1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 Du sköt mig i huvudet! 3 00:00:14,807 --> 00:00:17,768 Hurra! Tio av tio. Vi måste sticka. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,563 Kate Cha var... en orädd krigare. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,898 Är jag mig själv igen, William? 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,401 Hur lyckades ett ögonblick på jorden 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,071 förvandla dig till en svag, sentimental förrädare? 8 00:00:29,071 --> 00:00:33,075 Det här barnet är Marks bror, vilket gör honom till min familj. 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Jag jobbar för dig, ms Grayson. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Din hjärna var intakt. 11 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 Men inte resten. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Jag förändrade mig. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 - Jag kan göra det... - Nej. 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 - Jag sviker Amber. - Jag sviker Mark. 15 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Allt i böckerna är verkligt. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,885 Jag besöker en gammal vän. 17 00:00:53,596 --> 00:00:58,058 Alla ska knäböja sig inför Grom! 18 00:01:02,980 --> 00:01:06,484 Du kanske borde fråga nästa utomjording eller galen forskare 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,863 som du slåss mot om ett foto nästa gång, istället för att bara slå dem? 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 Låtsas vara ett fan? 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Det kanske fungerar. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,040 Ser jag verkligen ut så? 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,833 Om du tycker det är konstigt... 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,092 Se upp, ondska. Vi är... 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 Varför kan vi inte bo här? 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Vi kan hyra en monter, sätta upp ett tält. 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,526 Leva på korvar och unkna nachos. 28 00:01:48,526 --> 00:01:52,905 Du hade dött av en serietidningsöverdos på tre timmar. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,990 Det hade varit värt att dö lycklig. 30 00:01:56,492 --> 00:01:58,577 Jag har letat efter inbundna omslag! 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,955 Du kan inte köpa allt, Mark Grayson. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Vänta bara! 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,131 Är du okej? 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,342 Ja. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,885 Säkert? 36 00:02:14,885 --> 00:02:15,970 Ja. 37 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Vi behöver inte vara här hela dagen. 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Vi kan göra något annat. 39 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 Tänk om jag vill vara här? 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,186 Okej. 41 00:02:24,186 --> 00:02:25,104 Visst. 42 00:02:25,104 --> 00:02:28,732 Det här är mer av min grej. 43 00:02:28,732 --> 00:02:30,568 Vi har inte mycket tid tillsammans, 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,238 så jag vill att vi gör saker som du också tycker om. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Jag säger till om jag inte har kul. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 Okej. Förlåt. 47 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Det är okej. Låt oss vara tillsammans. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,123 Det spelar ingen roll vad vi gör, 49 00:02:44,123 --> 00:02:48,377 dessutom läser jag nog fler serietidningar än du just nu, 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,796 då du ständigt räddar världen. 51 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Du har nog rätt. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 Vänta lite. 53 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 Står vi i kö? 54 00:03:01,140 --> 00:03:03,434 Filip Schaff skriver autografer. 55 00:03:04,101 --> 00:03:07,438 Du sa att det viktigaste är att vara tillsammans. 56 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 FILIP SCHAFF SKAPAREN AV SEANCE DOG 57 00:03:11,567 --> 00:03:12,443 Filip Schaff. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Jag är en stor beundrare! 59 00:03:15,112 --> 00:03:17,948 - Tack. Jag uppskattar det. - Jag måste fråga. 60 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 När kommer nästa säsong av Seance Dog ut? 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,493 Menar du serien? 62 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Minst ett år till. 63 00:03:22,995 --> 00:03:27,041 Animation tar lång tid. 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,377 Stridsscenerna kräver nog mycket arbete. 65 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 De tar lite tid, men vi sparar tid på andra håll 66 00:03:33,589 --> 00:03:34,840 för att lyckas. 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,051 Har du märkt att när någon talar 68 00:03:37,051 --> 00:03:40,137 ser man inte deras läppar? 69 00:03:40,137 --> 00:03:42,640 Det har jag inte tänkt på. 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,850 Eller visa någons bakhuvud 71 00:03:44,850 --> 00:03:46,894 när de talar av samma skäl. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Eller så panorerar vi långsamt en överblicksbild. 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,608 Det ser animerat ut, men det är så långt bort 74 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 att du inte märker att inget rör sig. 75 00:03:55,235 --> 00:03:59,156 Det bästa är att då alla scener har begränsad animation 76 00:03:59,156 --> 00:04:01,575 kan vi göra ritningarna bättre. 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Men ibland rycks konstnärerna med 78 00:04:03,869 --> 00:04:06,163 och det ser ut som en helt ny serie. 79 00:04:06,163 --> 00:04:08,499 Tänk vad man kommer undan med. 80 00:04:08,499 --> 00:04:10,501 Tack för att du kom förbi! 81 00:04:10,501 --> 00:04:11,710 Tack själv! 82 00:04:11,710 --> 00:04:14,213 Jag ska vara uppmärksam på säsong två. 83 00:04:14,213 --> 00:04:16,507 Han är så cool. 84 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Vad vill du göra nu? 85 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Artist's Alley såg cool ut. 86 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Ett ögonblick. 87 00:04:25,683 --> 00:04:27,393 Hej, Eve. Läget? 88 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 Rex har lämnat GDA-sjukhuset och begav sig ut på ett uppdrag själv. 89 00:04:32,356 --> 00:04:35,401 Jag kan inte nå honom, jag är orolig. 90 00:04:35,401 --> 00:04:38,487 Jag hade själv gått, men jag är upptagen. 91 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Visst. Skriv var han är. 92 00:04:45,285 --> 00:04:48,122 Du tänker lämna mig ensam på Comic-Con, eller hur? 93 00:04:49,915 --> 00:04:51,208 Rex är i fara. 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 - Men jag kan... - Det är okej. Gå du. 95 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Vi träffas senare. 96 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 Tack för att du tar mina saker. Du är bäst. Jag älskar dig. 97 00:05:02,219 --> 00:05:06,640 Knäböj er inför Grom! 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 WALKERTON KÄRNAVFALLSLAGER 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 Gör inte så här. 100 00:05:22,197 --> 00:05:25,284 Du har överlevt hundratals gånger. 101 00:05:25,284 --> 00:05:27,536 Inte ens en kula i huvudet kunde döda dig. 102 00:05:28,120 --> 00:05:31,248 Den här snubben? Han är ingenting. 103 00:05:31,248 --> 00:05:33,125 Ett helt vanligt... 104 00:05:35,711 --> 00:05:40,674 Ett mardrömslikt tentakelmonster? 105 00:05:40,674 --> 00:05:41,759 Toppen. 106 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Helvete. 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,429 Helvete! 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Så här ska du göra, Rex. 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,728 Riv av alla hans tentakler 110 00:05:52,728 --> 00:05:56,106 och kör upp dem i hur många rövar han än har, 111 00:05:56,106 --> 00:05:59,985 och sen skickar du honom tillbaka till "Planeten Skitsnack" 112 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 eller var han än kom ifrån, 113 00:06:01,904 --> 00:06:06,658 för du är Rex Splode och det är så du arbetar. 114 00:06:08,243 --> 00:06:09,578 Kom igen. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,637 Kräva mer än smuts för att skada på Octoboss. 116 00:06:26,637 --> 00:06:29,348 Jag... Vänta, va? 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,809 Du hör ord! 118 00:06:31,809 --> 00:06:34,978 Nu ska jag smärta dig! 119 00:06:40,317 --> 00:06:43,695 Varför sa du inget dumt tidigare? 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Är dina kompisar lika dumma som du? 121 00:06:52,955 --> 00:06:56,667 Octoboss har försökt lära ditt språk! 122 00:06:56,667 --> 00:06:59,920 Ledsen att orden mina inte perfekta är! 123 00:07:05,134 --> 00:07:08,929 Du är nog upptagen och jag uppskattar att du tog dig tid 124 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 att lära mitt språk, även om du inte lärde dig så bra, 125 00:07:12,015 --> 00:07:15,060 men jag tänker spöa dig! 126 00:07:32,911 --> 00:07:36,790 Vem spö får nu? 127 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Skit! 128 00:07:52,931 --> 00:07:53,765 Rex. 129 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 Mår du bra? 130 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Ja. 131 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 Stoppa idioterna. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Jag tar Davy Jones. 133 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Säkert? 134 00:08:04,651 --> 00:08:06,153 Han är ganska stor. 135 00:08:06,153 --> 00:08:07,070 Snälla. 136 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Jag behöver det här. 137 00:08:39,311 --> 00:08:41,605 Öppna med det nästa gång. 138 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Säkrat. Skicka in soldaterna. 139 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Tack, kompis. 140 00:08:50,656 --> 00:08:52,491 Efter... 141 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Jag behövde hoppa upp i sadeln igen. 142 00:08:59,706 --> 00:09:02,709 Antingen det eller att öppna en bar på nåt varmt ställe. 143 00:09:04,836 --> 00:09:06,838 Varför gör jag inte det istället? 144 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 Vi kommer in. 145 00:09:10,384 --> 00:09:14,263 Jag kände likadant efter att min pappa och jag... 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 Det tror jag säkert. 147 00:09:17,849 --> 00:09:21,436 Det är inte många som kunde återhämta sig efter något sånt. 148 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Jag tror inte att någon hade klarat det. 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,279 Jag fattar inte att du kan få nya tänder. 150 00:09:30,988 --> 00:09:33,573 Jag önskar att jag hade den superkraften. 151 00:09:33,573 --> 00:09:36,326 Jag ser ut som en kass hockeyspelare. 152 00:09:38,161 --> 00:09:39,579 Hur går det med Amber? 153 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 Har ni löst era problem? 154 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 Inte direkt. 155 00:09:44,084 --> 00:09:46,962 Vi kan inte gå på dejter utan att bli avbrutna. 156 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 Jag kom hit från Comic-Con. 157 00:09:49,089 --> 00:09:52,759 Jag är skyldig dig en tjänst. 158 00:09:52,759 --> 00:09:57,848 Välj en dag, så täcker jag och Guardians för dig. Oavsett vad. 159 00:09:58,974 --> 00:10:01,268 Och Cecil får tycka vad han vill. 160 00:10:01,268 --> 00:10:03,603 Jag vet inte om du kan göra så. 161 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Lita på mig. 162 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 Trots allt vi har gått igenom, 163 00:10:08,066 --> 00:10:12,029 är vi fortfarande det bästa superhjälteteamet på planeten. 164 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Din jävel! 165 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 Lugn. 166 00:10:32,007 --> 00:10:34,176 Var lugn själv! Det här är dumt. 167 00:10:34,176 --> 00:10:35,677 Tvinga inte fram det. 168 00:10:35,677 --> 00:10:39,306 Systemet är gjort för att tolka dina tankar... 169 00:10:39,890 --> 00:10:40,932 Så, ja! 170 00:10:40,932 --> 00:10:43,018 Vi kan återställa den och... 171 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 Försöka igen. 172 00:10:46,229 --> 00:10:50,025 - De där drönarna kostar... - Nej! 173 00:10:50,025 --> 00:10:51,401 Inga fler försök. 174 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 Jag kan inte slåss i den. 175 00:10:52,986 --> 00:10:54,196 Den är värdelös! 176 00:10:54,196 --> 00:10:58,658 Och du får inte sätta in ett chip i mitt huvud. 177 00:10:58,658 --> 00:11:00,952 Det är ett mindre medicinskt ingrepp. 178 00:11:00,952 --> 00:11:02,537 Vänta, Amanda. 179 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 Du hade inte behövt förvandla dig längre. 180 00:11:05,999 --> 00:11:08,960 Du kan åldras normalt. 181 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 Låt mig fixa dig. 182 00:11:13,632 --> 00:11:15,675 Jag är förbannad, inte trasig. 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Och jag bad inte om din hjälp. 184 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 Hur mår Rae? 185 00:11:22,724 --> 00:11:26,061 Kvar på intensiven, men hon är starkare än vad hon ser ut. 186 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 Hon klarar sig. 187 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 - Vad? - Denna plats. 188 00:11:31,817 --> 00:11:33,276 Vad är det med den? 189 00:11:33,276 --> 00:11:35,112 Vi ska vara de bästa som finns. 190 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 Planetens främsta superhjältar. 191 00:11:36,822 --> 00:11:38,448 Och? 192 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Allvarligt? 193 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Låt oss gå över det. 194 00:11:42,536 --> 00:11:44,704 Vi har en snubbe som ska vara ett geni, 195 00:11:44,704 --> 00:11:48,333 men hans bästa idé var att göra en ny kropp åt sig själv 196 00:11:48,333 --> 00:11:52,337 med DNA från en medarbetare, så han kunde dejta en annan kollega 197 00:11:52,337 --> 00:11:54,506 som inte vill dejta honom. 198 00:11:55,173 --> 00:11:58,760 Samma brud blir yngre varje gång hon använder sina krafter 199 00:11:58,760 --> 00:12:02,431 och verkar inte bry sig om att hon snart går i blöjor. 200 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 Vår ledare är så gammal att han skiter damm! 201 00:12:06,518 --> 00:12:10,689 Och hans chef skulle offra oss utan att tveka för vita Amerika. 202 00:12:11,815 --> 00:12:13,358 Och en tjej som bröt alla ben 203 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 när hon försökte explodera ut... 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,196 ...vilket är sjukt. 205 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 Pyromanen som har personliga problem 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 efter att hans hjärna blev bortblåst. 207 00:12:25,162 --> 00:12:27,747 Och vad nu än Shapesmith är. 208 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Jag känner mig lite utanför. 209 00:12:31,710 --> 00:12:33,628 Du är skallig. 210 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 Ditt hår var Simsons grej. 211 00:12:35,630 --> 00:12:39,217 Och om du tror att vi är världens bästa superhjälteteam, 212 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 är ditt hår sekundärt till ditt usla omdöme. 213 00:12:42,137 --> 00:12:45,265 Jag hade hår när jag valde namnet, men ja. 214 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 Vi är inte världens bästa superhjälteteam. 215 00:12:47,976 --> 00:12:49,436 Vi är familj. 216 00:12:49,436 --> 00:12:50,520 Verkligen? 217 00:12:50,520 --> 00:12:54,024 Likt alla familjer har vi våra egna, unika problem. 218 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Tala för dig själv. 219 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Men vi är okrossbara när det gäller. 220 00:12:57,569 --> 00:13:00,071 Det är det som gör oss bäst. 221 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Du är ny och har inte förstått det än. 222 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 Vad? Nej! 223 00:13:05,535 --> 00:13:08,955 Om vi är en familj, då tänker våra föräldrar skilja sig. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,001 Begäran nekad. 225 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Det var inte en begäran. 226 00:13:14,878 --> 00:13:17,797 Vi saknar två medlemmar och du vill sluta? 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,090 Absolut inte. 228 00:13:20,717 --> 00:13:22,552 Jag förstår om det handlar om Kate. 229 00:13:22,552 --> 00:13:24,304 Jag har tappat fotfästet. 230 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Ostabil. 231 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Till och med farlig. 232 00:13:29,309 --> 00:13:33,021 Du räddade precis planeten från en invasion från Mars. 233 00:13:33,021 --> 00:13:34,814 Jag sabbade det nästan! 234 00:13:34,814 --> 00:13:36,942 För jag litade inte på Invincible! 235 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 Sedan startade jag nästan 236 00:13:38,360 --> 00:13:41,154 ett interplanetärt krig med hans enögde vän! 237 00:13:44,157 --> 00:13:45,575 Jag var redan förstörd. 238 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Kates död var den sista droppen. 239 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Du slutar inte. 240 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Du får tillfällig tjänstledighet. 241 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 Semestern vi pratade om. Förstår du? 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 Vart ska du? 243 00:14:03,301 --> 00:14:04,302 Hem. 244 00:14:08,306 --> 00:14:09,599 Kom hit, Rudy! 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 Sir? 246 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Du får tillbaka ditt gamla jobb. 247 00:14:25,031 --> 00:14:26,783 Välkommen tillbaka. 248 00:14:29,119 --> 00:14:31,454 Trodde du verkligen att det här var över? 249 00:14:31,454 --> 00:14:33,415 Vi har bara börjat. 250 00:14:34,583 --> 00:14:36,334 Så mycket att göra. 251 00:14:39,671 --> 00:14:44,175 Du hoppas säkert att en hjälte ska rädda dig. 252 00:14:44,884 --> 00:14:45,719 Låt oss se. 253 00:14:46,469 --> 00:14:51,141 Det är bara du, jag och vetenskapen. 254 00:14:52,726 --> 00:14:54,394 Ska vi börja? 255 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Det är ingen fara. Jag är här. 256 00:15:05,113 --> 00:15:06,197 Jag är här. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,659 Det var bara en mardröm. 258 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Det var inte äkta. 259 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Det var äkta, William. 260 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Det hände. 261 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 - Jag vet, men... - Det gör du inte. 262 00:15:18,543 --> 00:15:20,629 Du vet inte. Ingen gör det. 263 00:15:22,088 --> 00:15:25,842 Varje gång jag blundar ser jag Sinclairs ansikte. 264 00:15:26,718 --> 00:15:29,387 Terapeuten sa att det skulle ta tid... 265 00:15:29,387 --> 00:15:31,097 Jag vill inte anpassa mig. 266 00:15:32,515 --> 00:15:34,225 Jag vet inte vad som är värst. 267 00:15:34,225 --> 00:15:38,938 Att Sinclair tog isär mig eller att läkarna satte ihop mig igen. 268 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 Du kan inte avgå, Donald. 269 00:15:46,571 --> 00:15:48,615 Är det något i vattnet idag? 270 00:15:48,615 --> 00:15:53,370 Du byggde upp mig, ljög för mig och tog min byrå ifrån mig. 271 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Du hade varit död annars. 272 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 Du gick för långt, sir. 273 00:15:57,082 --> 00:15:59,459 Jag kan inte arbeta för dig i god tro. 274 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Jag vet inte ens vem... 275 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 Eller vad jag är längre. 276 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 Du är dig själv. Slutdiskuterat. 277 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 Hur ska jag vara jag? 278 00:16:06,758 --> 00:16:08,593 Du raderade mina minnen. 279 00:16:09,719 --> 00:16:11,262 Det var inte mitt beslut. 280 00:16:13,181 --> 00:16:14,182 Vems var det? 281 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Sätt dig. 282 00:16:17,811 --> 00:16:19,062 Jag har redan sett... 283 00:16:19,062 --> 00:16:20,146 Sätt dig. 284 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 Här. Fullständig auktorisation. 285 00:16:25,485 --> 00:16:28,154 Inte som mitt lösenord du trodde att du kunde. 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,866 Du bad om det här. 287 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 Spring! Skynda er! 288 00:16:57,809 --> 00:17:01,020 Lite längre. Vänta här. Jag kommer. 289 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 Gud. 290 00:17:18,329 --> 00:17:21,332 Är du så här nervös inför en stor strid? 291 00:17:22,000 --> 00:17:25,336 Nej, men Doc Seismic kan inte relegera mig. 292 00:17:26,463 --> 00:17:28,381 Vi ska gå här tillsammans. 293 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Rart. 294 00:17:31,217 --> 00:17:32,552 Men vi har övat. 295 00:17:32,552 --> 00:17:34,345 Det var en familjekris. 296 00:17:34,345 --> 00:17:35,847 Mer behöver du inte säga. 297 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 Tänk om det inte fungerar? 298 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Då löser vi det. 299 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Tillsammans. 300 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Mr Grayson? 301 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Dekanen tar emot dig nu. 302 00:17:52,530 --> 00:17:54,741 DEKANUS 303 00:17:54,741 --> 00:17:58,870 Sir, det var en familjekris, men jag är tillbaka nu och lovar... 304 00:17:58,870 --> 00:18:02,832 Jag känner till din familjekris, mr Grayson. 305 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Rektor Winslow? 306 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Dekanus Winslow, Mark. 307 00:18:07,128 --> 00:18:10,465 Jag visste inte att du hade bytt skola. 308 00:18:10,465 --> 00:18:13,843 Du läser inte universitetets tidning, hör jag. 309 00:18:14,552 --> 00:18:15,553 Jag... 310 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Sitt ner. 311 00:18:22,977 --> 00:18:27,607 Jag vet inte vad som är värst, dina betyg eller närvaro. 312 00:18:27,607 --> 00:18:29,901 Du har missat nästan hela höstterminen. 313 00:18:31,069 --> 00:18:33,071 Det var inte med mening. 314 00:18:33,071 --> 00:18:36,783 Alla andra hade relegerat dig. 315 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 Men jag känner till det om din far. 316 00:18:40,411 --> 00:18:43,998 Och jag förstår att det har varit jobbigt sedan han gick bort. 317 00:18:43,998 --> 00:18:46,543 - Sir. - Men du måste välja, Mark. 318 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Antingen väljer du skolan. 319 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Eller så lägger du din energi på annat håll. 320 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 Men fatta ett beslut. 321 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Jag vill stanna på skolan. 322 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 Jag tror dig inte. 323 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 Du får en månad på dig att motbevisa mig. 324 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Valde jag att få mina minnen raderade? 325 00:19:14,904 --> 00:19:17,240 Ingen bör bära så mycket trauma. 326 00:19:17,240 --> 00:19:19,325 Jag trodde att det skulle tynga dig, 327 00:19:19,325 --> 00:19:23,413 att hindra dig från att göra ditt jobb, få dig att tveka. 328 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Det är ditt beslut. 329 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 Det har det alltid varit. 330 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 Gör det. 331 00:19:31,087 --> 00:19:32,255 Jag informerar dem. 332 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Fjorton erbjudanden! 333 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Vi kan nog få mer än 150 över utgångspriset. 334 00:19:41,389 --> 00:19:43,391 Marknaden är bra just nu. 335 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 Du lyckas alltid öka efterfrågan. 336 00:19:45,476 --> 00:19:48,479 Du gör ett bra jobb, Debbie. 337 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Jag är äntligen mig själv igen. 338 00:19:52,483 --> 00:19:53,610 Tack för skjutsen. 339 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 Vi ses imorgon. 340 00:19:56,946 --> 00:19:57,947 Debbie? 341 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Skulle du vilja äta middag med mig? 342 00:20:02,994 --> 00:20:06,497 Någon gång. Inte ikväll, såklart. 343 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Nej, det gör inget. 344 00:20:10,960 --> 00:20:14,714 Det var dumt. Vi jobbar tillsammans. Förlåt. 345 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Hur låter torsdag? 346 00:20:23,431 --> 00:20:24,682 Mamma! 347 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Jag har saknat dig, Oliver. 348 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Har du haft kul idag? 349 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Vi lärde oss om djur. 350 00:20:32,815 --> 00:20:37,195 Och lille Oliver lär sig så snabbt. 351 00:20:37,195 --> 00:20:38,571 Jag menar det. 352 00:20:38,571 --> 00:20:41,866 Han lär sig snabbare än något barn jag vet. 353 00:20:43,534 --> 00:20:46,412 Har du märkt några... 354 00:20:46,412 --> 00:20:47,705 Krafter? 355 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 Nej. Inte än. 356 00:20:49,624 --> 00:20:52,168 Vi vet inte om han kommer att få dem. 357 00:20:52,168 --> 00:20:54,712 Men om jag skulle gissa, 358 00:20:54,712 --> 00:20:57,715 tror jag att han får dem tidigare än Mark. 359 00:20:57,715 --> 00:21:01,469 Allt händer tidigare med Oliver. 360 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Vi ses imorgon. 361 00:21:04,889 --> 00:21:06,849 - Hej, April. - Mark. 362 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Kul att se dig. 363 00:21:08,851 --> 00:21:12,230 Din lillebror lär sig snabbt. 364 00:21:13,564 --> 00:21:14,649 Kom här. 365 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Hur var skolan? 366 00:21:15,900 --> 00:21:17,151 Hur mår Amber? 367 00:21:23,074 --> 00:21:24,075 Jag förstår. 368 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Jag trodde att det skulle bli lättare om Amber visste. 369 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 Men det är det inte. 370 00:21:32,583 --> 00:21:35,128 Jag är en usel pojkvän. 371 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Men hon vet varför nu. 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 Jag vet inte om det är bättre. 373 00:21:39,507 --> 00:21:40,591 Det är bättre. 374 00:21:41,467 --> 00:21:43,469 Det är alltid bäst att veta sanningen. 375 00:21:47,598 --> 00:21:50,309 Du och pappa dejtade väl? 376 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Ja. 377 00:21:53,855 --> 00:21:56,357 Tror du att vi bara träffades och gifte oss? 378 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Nej. 379 00:21:58,026 --> 00:21:59,444 Men hur var det? 380 00:21:59,444 --> 00:22:00,862 För dig, menar jag. 381 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Det var spännande. 382 00:22:06,784 --> 00:22:09,078 Han tog mig med storm. 383 00:22:09,078 --> 00:22:11,456 Jag dejtade en superhjälte. 384 00:22:12,832 --> 00:22:14,917 Han var så rolig på den tiden. 385 00:22:15,960 --> 00:22:18,004 Han var också aningslös. 386 00:22:19,464 --> 00:22:22,800 En gång gav han mig ett träd istället för blommor. 387 00:22:22,800 --> 00:22:24,761 Han trodde att det var bättre. 388 00:22:25,720 --> 00:22:28,389 Jag fick lära honom mycket om jorden. 389 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Vi var jämställda. 390 00:22:34,187 --> 00:22:38,566 Men han var borta mycket när vi var tillsammans. 391 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 Jag var ensam. 392 00:22:41,486 --> 00:22:42,320 Ofta. 393 00:22:42,987 --> 00:22:45,406 Jag trodde att det skulle hjälpa att ha dig. 394 00:22:45,990 --> 00:22:49,744 Och jag älskar dig, men det är inte samma sak. 395 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Jag var... 396 00:22:50,953 --> 00:22:54,457 Det var svårt att vara ensam förälder i veckor åt gången. 397 00:22:57,460 --> 00:22:59,087 Även nu med Oliver. 398 00:22:59,754 --> 00:23:00,963 Din pappa är inte här. 399 00:23:01,631 --> 00:23:04,258 Inte för att jag vill ha honom här. 400 00:23:05,927 --> 00:23:09,097 Är det ett förhållande om man alltid är ensam? 401 00:23:12,517 --> 00:23:16,270 Önskar du att du aldrig hade träffat pappa? 402 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Nej. 403 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 Då hade jag inte haft dig. 404 00:23:20,274 --> 00:23:23,194 Eller Oliver. Även om det bara är vi tre nu. 405 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Och om du inte hade oss? 406 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Jag vet inte. 407 00:23:36,791 --> 00:23:39,043 Tack gode gud att du är här. 408 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 Mark svarar inte och jag visste inte vem jag skulle ringa. 409 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 Åh, nej. 410 00:23:49,512 --> 00:23:50,555 Rick. 411 00:23:50,555 --> 00:23:52,306 Är det här högt nog? 412 00:23:52,306 --> 00:23:53,599 Säg inte så. 413 00:23:54,350 --> 00:23:55,768 Jag vet inte. 414 00:23:55,768 --> 00:23:57,645 Det kanske inte är högt nog. 415 00:23:58,312 --> 00:24:01,315 Rick. Du minns väl mig? 416 00:24:01,315 --> 00:24:04,735 Hej, Donald. Kom inte närmare. 417 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 Självklart. 418 00:24:07,321 --> 00:24:11,617 Kan du inte stiga ner och berätta vad som är fel? 419 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Vad som är fel? 420 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Sinclair tog isär mig 421 00:24:16,789 --> 00:24:19,167 och regeringen lappade ihop mig igen, 422 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 men de utelämnade saker. 423 00:24:23,296 --> 00:24:26,549 Jag saknar delar och jag vet inte vad jag ska göra. 424 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 Jag vet hur du känner dig. 425 00:24:30,136 --> 00:24:32,847 Nej, det gör du inte. Hur kan du? 426 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 Fick han tag på dig med? 427 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 Nej. 428 00:24:44,150 --> 00:24:45,902 Men andra som honom. 429 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 GDA återuppbyggde mig, precis som med dig. 430 00:24:55,161 --> 00:24:56,954 Vi borde båda ha dött. 431 00:24:56,954 --> 00:24:58,039 Jag gjorde det. 432 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Jag har dött 39 gånger. 433 00:25:02,460 --> 00:25:03,461 Än så länge. 434 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Så ofta har de byggt upp mig, 435 00:25:06,339 --> 00:25:09,008 även om det finns mindre av mig varje gång. 436 00:25:09,008 --> 00:25:13,638 Jag är inte säker, men jag tror att jag är till 98 % maskin. 437 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 Hur? 438 00:25:15,306 --> 00:25:17,058 Hur kan du leva med det? 439 00:25:17,058 --> 00:25:18,142 Jag kunde inte det. 440 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Jag bad dem radera mina minnen. 441 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Men det var ett misstag. 442 00:25:25,441 --> 00:25:28,361 Ni två har hjälpt mig att inse det. 443 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Hur? 444 00:25:30,029 --> 00:25:33,950 Varje gång jag dog och sattes ihop igen 445 00:25:33,950 --> 00:25:37,662 var det för att jag gjorde världen lite bättre. 446 00:25:38,996 --> 00:25:41,415 Du gjorde samma sak när du slogs mot Sinclair, 447 00:25:41,415 --> 00:25:43,918 när du räddade Invincible och William. 448 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Vi är inte våra kroppar. 449 00:25:46,420 --> 00:25:50,841 Vi är de beslut vi fattar, liven vi förändrar, människorna vi älskar. 450 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Och som älskar oss. 451 00:25:54,428 --> 00:25:56,097 Jag behöver inte glömma det. 452 00:25:56,889 --> 00:25:57,890 Inte du heller. 453 00:26:06,023 --> 00:26:07,566 Stig ner, Rick. 454 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 Telefon avstängd. 455 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Hörsnäcka ute. 456 00:26:27,003 --> 00:26:28,254 Inget under mina kläder. 457 00:26:28,254 --> 00:26:29,880 Okej. 458 00:26:29,880 --> 00:26:33,509 Inga avbrott, ingen som ber mig att rädda världen. 459 00:26:33,509 --> 00:26:35,303 Det är bara vi ikväll. 460 00:26:35,303 --> 00:26:38,389 Det här känns inte rätt. 461 00:26:38,389 --> 00:26:42,601 Jag pratade med Guardians, de täcker för mig. 462 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 Cecil lovade mig två lediga nätter i veckan framöver. 463 00:26:46,689 --> 00:26:50,401 Han gillade det inte, men han behöver mig. 464 00:26:53,821 --> 00:26:56,032 Jag vet att det har varit svårt. 465 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Men jag gör ett val. 466 00:26:58,075 --> 00:26:59,744 Och det valet är du. 467 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 Det är definitivt inte etiskt. 468 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 Men jag tycker att det är okej. 469 00:28:21,492 --> 00:28:23,702 Och kläder? 470 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Enkelt. 471 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 Du sitter på min rygg, så tar jag resväskorna. 472 00:28:28,290 --> 00:28:30,668 Vårlov på Hawaii? 473 00:28:32,128 --> 00:28:33,796 Hur har vi råd med hotellet? 474 00:28:35,881 --> 00:28:38,717 Att campa ska vara fint på Hawaii. 475 00:28:40,845 --> 00:28:44,473 Vissa problem kan inte ens en superhjälte fixa. 476 00:28:44,473 --> 00:28:46,183 Jag borde be Cecil om lön. 477 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 Borde jag göra det? 478 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 Då hade du verkligen jobbat för honom. 479 00:28:51,272 --> 00:28:52,356 Ja. 480 00:28:52,940 --> 00:28:55,234 Jag kanske kan skaffa ett deltidsjobb. 481 00:28:55,234 --> 00:28:57,445 Studentkåren har en jobbörs. 482 00:28:57,445 --> 00:28:59,405 Jag har några vänner där. 483 00:28:59,405 --> 00:29:02,408 Jag vill gå med i den verkställande kommittén nästa år. 484 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 Vad? 485 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Ingenting. 486 00:29:07,872 --> 00:29:08,706 Jag bara... 487 00:29:09,373 --> 00:29:11,417 Du måste hjälpa mig med mina betyg. 488 00:29:12,960 --> 00:29:16,881 Jag har en hemlig teknik som du kan få ta del av. 489 00:29:16,881 --> 00:29:19,216 Det kallas... att plugga. 490 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Jag känner till det. 491 00:29:21,719 --> 00:29:24,013 Finns det ingen jag kan slå istället? 492 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Tro det eller ej, vissa situationer kan du inte slå dig ur. 493 00:29:28,309 --> 00:29:29,727 Mark Grayson. 494 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Invincible. 495 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 Följ med mig, 496 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 annars dör den här kvinnan. 497 00:29:40,446 --> 00:29:42,323 Hörde du mig? 498 00:29:42,323 --> 00:29:43,324 Mark? 499 00:29:43,324 --> 00:29:46,952 Vem är du? 500 00:29:47,620 --> 00:29:51,707 Jag heter Anissa, agent för Viltrum-imperiet. 501 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Om du tror att du kan nå mig 502 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 innan jag sliter av hennes huvud... 503 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 ...får du gärna försöka. 504 00:30:00,966 --> 00:30:02,301 Vad vill du? 505 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 Prata. 506 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Någonstans privat. 507 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Okej. 508 00:30:08,432 --> 00:30:11,894 Om du lämnar henne och alla andra ifred, 509 00:30:11,894 --> 00:30:13,687 möter jag dig i himlen ovanför. 510 00:30:17,024 --> 00:30:18,150 Skynda dig. 511 00:30:19,109 --> 00:30:21,946 Annars kommer alla här att dö. 512 00:30:23,155 --> 00:30:24,782 Jag börjar med henne. 513 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Det är ingen fara. 514 00:30:30,621 --> 00:30:32,248 Det är ingen fara. Förlåt mig. 515 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Jag måste iväg. 516 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Kom tillbaka. 517 00:30:49,515 --> 00:30:51,475 Cecil, är du där? 518 00:30:52,017 --> 00:30:52,851 Cecil! 519 00:31:04,029 --> 00:31:05,281 Hörde du mig inte? 520 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 Jag vill bara prata. 521 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Det låter inte som en viltrumit. 522 00:31:14,290 --> 00:31:16,625 Du vet inte mycket om ditt eget folk. 523 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 De är inte mitt folk. 524 00:31:19,837 --> 00:31:22,423 Det här får inte bli ett nytt Chicago. 525 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Hitta allt ni kan om henne. 526 00:31:24,425 --> 00:31:25,843 Vi är ditt folk. 527 00:31:26,468 --> 00:31:28,429 Du har inte accepterat det än. 528 00:31:28,429 --> 00:31:31,473 Vi gör allt vi kan ifall det går snett, Mark. 529 00:31:31,473 --> 00:31:33,517 Men vi har inte många bra alternativ. 530 00:31:33,517 --> 00:31:35,603 Håll henne upptagen. 531 00:31:36,228 --> 00:31:37,104 Vad vill du? 532 00:31:37,104 --> 00:31:39,231 Vi har studerat den här planeten. 533 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Kul för er. 534 00:31:40,316 --> 00:31:44,445 Den mänskliga civilisationen har mindre än 18 % chans att överleva 535 00:31:44,445 --> 00:31:48,407 de kommande två århundradena utan att förlora miljarder liv. 536 00:31:48,407 --> 00:31:49,700 Är det ett hot? 537 00:31:49,700 --> 00:31:51,076 Det är sanningen. 538 00:31:51,076 --> 00:31:54,330 Världens mäktigaste förstör sitt eget hem. 539 00:31:54,330 --> 00:31:56,624 De tar alla resurser för sig själva. 540 00:31:56,624 --> 00:32:01,420 Mänsklig girighet kommer göra stora delar av planeten obeboelig. 541 00:32:01,420 --> 00:32:02,838 Ja, jag vet. 542 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 Trots det är du här. 543 00:32:04,381 --> 00:32:08,010 Redo att stoppa mig och inte dem. 544 00:32:08,010 --> 00:32:09,428 Det är komplicerat. 545 00:32:09,428 --> 00:32:10,512 Nej. 546 00:32:10,512 --> 00:32:13,974 Vi har tekniken att reparera deras klimat, 547 00:32:13,974 --> 00:32:16,894 mata deras hungriga, straffa deras brottslingar. 548 00:32:16,894 --> 00:32:18,854 Vi kommer att rädda fler liv 549 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 på ett år än vad du kan göra på hundra. 550 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Du sviker planeten och dess folk. 551 00:32:24,276 --> 00:32:25,778 Inser du inte det? 552 00:32:26,654 --> 00:32:28,238 Jag dödar åtminstone inte. 553 00:32:28,238 --> 00:32:33,702 Du låter tusentals dö varje dag du motsätter dig viltrumiternas styre. 554 00:32:34,536 --> 00:32:37,289 Eller är de människoliven oviktiga för dig? 555 00:32:38,207 --> 00:32:40,751 Baserat på ben- och muskeldensitetsskanningar, 556 00:32:40,751 --> 00:32:43,879 har Mark mindre än 18 % chans 557 00:32:43,879 --> 00:32:45,964 att överleva en strid med henne. 558 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Poetiskt. 559 00:32:51,095 --> 00:32:52,930 Cecil. Jag är mitt i... 560 00:32:52,930 --> 00:32:55,683 Hur många ReAnimen är redo för fältarbete? 561 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 Fältarbete? Jag... 562 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 Svara på frågan, Sinclair! 563 00:33:00,521 --> 00:33:03,023 Inga är redo för fältet. 564 00:33:03,023 --> 00:33:06,026 - Vi hade ett schema... - Sir! 565 00:33:06,026 --> 00:33:06,985 Vad? 566 00:33:06,985 --> 00:33:09,697 Satelliterna har hittat en kaiju. 567 00:33:09,697 --> 00:33:10,614 Stilla havet. 568 00:33:10,614 --> 00:33:12,950 Den är på väg mot ett kryssningsfartyg. 569 00:33:12,950 --> 00:33:14,618 Helvete. 570 00:33:14,618 --> 00:33:16,787 Viltrumiter dödar inte för nöjes skull, 571 00:33:16,787 --> 00:33:20,499 även om de ibland njuter av det. 572 00:33:20,499 --> 00:33:24,002 Döda människor gynnar oss inte. 573 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Låt oss se om hon menar det. 574 00:33:26,004 --> 00:33:29,425 Ett kryssningsfartyg söderut kommer snart att ätas upp. 575 00:33:30,092 --> 00:33:33,262 Säg åt henne att du måste rädda hennes älskade människor. 576 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Ett skepp är i fara. 577 00:33:34,972 --> 00:33:36,181 Jag måste hjälpa dem. 578 00:33:36,181 --> 00:33:38,934 Om du menar vad du sa kommer du inte stoppa mig. 579 00:33:40,394 --> 00:33:41,603 Jag följer med. 580 00:33:42,896 --> 00:33:45,649 Jag vill se hur stark Nolans son är. 581 00:34:03,292 --> 00:34:04,376 Skit. 582 00:34:05,210 --> 00:34:06,211 Vänta här. 583 00:35:20,577 --> 00:35:22,120 Så kan man också göra. 584 00:35:24,498 --> 00:35:26,500 Jag var tvungen att skydda människorna. 585 00:35:27,543 --> 00:35:30,128 Precis som vårt imperium kommer att göra. 586 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 Tack. 587 00:35:33,298 --> 00:35:34,132 Skit. 588 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 Det ligger en ö fem km bort. 589 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Tack. 590 00:35:53,277 --> 00:35:54,278 Tack för hjälpen. 591 00:35:55,529 --> 00:35:58,198 Du och de som lyssnar på oss är välkomna. 592 00:35:59,533 --> 00:36:00,868 Smart tjej. 593 00:36:00,868 --> 00:36:05,205 Du bryr dig om planeten och dess invånare. 594 00:36:05,205 --> 00:36:06,290 Det är min grej. 595 00:36:06,290 --> 00:36:09,251 Det här måste göra det klart. 596 00:36:09,251 --> 00:36:11,962 De här människorna hade dött om jag inte var här. 597 00:36:11,962 --> 00:36:16,550 Vi kommer se till att detta aldrig händer igen. 598 00:36:16,550 --> 00:36:19,261 Var den viltrumit du var menad att vara. 599 00:36:19,970 --> 00:36:22,306 Var din fars son. 600 00:36:22,306 --> 00:36:23,390 Nej! 601 00:36:24,349 --> 00:36:25,183 Nej. 602 00:36:26,143 --> 00:36:27,561 Jag är inte en av er. 603 00:36:29,187 --> 00:36:33,775 Mänskligheten må inte vara perfekt och vi klantar oss, 604 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 men vi måste fatta våra egna beslut. 605 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 Även om de ibland är fel. 606 00:36:40,991 --> 00:36:45,579 Efter argument och logik och alla räddade liv 607 00:36:45,579 --> 00:36:47,664 inser du fortfarande inte sanningen? 608 00:36:49,166 --> 00:36:50,792 Du borde ge dig av. 609 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Var försiktig. 610 00:36:51,877 --> 00:36:53,420 Hon är mycket starkare än du. 611 00:36:56,590 --> 00:36:59,343 Vi började med förnuft. 612 00:37:38,548 --> 00:37:41,218 Vågar du avbryta din utbildning? 613 00:37:41,218 --> 00:37:43,345 Jag var aldrig en bra student. 614 00:37:56,358 --> 00:37:59,611 Guardians är framme om 22 minuter. 615 00:37:59,611 --> 00:38:01,446 Förstärkningen avvaktar, men... 616 00:38:01,446 --> 00:38:04,032 Det hade blivit ett blodbad. Vad mer? 617 00:38:04,032 --> 00:38:06,535 En slagskeppsgrupp med ubåt och tjugo flyg. 618 00:38:06,535 --> 00:38:09,371 Tre orbitala gravitationsvapen, två bombplan, 619 00:38:09,371 --> 00:38:11,164 men hon är för snabb. 620 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Snabbare än Nolan. 621 00:38:13,458 --> 00:38:16,878 De kan vara långt borta innan vi når fram. 622 00:38:16,878 --> 00:38:20,507 En ensam viltrumit och vi är helt värdelösa. 623 00:38:20,507 --> 00:38:24,386 Det finns ett annat alternativ. 624 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 Du har ett uppdrag 625 00:38:31,852 --> 00:38:34,938 tilldelat av ditt sanna folk. 626 00:38:35,605 --> 00:38:37,190 Du ska slutföra det. 627 00:38:38,900 --> 00:38:40,318 Lyssna på mig. 628 00:38:40,318 --> 00:38:41,445 Gå med på det. 629 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 Säg att du tar över planeten. 630 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Du kan inte besegra henne. 631 00:38:45,824 --> 00:38:49,411 Få henne att ge sig av, sen tar vi oss an dem tillsammans. 632 00:38:53,540 --> 00:38:55,000 Nej. 633 00:38:57,294 --> 00:38:58,295 Grabben. 634 00:39:35,290 --> 00:39:39,294 Det här är din sista chans att bevisa att du kan lära dig. 635 00:39:40,629 --> 00:39:42,756 Säg det bara, Mark! 636 00:39:49,805 --> 00:39:50,806 Gör det. 637 00:39:52,182 --> 00:39:55,727 Antingen behöver du mig... eller inte. 638 00:39:55,727 --> 00:39:57,604 Bestäm dig. 639 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Att döda dig är inte mitt uppdrag. 640 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 Men snart kommer en ny. 641 00:40:25,465 --> 00:40:28,301 Och om du fortfarande inte har accepterat ditt öde, 642 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 kommer han att visa hur fel du har 643 00:40:31,179 --> 00:40:34,057 och hela planeten kommer att få betala priset. 644 00:40:36,977 --> 00:40:39,437 Jag hoppas att du tar ditt förnuft till fånga. 645 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Hon lämnar atmosfären, 646 00:40:47,779 --> 00:40:50,198 hon är på väg mot yttre rymden. 647 00:40:50,198 --> 00:40:52,576 Så bra. 648 00:40:52,576 --> 00:40:57,706 Om hon inte byter bana på tio minuter ber du alla att avvakta. 649 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Du tog en chansning, Mark. 650 00:41:09,676 --> 00:41:11,553 För några ord. 651 00:41:11,553 --> 00:41:13,263 Det är mer än bara ord. 652 00:41:20,729 --> 00:41:21,897 Hon var stark. 653 00:41:21,897 --> 00:41:24,816 Jag hade inte kunnat stoppa henne. 654 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Vi måste lösa det. 655 00:41:27,819 --> 00:41:31,531 Tyvärr är din ledighet inställd. 656 00:41:32,115 --> 00:41:33,116 Ja. 657 00:42:03,188 --> 00:42:04,481 Hur hittade hon oss? 658 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Jag vet inte. 659 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Kan hon göra om det? 660 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Kanske. 661 00:42:14,115 --> 00:42:15,909 Hennes hand var som... 662 00:42:15,909 --> 00:42:17,661 Den var som järn på min hals. 663 00:42:17,661 --> 00:42:20,538 Hon kunde slita isär mig på nolltid. 664 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 Jag var förlamad. 665 00:42:23,541 --> 00:42:25,252 Jag kunde knappt andas. 666 00:42:26,211 --> 00:42:28,046 Jag kände likadant. 667 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 Jag vet inte hur det här fungerar. 668 00:42:31,007 --> 00:42:32,217 Vad menar du? 669 00:42:33,093 --> 00:42:34,970 Jag är inte som du. 670 00:42:34,970 --> 00:42:36,596 - Amber... - Nej, sluta. 671 00:42:36,596 --> 00:42:39,307 Det handlar inte om att vara modig eller stark. 672 00:42:39,307 --> 00:42:41,601 Jag är det, men det här är annorlunda. 673 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Jag har ingen kontroll, Mark. 674 00:42:45,647 --> 00:42:49,484 Varför ska jag vara upprörd eller ledsen 675 00:42:49,484 --> 00:42:51,111 när du räddar världen? 676 00:42:51,111 --> 00:42:53,780 När du försvinner i månader? 677 00:42:53,780 --> 00:42:56,616 När jag är ensam utan min pojkvän? 678 00:42:58,743 --> 00:43:00,287 Jag vill inte vara så. 679 00:43:01,037 --> 00:43:02,497 Jag hatar det. 680 00:43:02,497 --> 00:43:04,457 Men mitt liv är också viktigt. 681 00:43:04,457 --> 00:43:07,419 Det må vara litet, 682 00:43:07,419 --> 00:43:10,046 men det spelar roll. 683 00:43:11,089 --> 00:43:12,882 Men inte när jag är med dig. 684 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Jag är en svaghet som kan användas mot dig, 685 00:43:16,511 --> 00:43:18,638 som kvinnan gjorde. 686 00:43:24,436 --> 00:43:26,771 Jag ville döda henne för det hon gjorde. 687 00:43:27,439 --> 00:43:31,443 Jag höll på att bli som min pappa. 688 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Jag vet inte vad jag hade gjort. 689 00:43:36,406 --> 00:43:38,366 Min mamma var alltid orolig för pappa, 690 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 och han sa alltid att allt skulle bli bra. 691 00:43:41,411 --> 00:43:42,495 Men han ljög. 692 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 Varje gång. 693 00:43:44,998 --> 00:43:45,999 Och han visste det. 694 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 Jag kan inte. 695 00:43:48,460 --> 00:43:49,461 Jag kan inte ljuga. 696 00:43:54,382 --> 00:43:56,426 Det här kommer att fortsätta. 697 00:43:58,803 --> 00:44:00,221 Din värld är inte för mig. 698 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 Jag önskar det. 699 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 Jag försökte, men jag kan inte. 700 00:44:16,654 --> 00:44:18,323 Hur fungerar det här? 701 00:44:20,825 --> 00:44:21,826 Jag vet inte. 702 00:44:24,162 --> 00:44:25,538 Det är kanske svaret. 703 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Jag är ledsen. 704 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Jag med. 705 00:44:59,489 --> 00:45:00,407 MAMMA 706 00:45:02,826 --> 00:45:03,827 Hej, mamma. 707 00:45:04,285 --> 00:45:05,286 Hej, Mark. 708 00:45:10,708 --> 00:45:12,293 När kommer du hem? 709 00:45:34,065 --> 00:45:34,899 Nå? 710 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Jag förstår. 711 00:45:39,487 --> 00:45:42,490 Pojken vägrar både förnuft och sitt arv. 712 00:45:42,490 --> 00:45:44,993 Du kunde inte övertyga honom. 713 00:45:44,993 --> 00:45:49,122 General, han är förgiftad, precis som sin far. 714 00:45:59,257 --> 00:46:00,467 Herregud! 715 00:46:02,760 --> 00:46:04,137 Såg de mig? 716 00:46:06,890 --> 00:46:08,099 De såg mig. 717 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 De såg mig definitivt. 718 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 Det gjorde inte lika ont. 719 00:46:21,988 --> 00:46:22,989 Jag undrar. 720 00:46:36,336 --> 00:46:38,755 Ingen unopabo är så stark. 721 00:46:39,714 --> 00:46:42,634 Er forskning är visst inaktuell. 722 00:46:42,634 --> 00:46:44,802 Du följer med oss. 723 00:46:44,802 --> 00:46:50,266 Våra forskare kommer att gräva i dig tills de hittar källan till din styrka. 724 00:46:52,101 --> 00:46:54,771 Ska du fånga med mig de där slagen? 725 00:46:55,939 --> 00:46:57,065 Lycka till. 726 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 Dåraktiga unopabo. 727 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 Undertexter: Victor Ollén 728 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 {\an8}Kreativ ledare: Jeni Orimalade