen kontroll, Mark.
674
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
Varför ska jag vara upprörd eller ledsen
675
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
när du räddar världen?
676
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
När du försvinner i månader?
677
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
När jag är ensam utan min pojkvän?
678
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
Jag vill inte vara så.
679
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
Jag hatar det.
680
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
Men mitt liv är också viktigt.
681
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
Det må vara litet,
682
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
men det spelar roll.
683
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
Men inte när jag är med dig.
684
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Jag är en svaghet
som kan användas mot dig,
685
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
som kvinnan gjorde.
686
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
Jag ville döda henne för det hon gjorde.
687
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
Jag höll på att bli som min pappa.
688
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
Jag vet inte vad jag hade gjort.
689
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
Min mamma var alltid orolig för pappa,
690
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
och han sa alltid att allt skulle bli bra.
691
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
Men han ljög.
692
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Varje gång.
693
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
Och han visste det.
694
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
Jag kan inte.
695
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
Jag kan inte ljuga.
696
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
Det här kommer att fortsätta.
697
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
Din värld är inte för mig.
698
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
Jag önskar det.
699
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
Jag försökte, men jag kan inte.
700
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
Hur fungerar det här?
701
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
Jag vet inte.
702
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
Det är kanske svaret.
703
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Jag är ledsen.
704
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
Jag med.
705
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
MAMMA
706
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
Hej, mamma.
707
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
Hej, Mark.
708
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
När kommer du hem?
709
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
Nå?
710
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Jag förstår.
711
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
Pojken vägrar både förnuft och sitt arv.
712
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
Du kunde inte övertyga honom.
713
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
General, han är förgiftad,
precis som sin far.
714
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
Herregud!
715
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
Såg de mig?
716
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
De såg mig.
717
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
De såg mig definitivt.
718
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
Det gjorde inte lika ont.
719
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
Jag undrar.
720
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
Ingen unopabo är så stark.
721
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
Er forskning är visst inaktuell.
722
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
Du följer med oss.
723
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
Våra forskare kommer att gräva i dig
tills de hittar källan till din styrka.
724
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
Ska du fånga med mig de där slagen?
725
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
Lycka till.
726
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
Dåraktiga unopabo.
727
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
Undertexter: Victor Ollén
728
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}Kreativ ledare: Jeni Orimalade