1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
ఇంతకుముందు
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,555
నువ్వు నా తలలోకి కాల్చావు!
3
00:00:14,807 --> 00:00:17,768
అవును, అదుర్స్! పదికి పది.
మనం ఇక బయలుదేరాలి.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,563
కేట్ చా ఒక... నిర్భీతి యోధురాలు.
5
00:00:20,563 --> 00:00:22,898
మళ్లీ నేనులా ఉండగలనా, విలియం?
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
భూమిపై ఒక చిన్నపాటి క్షణం
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,071
నిన్ను బలహీనంగా,
భావోద్రేక ద్రోహిగా ఎలా మార్చింది?
8
00:00:29,071 --> 00:00:33,075
ఈ పిల్లాడు మార్క్కి తమ్ముడు,
అదే వీడిని నాకు కుటుంబం చేస్తుంది.
9
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
మీ కోసం పని చేస్తాను, మిస్ గ్రేసన్,
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,329
బయటకు తీసేసరికి
నీ మెదడు పని చేస్తోంది.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
మిగతా భాగం అంతగా పని చేయడంలేదు.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,666
నన్ను నేను మార్చుకున్నా.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,210
- నేను అదే చేయగలను...
- వద్దు.
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,045
- యాంబర్ను విఫలం.
- మార్క్ను విఫలం.
15
00:00:45,045 --> 00:00:47,506
ఈ పుస్తకాలలో అన్నీ నిజమేనని నా అంచనా.
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,885
నేను పాత మిత్రుడిని కలుస్తున్నాను.
17
00:00:53,596 --> 00:00:58,058
గ్రోమ్ ముందు అందరూ మోకరిల్లండి!
18
00:01:02,980 --> 00:01:06,484
బహుశా నువ్వు మరుసటిసారి పోరాడే
ఏ గ్రహాంతరవాసినో లేదా
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,863
పిచ్చి శాస్త్రవేత్తనో, కొట్టే బదులుగా,
వాళ్లను ఫోటో అడగవచ్చు, తెలుసా?
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
అభిమానిగా నటిస్తావా?
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
వాళ్లలో కొందరితో, అలా చేయవచ్చు.
22
00:01:17,620 --> 00:01:21,040
సరే, అది కేవలం...
నిజంగా నేను అలా ఉంటానా?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,833
నువ్వది విచిత్రం అనుకుంటే...
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,092
చూసుకో, రాక్షసుడా. మేము...
25
00:01:32,092 --> 00:01:38,182
{\an8}ఇన్విన్సిబుల్
26
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
మనం ఇక్కడే నివసించవచ్చుగా?
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
ఓ బూత్ అద్దెకు తీసుకుని,
టెంట్ వేసుకోగలం.
28
00:01:46,106 --> 00:01:48,526
హాట్ డాగ్లు, పాడైన నాచోలతో బతికేయగలం.
29
00:01:48,526 --> 00:01:52,905
ఎందుకంటే కామిక్ పుస్తకాలు ఎక్కువ చదివి,
మూడు గంటలలో చనిపోతావు కాబట్టి.
30
00:01:52,905 --> 00:01:54,990
అంత విలువ ఉందంటే, ఆనందంగా చస్తాను.
31
00:01:56,492 --> 00:01:58,577
గట్టిఅట్ట పుస్తకాల కోసం వెతుకుతున్నాను!
32
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
అన్నిటినీ కొనేయలేవు, మార్క్ గ్రేసన్.
33
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
నన్ను చూడు!
34
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
బాగానే ఉన్నావా?
35
00:02:12,007 --> 00:02:13,342
హా, బాగున్నాను.
36
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
కచ్చితంగానా?
37
00:02:14,885 --> 00:02:15,970
నేను బాగున్నాను.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
రోజంతా ఇక్కడే ఉండాల్సిన
అవసరం లేదు, తెలుసా?
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
నువ్వు కోరుకునే చోటుకూ వెళ్లగలం.
40
00:02:20,808 --> 00:02:23,269
నాకు ఈ పని చేయాలని లేదని ఎవరన్నారు?
41
00:02:23,269 --> 00:02:24,186
నిజం.
42
00:02:24,186 --> 00:02:25,104
కచ్చితంగా.
43
00:02:25,104 --> 00:02:28,732
నా ఉద్దేశం ఏంటంటే, ఓ రకంగా,
ఇది నాకు నచ్చే విషయమని.
44
00:02:28,732 --> 00:02:30,568
మనకు ఎక్కువ సమయం దొరకడం లేదు,
45
00:02:30,568 --> 00:02:34,238
నీకు నచ్చే విషయాలు కూడా
చేయాలని నా ఉద్దేశం.
46
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
నేను మంచి సమయం గడపకపోతే
నీకు చెబుతా.
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
సరే. మన్నించు.
48
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
పర్వాలేదు. మనం కలిసి ఉందాం.
49
00:02:42,162 --> 00:02:44,123
మనం ఏం చేస్తున్నామని పట్టించుకోను,
50
00:02:44,123 --> 00:02:48,377
ఇంకా, ఇది తెలుసుకో, బహుశా ఈ మధ్యన
నీ కంటే ఎక్కువగా కామిక్లు చదువుతున్నా,
51
00:02:48,377 --> 00:02:50,796
లోకాన్ని కాపాడడంలో నీకు తీరిక లేదుగా.
52
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
బహుశా నిజమే.
53
00:02:55,426 --> 00:02:56,427
ఓ క్షణం ఆగు.
54
00:02:56,427 --> 00:02:58,053
మనం వరుసలో నిలబడ్డామా?
55
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
ఫిలిఫ్ షాఫ్ సంతకాలు చేస్తున్నారు.
56
00:03:03,434 --> 00:03:04,351
సేయాన్స్ డాగ్
57
00:03:04,351 --> 00:03:07,438
సరే, మనం కలిసి ఉండడమే ముఖ్యమని
నువ్వే అన్నావు, కదా?
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,774
ఫిలిప్ షాఫ్
సేయాన్స్ డాగ్ రూపకర్త
59
00:03:11,567 --> 00:03:12,443
ఫిలిప్ షాఫ్.
60
00:03:12,443 --> 00:03:15,112
ఓహ్, బాబూ! నేను పెద్ద అభిమానిని!
61
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
- ధన్యవాదాలు, బాబూ. అది పెద్ద మాట.
- నేను అడగాలి.
62
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
సేయాన్స్ డాగ్ కొత్త సీజన్
ఎప్పుడు వస్తుంది?
63
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
అంటే షో అనేగా?
64
00:03:21,493 --> 00:03:22,995
బహుశా మరో ఏడాది రాదేమో.
65
00:03:22,995 --> 00:03:27,041
మన్నించు. యానిమేషన్కు చాలా సమయం పడుతుంది.
66
00:03:27,041 --> 00:03:30,377
ఆ పోరాట సన్నివేశాల కోసం
ఎంత కాలం పడుతుందో అంచనా వేయలేను.
67
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
అవును, వాటికి సమయం పడుతుంది,
కానీ అదుపులో ఉండడం కోసం
68
00:03:33,589 --> 00:03:34,840
వేరో చోట్ల తగ్గిస్తాం.
69
00:03:34,840 --> 00:03:37,051
గమనించావా, కొన్నిసార్లు, ఆ మాట్లాడే
70
00:03:37,051 --> 00:03:40,137
మనిషి నోరు కెమెరా ముందు ఉండదు,
అలా పెదవుల కదలిక చూడవుగా?
71
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
హా, నేనది గమనించలేదు.
72
00:03:42,640 --> 00:03:44,850
హా, లేదా అదే కారణంగా
వాళ్లు మాట్లాడే సమయంలో
73
00:03:44,850 --> 00:03:46,894
వేరేవారి తల వెనుకకు ఉంచుతారు.
74
00:03:46,894 --> 00:03:50,147
మిగతా సమయాల్లో, మేము వైడ్ షాట్ తీసి
మెల్లగా పాన్ చేస్తాం.
75
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
అది యానిమేషన్లా కనబడినా,
దానికి చాలా దూరం,
76
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
ఏదీ కదలడం లేదని నువ్వు గమనించవు.
77
00:03:55,235 --> 00:03:59,156
ఉత్తమం ఏంటంటే, ఈ సన్నివేశాలకు
పరిమిత యానిమేషన్ కావడంతో,
78
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
ఆ డ్రాయింగ్లను ఇంకా బాగా గీయగలం.
79
00:04:01,575 --> 00:04:03,869
కానీ కొన్నిసార్లు,
కళాకారులకు నియంత్రణ పోయి,
80
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
అదేదో వేరే షో మాదిరిగా కనబడుతుంది.
81
00:04:06,163 --> 00:04:08,499
దాని నుంచి తప్పించుకోవడం విచిత్రం.
82
00:04:08,499 --> 00:04:10,501
వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు!
83
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
లేదు, మీకే ధన్యవాదాలు!
84
00:04:11,710 --> 00:04:14,213
రెండవ సీజన్ కోసం ఉత్సాహంగా ఉన్నాను.
85
00:04:14,213 --> 00:04:16,507
ఆయన చాలా మంచి మనిషి.
86
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
సరే, ఇప్పుడు ఎక్కడకు వెళదాం?
87
00:04:19,009 --> 00:04:21,345
నాకు తెలియదు,
ఆర్టిస్ట్స్ ఆలే బాగుంటుందేమో?
88
00:04:22,137 --> 00:04:24,223
అది... ఒక్క క్షణం.
89
00:04:25,683 --> 00:04:27,393
హే, ఈవ్. ఏంటి విషయం?
90
00:04:27,393 --> 00:04:32,356
మార్క్, జీడీఏ హాస్పిటల్ నుండి రెక్స్
తప్పించుకుని, స్వయంగా మిషన్కి వెళ్లాడు.
91
00:04:32,356 --> 00:04:35,401
అతని రేడియో మోగడం లేదు,
తను సమస్యలో ఉన్నాడని నా భయం.
92
00:04:35,401 --> 00:04:38,487
నేనే వెళ్లగలను,
కానీ ఓ పని సరిచేస్తున్నాను.
93
00:04:40,489 --> 00:04:43,867
అంటే, తప్పకుండా.
తను ఎక్కడ ఉన్నాడో సందేశం పంపించు.
94
00:04:45,285 --> 00:04:48,122
కామిక్ కాన్లో నన్ను
వదిలేస్తావు, కాదంటావా?
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
రెక్స్ సమస్యలో ఉన్నాడు.
96
00:04:51,208 --> 00:04:53,919
- కానీ బహుశా, నేను...
- లేదు, పర్వాలేదు. వెళ్లు.
97
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
మనం తర్వాత మాట్లాడదాం.
98
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
నాకోసం దాచిపెడుతున్నందుకు థాంక్స్.
నువ్వే బెస్ట్. ఐ లవ్ యూ. బై.
99
00:05:02,219 --> 00:05:06,640
గ్రోమ్ ముందు అందరూ మోకరిల్లండి!
100
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
వాకర్టన్ అణ్వాయుధ
నిల్వ సౌకర్యం
101
00:05:16,650 --> 00:05:19,653
ఇలా చేయకు! కానివ్వు, రా!
నాకు ఇలా చేయకు.
102
00:05:22,197 --> 00:05:25,284
ఇలా వందసార్లు చేశావు.
ప్రతిసారి బతికున్నావు.
103
00:05:25,284 --> 00:05:27,536
తలలో బుల్లెట్ కూడా నిన్ను చంపలేదు.
104
00:05:28,120 --> 00:05:31,248
ఇక వీడు? వీడు ఓ సున్నా.
105
00:05:31,248 --> 00:05:33,125
కేవలం పూర్తిగా ఒక సాధారణ...
106
00:05:35,711 --> 00:05:40,674
భారీ పీడకల టెంటకిల్ రాకాసి?
107
00:05:40,674 --> 00:05:41,759
బాగుంది.
108
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
ఛ.
109
00:05:43,844 --> 00:05:45,429
ఛ, ఛ, ఛ!
110
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
నువ్వు ఇదే చేస్తావు, రెక్స్.
111
00:05:49,349 --> 00:05:52,728
అక్కడికి వెళ్లి వాడికి ఉన్న
ప్రతి టెంటకిల్ను పీకేస్తావు
112
00:05:52,728 --> 00:05:56,106
ఇంకా వాడికి ఉన్న
అన్ని నడ్డిలను లాగేస్తావు,
113
00:05:56,106 --> 00:05:59,985
ఆ తర్వాత, వాడిని ప్యాక్ చేసి
"చెత్త గ్రహం"కు తిరిగి పంపుతావు,
114
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
లేదా ఎక్కడి నుంచి వస్తే అక్కడకు,
115
00:06:01,904 --> 00:06:06,658
ఎందుకంటే నువ్వు రెక్స్ స్ప్లోడ్,
ఇంకా నువ్వు పనులు అలా చేస్తావు.
116
00:06:08,243 --> 00:06:09,578
ఇక పద.
117
00:06:22,007 --> 00:06:26,637
ఆక్టోబాస్కి గాయం చేయాలంటే
ఎక్కువ దమ్ము కావాలి.
118
00:06:26,637 --> 00:06:29,348
నాకు... ఆగు, ఏంటది?
119
00:06:29,348 --> 00:06:31,809
నేను చెప్పింది విన్నావు!
120
00:06:31,809 --> 00:06:34,978
ఇక్కడ నీకు నొప్పి పెట్టిస్తా!
121
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
ఓహో, లేదు. ఇంత పిచ్చి మాటలు
ముందే ఎందుకు చెప్పలేదు?
122
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
నీ మిత్రులు కూడా నీలాగే సోది వాగుతారా?
123
00:06:52,955 --> 00:06:56,667
నీ భాష నేర్చుకోవడానికి
ఆక్టోబాస్ మంచి సమయం వెచ్చించాడు!
124
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
మన్నించు పదాలు సరిగ్గా నేను చేయకపోతే!
125
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
చూడు, నీకు అసలు తీరిక లేదని తెలుసు,
ఇంకా నా భాషను నేర్చుకునేందుకు
126
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
సమయం ఇవ్వడాన్ని గౌరవిస్తాను,
నువ్వు సరిగా నేర్చుకోకపోయినా,
127
00:07:12,015 --> 00:07:15,060
కానీ నేను నీ నడ్డి చితక్కొట్టడం ఖాయం!
128
00:07:32,911 --> 00:07:36,790
ఎవడిది తన్నాను నడ్డిని నేను?
129
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
ఛ!
130
00:07:52,931 --> 00:07:53,765
రెక్స్.
131
00:07:54,349 --> 00:07:55,350
బాగానే ఉన్నావా?
132
00:07:56,310 --> 00:07:57,311
బాగున్నాను.
133
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
ఆ సన్నాసులను ఆపు.
134
00:07:58,312 --> 00:07:59,813
డేవీ జోన్స్ను చూసుకుంటా.
135
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
కచ్చితంగానా?
136
00:08:04,651 --> 00:08:06,153
వాడు బాగా భారీగా ఉన్నాడు.
137
00:08:06,153 --> 00:08:07,070
అరె, దయచేసి.
138
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
నాకు ఇది అవసరం.
139
00:08:39,311 --> 00:08:41,605
మరుసటిసారి, దానితో మొదలుపెట్టు.
140
00:08:45,984 --> 00:08:47,527
ప్రమాదం లేదు. దళాలను పంపు.
141
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
ధన్యవాదాలు, నేస్తమా.
142
00:08:50,656 --> 00:08:52,491
తరువాత, నీకు తెలుసుగా...
143
00:08:54,284 --> 00:08:58,497
నేను దాని మీద వెనుకకు
వెళ్లాలనుకుంటా... ఆ గుర్రం మీద.
144
00:08:59,706 --> 00:09:02,709
దానిపై అయినా జరగాలి, లేదా పదవీ విరమణ చేసి
బార్ తెరవాలి.
145
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
ఆగు, నేనసలు ఆ పని ఎందుకు చేయడం లేదు?
146
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
లోపలకు వస్తున్నాం.
147
00:09:10,384 --> 00:09:14,263
హా, మ నాన్నకూ నాకు తరువాత
నాకలాగే అనిపించింది...
148
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
హా, తప్పకుండా అంతేలే.
149
00:09:17,849 --> 00:09:21,436
నీకు జరిగినది ఎదురైతే, ఎక్కువ మంది
మళ్లీ తిరిగి కోలుకోలేరు.
150
00:09:22,020 --> 00:09:25,399
నిజానికి నీకు జరిగినది ఎదురైతే,
ఎవరూ మళ్లీ కోలుకోలేరు.
151
00:09:26,483 --> 00:09:30,279
అలాగే, నీకు కొత్త దంతాలు పెరగడం
నేను అసలు నమ్మలేను.
152
00:09:30,988 --> 00:09:33,573
అబ్బా ఛ! నాకు ఆ సూపర్పవర్ ఉండాల్సింది.
153
00:09:33,573 --> 00:09:36,326
నేను ఇక్కడ ఓ చెత్త హాకీ ఆటగాడిలా ఉన్నాను.
154
00:09:38,161 --> 00:09:39,579
యాంబర్తో ఎలా ఉంది?
155
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
సమస్యలు సరి చేసుకున్నావా?
156
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
నిజానికి లేదు.
157
00:09:44,084 --> 00:09:46,962
అంతరాయం లేకుండా ఒక్క డేట్కు కూడా
వెళ్లేలా లేను.
158
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
ఆమెను కామిక్ కాన్లో వదిలేసి ఇటొచ్చా.
159
00:09:49,089 --> 00:09:52,759
సరే, నీకు రుణపడ్డాను కనుక,
నీకు ఒకటి చెబుతాను.
160
00:09:52,759 --> 00:09:57,848
నువ్వే ఓ రోజును ఎంచుకో, గార్డియన్లు ఇంకా
నేను నీ పని చేస్తాం, ఏం జరిగినా సరే.
161
00:09:58,974 --> 00:10:01,268
ఇంకా తెలుసా?
సీసిల్ గాడి నడ్డి పేలుతుందిలే.
162
00:10:01,268 --> 00:10:03,603
అది నువ్వు చేయగలవో లేదో తెలియదు.
163
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
అరె, నన్ను నమ్ము.
164
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
మనం అన్నీ ఎదుర్కున్నా సరే,
165
00:10:08,066 --> 00:10:12,029
ఈ గ్రహం మీద
మనమే ఉత్తమ సూపర్హీరో బృందం.
166
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
చెత్తవెధవ!
167
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
శాంతించు.
168
00:10:32,007 --> 00:10:34,176
నువ్వే శాంతించు! ఇది పిచ్చి.
169
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
ఒత్తిడి చేయాలని చూడకు.
170
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
నీ ఆలోచలనకు భంగం కలిగించేలా
సిస్టమ్ డిజైన్ అయింది, ఇంకా...
171
00:10:39,890 --> 00:10:40,932
అదిగో!
172
00:10:40,932 --> 00:10:43,018
ఇక, మనం రీసెట్ చేయగలం ఇంకా...
173
00:10:44,811 --> 00:10:46,229
మళ్లీ ప్రయత్నించు.
174
00:10:46,229 --> 00:10:50,025
- ఇక, వాటి డ్రోన్ల ధర దాదాపు...
- వద్దు!
175
00:10:50,025 --> 00:10:51,401
ఇకపై "ప్రయత్నం" లేదు.
176
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
నేను దానితో పోరాడలేను.
177
00:10:52,986 --> 00:10:54,196
అది పనికిమాలినది!
178
00:10:54,196 --> 00:10:58,658
ఇంకా అదేదో బాగా పని చేస్తుందని, నా తలలో
చిప్ని నింపడానికి నిన్ను అనుమతించను.
179
00:10:58,658 --> 00:11:00,952
అది చిన్న వైద్య ప్రక్రియ.
180
00:11:00,952 --> 00:11:02,537
అమాండా, ఆగు.
181
00:11:02,537 --> 00:11:05,999
అది కేవలం... అది నువ్వు
రూపాంతరం చెందకుండా ఆపుతుంది.
182
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
నువ్వు చిన్నగా ఉండిపోవు,
సాధారణంగా వయస్సులో ఉండగలవు.
183
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
నిన్ను సరిచేయనివ్వు.
184
00:11:13,632 --> 00:11:15,675
నాకు శాపం, అది పాపం కాదు.
185
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
ఇంకా నేను నీ సాయం అడగలేదు.
186
00:11:21,473 --> 00:11:22,724
రే ఎలా ఉంది?
187
00:11:22,724 --> 00:11:26,061
ఇంకా ఐసీయూలోనే,
కానీ ఆమె రూపం కంటే బలమైనది.
188
00:11:26,645 --> 00:11:27,479
తను బతుకుతుంది.
189
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
- ఏంటి?
- ఈ చోటు.
190
00:11:31,817 --> 00:11:33,276
దీనికి ఏమైంది?
191
00:11:33,276 --> 00:11:35,112
మనం అక్కడ అత్యుత్తమంగా ఉండాలి.
192
00:11:35,112 --> 00:11:36,822
ఈ గ్రహంపై ఉత్తమ సూపర్హీరోలుగా.
193
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
ఇంకా?
194
00:11:38,448 --> 00:11:39,533
నిజంగానా?
195
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
సరే, వరుసగా చూద్దాం.
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,704
మేధావిగా భావించబడే ఒకడిని
నువ్వు పొందావు,
197
00:11:44,704 --> 00:11:48,333
కానీ అతని ఉత్తమ ఆలోచన ఏంటంటే,
తన సహోద్యోగి నుండి దొంగిలించిన
198
00:11:48,333 --> 00:11:52,337
డీఎన్ఏతో తనకో కొత్త శరీరం ఏర్పర్చుకుని,
ప్రస్తుతం తనతో డేటింగ్ కోరుకోని
199
00:11:52,337 --> 00:11:54,506
వేరే సహోద్యోగితో డేటింగ్ చేయడమే.
200
00:11:55,173 --> 00:11:58,760
అదే పిల్ల తన శక్తులను ఉపయోగించిన ప్రతిసారీ
తన వయసు తగ్గుతుంది,
201
00:11:58,760 --> 00:12:02,431
ఇంకా ఆమె ఎప్పుడో వడకట్టిన క్యారెట్లను
తినడాన్ని కూడా పట్టించుకోదు.
202
00:12:03,098 --> 00:12:06,518
మా నాయకుడు చాలా ముసలోడు,
అతను దుమ్ము దులుపుకుంటాడు!
203
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
ఇక అతని బాస్ వైట్ అమెరికాను రక్షించడానికి
మనందరినీ క్షణంలో త్యాగం చేయగలడు.
204
00:12:11,815 --> 00:12:13,358
ఓ అమ్మాయి ఒకరిని లోపలనుండి
205
00:12:13,358 --> 00:12:15,569
పేల్చడానికి తన ఎముకలు అన్నీ విరుచుకోవడం...
206
00:12:16,653 --> 00:12:18,196
...అది భీకర విషయం.
207
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
బుల్లెట్ కోసం తన మెదడులో
సగ భాగాన్ని ఇచ్చేసిన పిచ్చోడు
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
వ్యక్తిగతంగా చాలా కష్టాలు పడుతున్నాడు.
209
00:12:25,162 --> 00:12:27,747
చివరగా, షేప్స్మిత్తో ఏదో సోది.
210
00:12:29,082 --> 00:12:30,917
నన్ను వదిలేసినట్లున్నావు.
211
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
సరే, మొదటగా, నీ బట్టతల.
212
00:12:33,628 --> 00:12:35,630
జుట్టు అనేది శామ్సన్కు పూర్తి విషయం.
213
00:12:35,630 --> 00:12:39,217
ఇక రెండవది, మనం ఈ గ్రహం మీద
అత్యుత్తమ సూపర్హీరో టీమ్ అని అనుకుంటే,
214
00:12:39,217 --> 00:12:42,137
ఆ జుట్టు విషయం
నీ గందరగోళ అభిప్రాయం.
215
00:12:42,137 --> 00:12:45,265
పేరు ఎంచుకున్నప్పుడు నాకు జుట్టు ఉంది,
కానీ నీ మాట నిజం.
216
00:12:45,265 --> 00:12:47,976
మనం గ్రహం మీద
అత్యుత్తమ సూపర్హీరో జట్టు కాదు.
217
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
మనం కుటుంబం.
218
00:12:49,436 --> 00:12:50,520
నిజంగానా?
219
00:12:50,520 --> 00:12:54,024
ఏదైనా కుటుంబం లాగానే,
మన సొంత ప్రత్యేక పద్ధతిలో చెడగొడతాం.
220
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
ఛ, నీ గురించి చెప్పు.
221
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
కానీ ముఖ్యం అయితే
మనను విడదీయలేరు.
222
00:12:57,569 --> 00:13:00,071
అదే మనల్ని ఉత్తమం చేస్తుంది.
223
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
నువ్వు కొత్తోడివి, అందుకే నీకర్థం కాదు.
224
00:13:02,949 --> 00:13:04,034
ఏంటి? లేదు!
225
00:13:05,535 --> 00:13:08,955
సరే, మనం కుటుంబం అయితే,
అమ్మానాన్నలు విడాకులు తీసుకుంటున్నారు.
226
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
అభ్యర్థనను తిరస్కరిస్తున్నా.
227
00:13:13,001 --> 00:13:14,878
అది అభ్యర్థన కాదు.
228
00:13:14,878 --> 00:13:17,797
మనకు ఇద్దరు సభ్యులు తగ్గితే,
నువ్వు మానేస్తావా?
229
00:13:17,797 --> 00:13:19,090
అస్సలు కుదరదు.
230
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
కేట్ కోసం అయితే, అర్థం చేసుకుంటా.
231
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
నాకు అభద్రతగా ఉంది, సీసిల్.
232
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
నిలకడ లేదు.
233
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
ప్రమాదకరం కూడా.
234
00:13:29,309 --> 00:13:33,021
నువ్విప్పుడే అంగారక గ్రహంపై దాడి నుండి
గ్రహాన్ని రక్షించావు.
235
00:13:33,021 --> 00:13:34,814
ఆ పోరాటంతో మనకు హాని జరిగేది!
236
00:13:34,814 --> 00:13:36,942
ఎందుకంటే ఇన్విన్సిబుల్ని నమ్మలేదు!
237
00:13:36,942 --> 00:13:38,360
ఆ తర్వాత, నేను దాదాపుగా
238
00:13:38,360 --> 00:13:41,154
ఒంటికన్ను మిత్రుడితో
గ్రహాంతర యుద్ధం ఆరంభించబోయాను!
239
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
నేను కుమిలిపోయా, సీసిల్.
240
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
కేట్ చావు నన్ను నాశనం చేసేసింది.
241
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
నువ్వు మానేయడం లేదు.
242
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
ఇది నీ గైర్హాజరీకి తాత్కాలిక సెలవు.
243
00:13:55,335 --> 00:13:58,046
మనం మాట్లాడిన ఆ విహారం.
నా మాట అర్థమైందా?
244
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
అసలు ఎటు వెళతావు?
245
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
ఇంటికి.
246
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
రూడీ, లోపలకు రా!
247
00:14:12,561 --> 00:14:13,395
సర్?
248
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
నీ పాత ఉద్యోగం మళ్లీ ఖాళీ అయింది.
249
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
తిరిగి సుస్వాగతం.
250
00:14:29,119 --> 00:14:31,454
ఇది ముగిసిందని నిజంగా అనుకుంటావా?
251
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
మనం ఇప్పుడే మొదలుపెడుతున్నాం.
252
00:14:34,583 --> 00:14:36,334
చేయాల్సింది చాలా ఉంది.
253
00:14:39,671 --> 00:14:44,175
ఎవరో హీరో దూసుకు వచ్చి
నిన్ను కాపాడతాడని అనుకుంటున్నావేమో.
254
00:14:44,884 --> 00:14:45,719
చూద్దాం.
255
00:14:46,469 --> 00:14:51,141
నువ్వు, నేను ఇంకా సైన్స్ మాత్రమే
ఉన్నట్లు కనబడుతుంది.
256
00:14:52,726 --> 00:14:54,394
మనం మొదలుపెడదామా?
257
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
పర్వాలేదు. ఇక్కడే ఉన్నాను.
258
00:15:05,113 --> 00:15:06,197
నేనిక్కడే ఉన్నాను.
259
00:15:07,907 --> 00:15:09,659
ఇది మరొక కల అంతే.
260
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
అది నిజం కాదు.
261
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
అది నిజమే, విలియం.
262
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
అది జరిగింది.
263
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
- తెలుసు, కానీ...
- నీకు తెలియదు.
264
00:15:18,543 --> 00:15:20,629
నీకు తెలియదు. ఎవరికీ తెలియదు.
265
00:15:22,088 --> 00:15:25,842
నేను కళ్లు మూసుకున్న ప్రతిసారి,
నాకు సింక్లెయిర్ మొహం కనబడుతుంది.
266
00:15:26,718 --> 00:15:29,387
సర్దుకోవడానికి సమయం పడుతుందని
థెరపిస్ట్ చెప్పారు...
267
00:15:29,387 --> 00:15:31,097
దీనితో సర్దుకోవడం ఇష్టం లేదు.
268
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
ఏది దారుణమో నాకు తెలియదు.
269
00:15:34,225 --> 00:15:38,938
డీ.ఏ. సింక్లెయిర్ నన్ను ముక్కలు చేయడమో,
లేదా డాక్టర్లు నన్ను ఒకటిగా చేయడమో.
270
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
లేదు, డొనాల్డ్, నువ్వు రాజీనామా చేయలేవు.
271
00:15:46,571 --> 00:15:48,615
దేవుడా, ఇవాళ నీళ్లలో
ఏదైనా ఉందా ఏంటి?
272
00:15:48,615 --> 00:15:53,370
నన్ను పునర్ నిర్మించావు, నాతో అబద్ధమాడావు,
నా ఏజెన్సీ తీసేసుకున్నావు.
273
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
మేమలా చేయకపోతే చచ్చేవాడివి.
274
00:15:55,080 --> 00:15:57,082
అది హద్దు దాటడం, సర్.
275
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
మంచి దృష్టితో, నీ కోసం
నేనిక పని చేయలేను.
276
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
నాకు తెలియదు ఎవరినో...
277
00:16:01,628 --> 00:16:03,171
లేదా ఇకపై నేను ఏంటో కూడా.
278
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
నువ్వు నువ్వే, డొనాల్డ్. సమాప్తం.
279
00:16:05,298 --> 00:16:06,758
నేను నేనెలా అవుతాను?
280
00:16:06,758 --> 00:16:08,593
నా జ్ఞాపకాలు తుడిచేశావు.
281
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
అది నా నిర్ణయం కాదు.
282
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
అయితే మరి ఎవరిది?
283
00:16:16,017 --> 00:16:17,018
కూర్చో.
284
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
నేనిప్పటికే చూసేశా...
285
00:16:19,062 --> 00:16:20,146
కూర్చో.
286
00:16:23,525 --> 00:16:25,485
ఇదిగో. పూర్తి అధీకరణ.
287
00:16:25,485 --> 00:16:28,154
నీకు తెలుసని అనుకున్న
నా పాస్వర్డ్లా కాదు.
288
00:16:30,240 --> 00:16:31,866
గుర్తుంచుకో, నువ్వే అడిగావు.
289
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
పరిగెట్టండి! త్వరగా!
290
00:16:57,809 --> 00:17:01,020
ఇంకొంచెం ముందుకు.
ఇక్కడే ఉండు. నేను వస్తున్నా.
291
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
దేవుడా.
292
00:17:18,329 --> 00:17:21,332
పెద్ద పోరాటం ముందు ఇంత కంగారుగా ఉంటావా?
293
00:17:22,000 --> 00:17:25,336
లేదు, నన్ను డాక్ సైస్మిక్
స్కూల్ నుంచి పంపేస్తారు.
294
00:17:26,463 --> 00:17:28,381
మనం ఇక్కడ కలిసి ఉండాల్సింది.
295
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
అది బాగుంది.
296
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
కానీ మనం ఇది సాధన చేశాం.
297
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
ఇది నిజమైన కుటుంబ అత్యవసరం.
298
00:17:34,345 --> 00:17:35,847
నువ్వు అలా చెబితే చాలు.
299
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
ఒకవేళ అది పని చేయకపోతే?
300
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
అయితే వేరేది చూద్దాం.
301
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
కలిసి.
302
00:17:40,643 --> 00:17:41,770
మి. గ్రేసన్?
303
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
డీన్ ఇప్పుడు కలుస్తారు.
304
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
డీన్
305
00:17:54,741 --> 00:17:58,870
సర్, నాకు కుటుంబ అత్యవసరం,
కానీ తిరిగొచ్చేశాను, నేను మాట ఇస్తున్నా...
306
00:17:58,870 --> 00:18:02,832
నీ కుటుంబ అత్యవసరం గురించి
నాకంతా తెలుసు, మి. గ్రేసన్.
307
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
ప్రిన్సిపల్ విన్స్లో?
308
00:18:04,834 --> 00:18:07,128
ఇప్పుడు డీన్ విన్స్లో, మార్క్.
309
00:18:07,128 --> 00:18:10,465
నాకు, మీరు స్కూల్లు మారారని
నాకు తెలియదు.
310
00:18:10,465 --> 00:18:13,843
యూనివర్సిటీ వార్తా మాసపత్రిక
అంతగా చదవవని కనబడుతోంది.
311
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
నేను...
312
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
కూర్చో.
313
00:18:22,977 --> 00:18:27,607
నీ మార్కులు, లేదా నీ హాజరు,
ఏది దారుణమో నేను నిర్ణయించలేను.
314
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
హేమంతం సెమిస్టర్
అంతా మిస్ అయ్యావు.
315
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
అలా చేయాలని అనుకోలేదు, సర్.
316
00:18:33,071 --> 00:18:36,783
నేను వేరే డీన్ అయ్యుంటే,
ఈపాటికే సస్పెండ్ అయ్యేవాడివి.
317
00:18:38,034 --> 00:18:39,828
కానీ నాకు మీ నాన్న తెలుసు.
318
00:18:40,411 --> 00:18:43,998
ఆయన చనిపోయాక నీకెంత కష్టమో
నేను ఊహించగలను.
319
00:18:43,998 --> 00:18:46,543
- సర్.
- కానీ నువ్వు ఎంచుకోవాల్సిందే, మార్క్.
320
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
కాలేజీ కావాలంటే, దానికి కట్టుబడి ఉండు.
321
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
అలా కాదనుకుంటే,
వేరే దేనికి అయినా కట్టుబడు.
322
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
కానీ నిర్ణయం తీసుకో.
323
00:18:58,263 --> 00:18:59,973
అప్స్టేట్లో ఉండాలని ఉంది, సర్.
324
00:19:01,224 --> 00:19:02,851
నేను నిన్ను నమ్మలేననే అంటాను.
325
00:19:04,269 --> 00:19:06,688
కానీ నా మాట తప్పని నిరూపణకు
నీకు నెల ఇస్తాను.
326
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
నా జ్ఞాపకాలు తుడిచేయమని
నేనే ఎంచుకున్నానా?
327
00:19:14,904 --> 00:19:17,240
అంతటి బాధను ఎవరూ మోయకూడదు.
328
00:19:17,240 --> 00:19:19,325
అది నెమ్మదించేలా చేస్తుందని,
329
00:19:19,325 --> 00:19:23,413
నీ పని సరిగ్గా చేయకుండా ఆపుతుందని,
నిన్ను ఇబ్బందిగా చేయదని ఆలోచించావు.
330
00:19:24,122 --> 00:19:25,123
కానీ అది నీ నిర్ణయం.
331
00:19:25,748 --> 00:19:27,041
అది ఎప్పుడూ నీ నిర్ణయమే.
332
00:19:30,086 --> 00:19:31,087
చేసేయండి.
333
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
జట్టుకు చెబుతాను.
334
00:19:33,965 --> 00:19:35,633
విలియం
335
00:19:35,633 --> 00:19:37,302
పధ్నాలుగు ఆఫర్లు!
336
00:19:37,302 --> 00:19:41,389
అడిగే ధర కంటే నూట యాభై
ఎక్కువగా పొందగలమని ఆశిస్తున్నాను.
337
00:19:41,389 --> 00:19:43,391
అంటే, మార్కెట్ బాగుంది, నువ్వు?
338
00:19:43,391 --> 00:19:45,476
నీ లిస్టింగ్లు ఆకర్షణీయంగా చేస్తావు.
339
00:19:45,476 --> 00:19:48,479
అది కేవలం...
నీ పని బాగా చేస్తున్నావు, డెబ్బీ.
340
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
మళ్లీ నేను గాడిలో పడినట్లుగా ఉంది.
341
00:19:52,483 --> 00:19:53,610
లిఫ్ట్కి థాంక్స్ పాల్.
342
00:19:53,610 --> 00:19:54,694
రేపు కలుద్దాం.
343
00:19:56,946 --> 00:19:57,947
డెబ్బీ?
344
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
నాతో కలిసి విందుకు వస్తావేమో అడుగుదామని.
345
00:20:02,994 --> 00:20:06,497
ఏదో సమయంలో. అంటే, కచ్చితంగా
రాత్రికి కాదు.
346
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
లేదు, లేదు, లేదు, పర్వాలేదు.
347
00:20:10,960 --> 00:20:14,714
ఇది పిచ్చితనం. నేను పిచ్చోడిని.
మనం కలిసి పని చేస్తాం. మన్నించు.
348
00:20:15,840 --> 00:20:16,841
గురువారం అయితే?
349
00:20:23,431 --> 00:20:24,682
అమ్మా!
350
00:20:27,393 --> 00:20:28,978
నువ్వు గుర్తొచ్చావు, ఆలివర్.
351
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
ఇవాళ సరదాగా గడిపావా?
352
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
మేం జంతువుల గురించి నేర్చుకున్నాం.
353
00:20:32,815 --> 00:20:37,195
ఇక్కడున్న చిన్ని ఆలివర్
అన్నీ త్వరగా నేర్చుకుంటున్నాడు.
354
00:20:37,195 --> 00:20:38,571
నిజంగానే చెబుతున్నా.
355
00:20:38,571 --> 00:20:41,866
నేను పని చేసిన ఏ పిల్లల కంటే
తను త్వరగా నేర్చుకుంటాడు.
356
00:20:43,534 --> 00:20:46,412
తను... నువ్వేమైనా గమనించావా...
357
00:20:46,412 --> 00:20:47,705
శక్తులా?
358
00:20:47,705 --> 00:20:48,998
లేదు. ఇంకా లేదు.
359
00:20:49,624 --> 00:20:52,168
ఇంకా అతను వాటిని పొందుతాడని
ఎలాంటి హామీ లేదు.
360
00:20:52,168 --> 00:20:54,712
కానీ నేను దానిపై పందెం కాయాలంటే,
361
00:20:54,712 --> 00:20:57,715
మార్క్ కంటే కూడా
అవి త్వరగా వస్తాయని చెప్పగలను.
362
00:20:57,715 --> 00:21:01,469
ఆలివర్కు అన్నీ త్వరగా జరుగుతాయని
నేను తెలుసుకుంటున్నాను.
363
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
రేపు కలుద్దాం.
364
00:21:04,889 --> 00:21:06,849
- హే. హాయ్, ఏప్రిల్.
- మార్క్.
365
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
నిన్ను చూడడం బాగుంది.
366
00:21:08,851 --> 00:21:12,230
నీ తమ్ముడు బాగా త్వరగా నేర్చుకుంటాడు.
367
00:21:13,564 --> 00:21:14,649
ఇలా రా.
368
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
స్కూల్ ఎలా ఉంది?
369
00:21:15,900 --> 00:21:17,151
యాంబర్ ఎలా ఉంది?
370
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
అలాగా.
371
00:21:26,703 --> 00:21:29,872
యాంబర్కు నిజం చెబితే
అంతా సరి అవుతుందని భావించాను.
372
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
కానీ అలా జరగలేదు.
373
00:21:32,583 --> 00:21:35,128
ఇప్పటికీ భీకరమైన బాయ్ఫ్రెండ్నే.
374
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
తనకిప్పుడు తెలిసింది.
375
00:21:37,630 --> 00:21:39,507
అది మంచో, చెడో తెలియలేదు.
376
00:21:39,507 --> 00:21:40,591
అది మంచిదే.
377
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
నిజం తెలుసుకోవడం ఎప్పుడైనా మంచిదే.
378
00:21:47,598 --> 00:21:50,309
నువ్వు, నాన్న మొదట కలిసినప్పుడు
డేట్ చేశారుగా।
379
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
అవును, మేము డేట్ చేశాము.
380
00:21:53,855 --> 00:21:56,357
ఏంటి, అలా కలవగానే,
పెళ్లాడి, నిన్ను కన్నామనా?
381
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
లేదు, కానీ, అవును.
382
00:21:58,026 --> 00:21:59,444
కానీ అదెలా ఉండేది?
383
00:21:59,444 --> 00:22:00,862
అంటే, నా ఉద్దేశం నీకు.
384
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
సరే...
385
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
అది ఉత్తేజకరం.
386
00:22:06,784 --> 00:22:09,078
తనతో త్వరగా ప్రేమలో పడిపోయాను.
387
00:22:09,078 --> 00:22:11,456
అంటే, నేను ఓ సూపర్హీరోతో డేటింగ్.
388
00:22:12,832 --> 00:22:14,917
అప్పట్లో చాలా సరదాగా ఉండేవాడు.
389
00:22:15,960 --> 00:22:18,004
ఆయనకు ఏమీ తెలియదు కూడా.
390
00:22:19,464 --> 00:22:22,800
నా కోసం పువ్వులకు బదులుగా,
ఓసారి చెట్టును తెచ్చాడు.
391
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
రెండూ ఒకటేనని, మెరుగు అనుకున్నాడు.
392
00:22:25,720 --> 00:22:28,389
ఆయనకు భూమి గురించి
చాలా నేర్పాల్సి వచ్చింది.
393
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
అది సమానం చేసింది.
394
00:22:34,187 --> 00:22:38,566
కానీ... మేము కలిసుండాల్సిన సమయంలో
తను చాలా సమయం దూరం వెళ్లేవాడు.
395
00:22:39,942 --> 00:22:40,777
నేను ఒంటరిని.
396
00:22:41,486 --> 00:22:42,320
చాలా ఎక్కువగా.
397
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
నువ్వు పుట్టాక,
అది సాయంగా భావించాను.
398
00:22:45,990 --> 00:22:49,744
ఇంకా నీ మీద ప్రేమ, కానీ,
కానీ రెండూ ఒకటే కాదు.
399
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
నేను...
400
00:22:50,953 --> 00:22:54,457
వారాల సమయం నేను ఒక్కదాన్నే
పెంచడం కష్టంగా ఉండేది.
401
00:22:57,460 --> 00:22:59,087
ఇప్పుడు కూడా, ఆలివర్తో.
402
00:22:59,754 --> 00:23:00,963
మీ నాన్న ఇక్కడ లేడు.
403
00:23:01,631 --> 00:23:04,258
ఆయన ఉండాలని
కోరుకుంటానని కాదు, అయినా కానీ.
404
00:23:05,927 --> 00:23:09,097
ఎక్కువగా ఒంటరిగా ఉండిపోతే
అది అనుబంధం అవుతుందా?
405
00:23:12,517 --> 00:23:16,270
ఎప్పుడైనా కోరుకున్నావా నువ్వు...
నాన్నను కలవకపోతే బాగుండేదని?
406
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
లేదు.
407
00:23:18,022 --> 00:23:20,274
లేదు, ఎందుకంటే నువ్వు పుట్టవు కదా.
408
00:23:20,274 --> 00:23:23,194
లేదా ఆలివర్ అయినా.
ఇప్పుడు మనం ముగ్గురమే అయినా.
409
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
మేము లేకపోతే ఏం చేసేదానివి?
410
00:23:33,287 --> 00:23:34,288
నాకు తెలియదు.
411
00:23:36,791 --> 00:23:39,043
హమ్మయ్య, నువ్వు వచ్చావు.
412
00:23:39,043 --> 00:23:42,296
మార్క్ ఫోన్ తీయడం లేదు.
ఎవరికి కాల్ చేయాలో తెలియలేదు.
413
00:23:43,297 --> 00:23:44,298
అయ్యో, లేదు.
414
00:23:49,512 --> 00:23:50,555
హే, రిక్.
415
00:23:50,555 --> 00:23:52,306
ఈ ఎత్తు సరిపోతుందనా?
416
00:23:52,306 --> 00:23:53,599
అలా మాట్లాడకు.
417
00:23:54,350 --> 00:23:55,768
నాకు తెలియదు.
418
00:23:55,768 --> 00:23:57,645
ఇది ఇకపై తగిన ఎత్తు కాదేమో.
419
00:23:58,312 --> 00:24:01,315
రిక్. రిక్... నేను గుర్తున్నాను, కదా?
420
00:24:01,315 --> 00:24:04,735
హాయ్, డొనాల్డ్.
దయచేసి అంతకుమించి దగ్గరగా రాకు.
421
00:24:04,735 --> 00:24:06,571
కచ్చితంగా. నేను రాను.
422
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
కానీ బహుశా, బహుశా నువ్వు దాని పైనుంచి
దిగి, తప్పేం జరిగిందో మాకు చెప్పాలేమో.
423
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
తప్పు జరిగిందా?
424
00:24:14,245 --> 00:24:16,789
తప్పేంటంటే,
సింక్లెయిర్ నన్ను ముక్కలు చేస్తే,
425
00:24:16,789 --> 00:24:19,167
ప్రభుత్వం నన్ను ఒకటిగా చేసింది,
426
00:24:19,167 --> 00:24:21,669
కానీ వాళ్లు కొన్ని బయటే వదిలేశారు.
427
00:24:23,296 --> 00:24:26,549
నాలోని భాగాలు కోల్పోయాను,
ఏం చేయాలో తెలియడం లేదు.
428
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
నీ మనసుకు ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు.
429
00:24:30,136 --> 00:24:32,847
లేదు, నీకు తెలియదు. నీకెలా తెలుస్తుంది?
430
00:24:39,562 --> 00:24:42,398
అతను నిన్ను కూడా బాధించాడా?
431
00:24:42,398 --> 00:24:43,482
లేదు.
432
00:24:44,150 --> 00:24:45,902
కానీ అతనిలాంటి ఇతరులు చేశారు.
433
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
నీ మాదిరిగానే
జీడీఏ నన్ను పునర్నిర్మించింది.
434
00:24:55,161 --> 00:24:56,954
అయితే, మనం ఇద్దరం చనిపోవాలి.
435
00:24:56,954 --> 00:24:58,039
నేను చనిపోయాను.
436
00:24:59,665 --> 00:25:01,250
నేను 39 సార్లు చనిపోయాను.
437
00:25:02,460 --> 00:25:03,461
ఇప్పటి వరకు.
438
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
అన్నిసార్లు నన్ను తెచ్చారు,
439
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
నాలో కాపాడేందుకు
ఇంకా తక్కువే ఉన్నా సరే.
440
00:25:09,008 --> 00:25:13,638
అధికారిక సంఖ్య తెలియదు కానీ,
నేను 98 శాతం యంత్రాన్నే.
441
00:25:13,638 --> 00:25:14,722
ఎలా?
442
00:25:15,306 --> 00:25:17,058
అలా ఎలా బతకగలుగుతావు?
443
00:25:17,058 --> 00:25:18,142
నేను బతకలేను.
444
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
నా జ్ఞాపకాలు తుడిచేయమని చెప్పాను.
445
00:25:22,063 --> 00:25:25,441
కానీ అది, అది ఓ పొరపాటు.
446
00:25:25,441 --> 00:25:28,361
ఇప్పుడది చూసేందుకు మీరిద్దరూ
నాకు సాయపడుతున్నారు.
447
00:25:29,028 --> 00:25:30,029
ఎలా?
448
00:25:30,029 --> 00:25:33,950
నేను చనిపోయిన ప్రతిసారి,
నన్ను తిరిగి అమర్చిన ప్రతిసారి,
449
00:25:33,950 --> 00:25:37,662
అలా ఎందుకంటే నేను ఈ లోకాన్ని
ఇంకొంచెం మెరుగ్గా చేయగలనని.
450
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
సింక్లెయిర్తో పోరాటంలో
నువ్వూ అదే చేశావు,
451
00:25:41,415 --> 00:25:43,918
ఇన్విన్సిబుల్, విలియం
ప్రాణాలు కాపాడడంతో.
452
00:25:44,502 --> 00:25:46,420
మనం మన శరీరాలమే కాదు.
453
00:25:46,420 --> 00:25:50,841
మనం తీసుకునే నిర్ణయాలు, మార్చే జీవితాలు,
మనం ప్రేమించే మనుషులే మనం.
454
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
లేదా మనపై ప్రేమ.
455
00:25:54,428 --> 00:25:56,097
నేనది మరిచిపోయే అవసరం లేదు.
456
00:25:56,889 --> 00:25:57,890
లేదా నువ్వయినా సరే.
457
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
రిక్, అంచుపై నుంచి దిగు.
458
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
ఫోన్లు ఆఫ్ చేశా.
459
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
ఇయర్పీస్ తీసేశాను.
460
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
నా బట్టల కింద ఏదీ లేదు.
461
00:26:28,254 --> 00:26:29,880
సరే.
462
00:26:29,880 --> 00:26:33,509
అయితే, అంతరాయాలు లేవు,
లోకాన్ని కాపాడేందుకు కాల్లు ఉండవు.
463
00:26:33,509 --> 00:26:35,303
రాత్రికి మనం మాత్రమే ఉంటాం.
464
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
దీనితో నాకు తీవ్రమైన
నైతిక సమస్యలు ఉన్నాయి.
465
00:26:38,389 --> 00:26:42,601
లేదు, పర్వాలేదు. గార్డియన్లతో మాట్లాడాను,
నా కోసం కవర్ చేస్తామన్నారు.
466
00:26:42,601 --> 00:26:46,689
రాబోయే కాలంలో వారంలో రెండు రాత్రులు
సెలవు హామీపై సీసిల్తో ఒప్పందం చేశా.
467
00:26:46,689 --> 00:26:50,401
దానితో అతను ఆనందించలేదు, కానీ తనకు
నేను అవసరం, అందుకే, తప్పదుగా.
468
00:26:53,821 --> 00:26:56,032
ఈ మధ్యన అంత తేలికగా లేదని తెలుసు.
469
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
కానీ ఎంపిక చేసుకుంటున్నా.
470
00:26:58,075 --> 00:26:59,744
ఇక ఆ ఎంపిక నువ్వే.
471
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
సరే, అది కచ్చితంగా నైతికత కాదు.
472
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
కానీ బహుశా నాకది నచ్చిందనాలి.
473
00:28:21,492 --> 00:28:23,702
కానీ దుస్తుల సంగతేంటి?
474
00:28:24,370 --> 00:28:25,204
తేలికే.
475
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
నా వెన్నుపై కూర్చో,
చెరో చేతిలో సూట్కేసులను పట్టుకుంటా.
476
00:28:28,290 --> 00:28:30,668
హవాయిలో వసంత విరామమా?
477
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
మనం హోటల్ను భరించేదెలా?
478
00:28:35,881 --> 00:28:38,717
హవాయిలో ఉత్తమ శిబిరాలు
ఉంటాయని విన్నాను.
479
00:28:40,845 --> 00:28:44,473
అయితే, సూపర్హీరో కూడా తీర్చలేని
కొన్ని సమస్యలు ఉంటాయి.
480
00:28:44,473 --> 00:28:46,183
సీసిల్ని జీతం అడగాలి.
481
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
సీసిల్ని జీతం ఇవ్వమని అడగనా?
482
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
అంటే, అప్పుడు,
నిజంగా అతనికి పని చేసినట్టే.
483
00:28:51,272 --> 00:28:52,356
అవును.
484
00:28:52,940 --> 00:28:55,234
బదులుగా నేను పార్ట్టైం ఉద్యోగం చేయాలేమో?
485
00:28:55,234 --> 00:28:57,445
విద్యార్థి సంఘంలో
ఉద్యోగాల బోర్డ్ ఉంది.
486
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
అక్కడ కొందరితో స్నేహం చేస్తున్నా.
487
00:28:59,405 --> 00:29:02,408
నేను వచ్చే ఏడాది
ఎగ్జిక్యూటివ్ కమిటీకి పోటీ చేస్తా.
488
00:29:05,035 --> 00:29:05,953
ఏంటి?
489
00:29:05,953 --> 00:29:07,037
ఏమీ లేదు.
490
00:29:07,872 --> 00:29:08,706
నేను కేవలం...
491
00:29:09,373 --> 00:29:11,417
నా మార్కులు పెరగడంలో సాయం చెయ్.
492
00:29:12,960 --> 00:29:16,881
సరే, నీకు చెప్పేందుకు
నా దగ్గర ఓ రహస్య కిటుకు ఉంది.
493
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
దాని పేరు... చదవడం.
494
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
దాని గురించి విన్నా.
495
00:29:21,719 --> 00:29:24,013
బదులుగా నేను కొట్టగలిగేది
ఏదైనా ఉందా?
496
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
ఆశ్చర్యం ఏంటంటే, కొన్ని పరిస్థితులలో
కొట్టడం ఏమాత్రం సాయపడదు.
497
00:29:28,309 --> 00:29:29,727
మార్క్ గ్రేసన్.
498
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
ఇన్విన్సిబుల్.
499
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
వెంటనే నాతో రా,
500
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
లేదా ఈ మహిళ చస్తుంది.
501
00:29:40,446 --> 00:29:42,323
నా మాట వినబడిందా?
502
00:29:42,323 --> 00:29:43,324
మార్క్?
503
00:29:43,324 --> 00:29:46,952
ఓయ్. ఓయ్, ఓయ్, ఓయ్.
హే, హే, హే. ఎవరు నువ్వు?
504
00:29:47,620 --> 00:29:51,707
నా పేరు అనిస్సా,
నేను విల్ట్రుం సామ్రాజ్యానికి ఏజెంట్ని.
505
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
మన మధ్య ఖాళీని దాటగలనని
నువ్వు అనుకుంటే,
506
00:29:55,044 --> 00:29:57,505
ముందే నేను ఈ మహిళ తలను
శరీరం నుంచి విడదీస్తా...
507
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
...నువ్వు ప్రయత్నించవచ్చు.
508
00:30:00,966 --> 00:30:02,301
నీకు ఏం కావాలి?
509
00:30:02,968 --> 00:30:03,969
మాట్లాడాలి.
510
00:30:03,969 --> 00:30:06,222
మనం ఒంటరిగా మాట్లాడగలిగే చోట.
511
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
సరే.
512
00:30:08,432 --> 00:30:11,894
ఆమెకు లేదా వేరే ఎవరికీ
హాని చేయకుండా వదిలేశావంటే,
513
00:30:11,894 --> 00:30:13,687
నిన్ను పైన ఆకాశంలో కలుస్తాను.
514
00:30:17,024 --> 00:30:18,150
త్వరగా రావాలి.
515
00:30:19,109 --> 00:30:21,946
లేదంటే, నేను తిరిగొస్తాను,
అందరూ చస్తారు.
516
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
ఈమెతో మొదలుపెట్టి.
517
00:30:29,328 --> 00:30:30,371
ఏం పర్వాలేదు.
518
00:30:30,621 --> 00:30:32,248
పర్వాలేదు. మన్నించాలి.
519
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
నేను వెళ్లాలి.
520
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
తిరిగి రా.
521
00:30:49,515 --> 00:30:51,475
సీసిల్, అక్కడ ఉన్నావా?
522
00:30:52,017 --> 00:30:52,851
సీసిల్!
523
00:31:04,029 --> 00:31:05,281
నా మాట వినబడలేదా?
524
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
నేను, "నేను మాట్లాడాలని అన్నాను," అంతే.
525
00:31:09,076 --> 00:31:12,371
ఇప్పటి వరకు విల్ట్రుంవాసులతో
నా అనుభవం అదే.
526
00:31:14,290 --> 00:31:16,625
నీ సొంతవారి గురించి
నీకు తక్కువే తెలుసు.
527
00:31:16,625 --> 00:31:18,586
వాళ్లు నా వాళ్లు కాదు.
528
00:31:19,837 --> 00:31:22,423
మనం దీనిని మరో చికాగో చేయలేం, జనులారా.
529
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
ఆమె పైకి పంపగలిగే అన్నీ తీసుకురండి.
530
00:31:24,425 --> 00:31:25,843
మేమే నీ వాళ్లం.
531
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
ఇప్పటికి నువ్వు ఒప్పుకోవడం లేదంతే.
532
00:31:28,429 --> 00:31:31,473
పరిస్థితి చెడితే మాకు వీలైన
అన్నీ చేస్తున్నాం, మార్క్.
533
00:31:31,473 --> 00:31:33,517
కానీ మనకు ఎక్కువ మంచి ఎంపికలు లేవు.
534
00:31:33,517 --> 00:31:35,603
నీకు వీలైనంతసేపు ఆమెతో మాట్లాడించు.
535
00:31:36,228 --> 00:31:37,104
నీకు ఏం కావాలి?
536
00:31:37,104 --> 00:31:39,231
మేము ఈ గ్రహాన్ని అధ్యయనం చేశాం.
537
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
నీకది మంచిదే.
538
00:31:40,316 --> 00:31:44,445
రాబోయే రెండు శతాబ్దాలలో
మానవ నాగరికతలోని వందల కోట్ల మంది
539
00:31:44,445 --> 00:31:48,407
ప్రాణాలు కోల్పోకుండా
జీవించే అవకాశం 18 శాతం కంటే తక్కువ.
540
00:31:48,407 --> 00:31:49,700
అది బెదిరించడమా?
541
00:31:49,700 --> 00:31:51,076
అదే నిజం.
542
00:31:51,076 --> 00:31:54,330
ఈ ప్రపంచంలోని శక్తిమంతులు
తమ సొంత ఇంటినే నాశనం చేస్తారు.
543
00:31:54,330 --> 00:31:56,624
తమ కోసం వనరులను లాగేసుకుంటారు.
544
00:31:56,624 --> 00:32:01,420
మానవ దురాశతో ఈ గ్రహంలోని పెద్ద ప్రాంతాలు
త్వరలో నివాసయోగ్యం కాకుండా పోతాయి.
545
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
అవును, నాకు తెలుసు.
546
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
అయినా ఇక్కడే ఉన్నావు.
547
00:32:04,381 --> 00:32:08,010
పిడికిలిలో చేతులు, అవి ఆపడానికి బదులుగా
నన్ను ఆపడంపై నీ ఆందోళన.
548
00:32:08,010 --> 00:32:09,428
అది సంక్లిష్టమైన విషయం.
549
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
లేదు, అలా కాదు.
550
00:32:10,512 --> 00:32:13,974
వాళ్ల వాతావరణం సరిదిద్ది,
ఆకలితో ఉన్నవారికి ఆహారం ఇవ్వడానికి,
551
00:32:13,974 --> 00:32:16,894
నేరస్థులను శిక్షించడానికి
మాకు సాంకేతికత ఉంది.
552
00:32:16,894 --> 00:32:18,854
వందేళ్లలో మీరు చేయగలిగిన దానికంటే
553
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
ఎక్కువ మందిని, ఓ ఏడాదిలోనే
ప్రాణాలను మేము కాపాడతాము.
554
00:32:21,565 --> 00:32:24,276
ఈ గ్రహాన్ని, దాని ప్రజలను
విఫలం చేస్తున్నావు.
555
00:32:24,276 --> 00:32:25,778
నువ్వు దానిని చూడడం లేదా?
556
00:32:26,654 --> 00:32:28,238
కనీసం నేను చంపను.
557
00:32:28,238 --> 00:32:33,702
ఇప్పటికి, విల్ట్రుం పాలనను నిరోధిస్తూ
ప్రతిరోజూ వేలాది మందిని చావనిస్తావు.
558
00:32:34,536 --> 00:32:37,289
లేదా ఆ మనుషుల ప్రాణాలు
నీకు ముఖ్యం కాదా?
559
00:32:38,207 --> 00:32:40,751
ఎముక, కండరాల సాంద్రతల
స్కాన్ల ఆధారంగా,
560
00:32:40,751 --> 00:32:43,879
ఆ అనుకరణలు ఆమెతో జరిగే పోరాటంలో
మార్క్ బతికే అవకాశం
561
00:32:43,879 --> 00:32:45,964
18 శాతం కంటే తక్కువ.
562
00:32:47,716 --> 00:32:49,385
సరే, అది కవితాత్మకంగా లేదు.
563
00:32:51,095 --> 00:32:52,930
సీసిల్. నేను మధ్యలో ఉన్నా...
564
00:32:52,930 --> 00:32:55,683
ఫీల్డ్కి వెళ్లడానికి రీయానిమెన్
ఎంతమంది సిద్ధం?
565
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
ఫీల్డ్కా? నేను, కాదు...
566
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పు, సింక్లెయిర్!
567
00:33:00,521 --> 00:33:03,023
ఎవరూ లేరు! ఫీల్డ్కి ఎవరూ సిద్ధంగా లేరు.
568
00:33:03,023 --> 00:33:06,026
- మనం షెడ్యూల్ ఒప్పుకున్నాం...
- సర్!
569
00:33:06,026 --> 00:33:06,985
ఏంటి?
570
00:33:06,985 --> 00:33:09,697
కైజు కి చెందిన భారీదాన్ని
శాటిలైట్లు గుర్తించాయి.
571
00:33:09,697 --> 00:33:10,614
దక్షిణ పసిఫిక్.
572
00:33:10,614 --> 00:33:12,950
ప్రయాణికుల ఓడ వైపు వేగంగా వస్తోంది.
573
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
ఛత్.
574
00:33:14,618 --> 00:33:16,787
విల్ట్రుంవాసులు ఆనందం కోసం చంపరు,
575
00:33:16,787 --> 00:33:20,499
కొన్నిసార్లు చంపడంలో
ఆనందం అనుభవించినా సరే.
576
00:33:20,499 --> 00:33:24,002
ఎలాగూ చచ్చిన మనుషులతో
మాకు ఏ ప్రయోజనం లేదు.
577
00:33:24,002 --> 00:33:26,004
ఆమె తన మాటకు విలువ ఇస్తుందేమో.
578
00:33:26,004 --> 00:33:29,425
నైరుతి దిశలో కొన్ని వేల మైళ్ల దూరంలో
ఓ ఓడపై దాడి జరగనుంది.
579
00:33:30,092 --> 00:33:33,262
ఆమె ఎంతగానో ప్రేమించే మనుషులను
నువ్వు రక్షించాలని చెప్పు.
580
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
చూడు, ఓ నౌక ప్రమాదంలో ఉంది.
581
00:33:34,972 --> 00:33:36,181
నేనెళ్లి సాయం చేయాలి.
582
00:33:36,181 --> 00:33:38,934
నువ్వు చెప్పేదంతా నిజమే అయితే,
నన్ను ఆపాలని చూడకు.
583
00:33:40,394 --> 00:33:41,603
నీకు తోడుగా వస్తా.
584
00:33:42,896 --> 00:33:45,649
నోలన్ కొడుకు
ఎంత బలవంతుడో చూడాలని ఉంది.
585
00:34:03,292 --> 00:34:04,376
చెత్త.
586
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
ఇక్కడే ఉండు.
587
00:35:20,577 --> 00:35:22,120
సరే, అలా కూడా చేయవచ్చు.
588
00:35:24,498 --> 00:35:26,500
మనుషులు చస్తున్నారు, అందుకే దిగాను.
589
00:35:27,543 --> 00:35:30,128
భూమిని నియంత్రిస్తే
మా సామ్రాజ్యం చేసే మాదిరిగా.
590
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
అవును, ధన్యవాదాలు.
591
00:35:33,298 --> 00:35:34,132
ఛ.
592
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
తూర్పున మూడు మైళ్ల దూరంలో
ఓ ద్వీపం ఉంది.
593
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
ధన్యవాదాలు.
594
00:35:53,277 --> 00:35:54,278
సహాయానికి థాంక్స్.
595
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
నీకు, మన మాటలు వినే ఇతరులకు సుస్వాగతం.
596
00:35:59,533 --> 00:36:00,868
తెలివైన పిల్ల.
597
00:36:00,868 --> 00:36:05,205
ఈ గ్రహం, దాని నివాసుల గురించి
నీకు చాలా శ్రద్ధ ఉండడం నేను గమనించాను.
598
00:36:05,205 --> 00:36:06,290
అది ఓ రకంగా నా పని.
599
00:36:06,290 --> 00:36:09,251
కానీ దీనితో నిర్ణయం స్పష్టంగా ఉండాలి.
600
00:36:09,251 --> 00:36:11,962
నేను ఇక్కడ లేకపోతే
ఈ మనుషులంతా చనిపోయేవారు.
601
00:36:11,962 --> 00:36:16,550
విల్ట్రుంవాసుల ఆక్రమణ ఇలాంటి సంఘటనలను
గతంగా మార్చుతుంది.
602
00:36:16,550 --> 00:36:19,261
నువ్వు ఉండాల్సిన
విల్ట్రుంవాసిగా ఉండు.
603
00:36:19,970 --> 00:36:22,306
మీ నాన్నకు కొడుకుగా ఉండు.
604
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
ఉండను!
605
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
ఉండను.
606
00:36:26,143 --> 00:36:27,561
నేను మీలో ఒకడిని కాదు.
607
00:36:29,187 --> 00:36:33,775
బహుశా మానవాళి పరిపూర్ణంగా కాకపోవచ్చు,
మేము చాలా విషయాలను గందరగోళం చేశామేమో,
608
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
కానీ మేము మా సొంత నిర్ణయాలు తీసుకోవాలి.
609
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
కొన్నిసార్లు అవి తప్పయినా సరే.
610
00:36:40,991 --> 00:36:45,579
వాదన ఇంకా తర్కం,
అలాగే ఇందరి ప్రాణాలను రక్షించిన తర్వాత,
611
00:36:45,579 --> 00:36:47,664
ఇప్పటికీ వాస్తవం చూడలేకపోతున్నావా?
612
00:36:49,166 --> 00:36:50,792
నువ్వు ఇక వెళ్లాలనుకుంటా.
613
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
జాగ్రత్త, మార్క్.
614
00:36:51,877 --> 00:36:53,420
ఆమె నీకంటే చాలా బలవంతురాలు.
615
00:36:56,590 --> 00:36:59,343
మనం ఓ కారణంగా ఆరంభించామని గుర్తుంచుకో.
616
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
నీ విద్యకు అంతరాయం కలిగించే
ధైర్యం చేస్తావా?
617
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
నేను ఎప్పుడూ మంచి విద్యార్థిని కాదు.
618
00:37:56,358 --> 00:37:59,611
గార్డియన్లు దారిలో ఉన్నారు,
కానీ 22 నిమిషాలు పడుతుంది.
619
00:37:59,611 --> 00:38:01,446
బ్యాకప్ హీరో జట్లు సిద్ధం, కానీ...
620
00:38:01,446 --> 00:38:04,032
వాళ్లను నక్కలకు ఆహారం చేయడం
అవుతుంది. ఇంకేంటి?
621
00:38:04,032 --> 00:38:06,535
ఒక బాంబుతో క్యారియర్ బృందం,
ఇరవై మంది యోధులు.
622
00:38:06,535 --> 00:38:09,371
మూడు గ్రావిటీ ఆయుధాలు,
రెండు సుదూర క్యూ బాంబర్లు,
623
00:38:09,371 --> 00:38:11,164
కానీ ఆమె చాలా వేగంగా కదులుతోంది.
624
00:38:11,164 --> 00:38:12,749
నోలన్ కంటే కూడా వేగంగా.
625
00:38:13,458 --> 00:38:16,878
మనం అక్కడకు వెళ్లేసరికి
వాళ్లు వేల మైళ్లు వెళ్లిపోగలరు.
626
00:38:16,878 --> 00:38:20,507
ఒక చెత్త విల్ట్రుంవాసి ఒంటరిగా వచ్చినా,
మనం పూర్తి నిరుపయోగం.
627
00:38:20,507 --> 00:38:24,386
సర్, ఇక్కడ... ఒక అవకాశం ఉంది.
628
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
నీకు నీవాళ్లు కేటాయించిన
629
00:38:31,852 --> 00:38:34,938
ఒక మిషన్ నీ దగ్గర ఉంది.
630
00:38:35,605 --> 00:38:37,190
నువ్వది పూర్తి చేస్తావు.
631
00:38:38,900 --> 00:38:40,318
మార్క్, నా మాట విను.
632
00:38:40,318 --> 00:38:41,445
చేస్తానని చెప్పు.
633
00:38:41,445 --> 00:38:43,947
"సరే, గ్రహాన్ని నియంత్రిస్తా," అని చెప్పు.
634
00:38:43,947 --> 00:38:45,824
ఆమెను కొట్టి ఓడించలేవు, బాబూ.
635
00:38:45,824 --> 00:38:49,411
ఆమెను పంపేందుకు అలా చెప్పు, తర్వాత
ఈ వెధవల కోసం సిద్ధమవుదాం.
636
00:38:53,540 --> 00:38:55,000
కుదరదు.
637
00:38:57,294 --> 00:38:58,295
బాబూ.
638
00:39:35,290 --> 00:39:39,294
నువ్వు నేర్చుకోగలవని నాకు చూపేందుకు
ఇది నీకు ఆఖరి అవకాశం.
639
00:39:40,629 --> 00:39:42,756
ఆ మాటలు చెప్పు, మార్క్!
640
00:39:49,805 --> 00:39:50,806
చేసేసెయ్.
641
00:39:52,182 --> 00:39:55,727
అయితే నీకు నేను అవసరం...
లేదా అవసరం లేదు.
642
00:39:55,727 --> 00:39:57,604
నిర్ణయం తీసుకో.
643
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
నిన్ను చంపడం నాకు చెప్పిన పని కాదు.
644
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
కానీ త్వరలో వేరొకరు వస్తారు.
645
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
అప్పటికీ నీ విధిని
నువ్వు కాదన్నావని అతనికి తెలిస్తే,
646
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
నీ మార్గాలలో తప్పును
నీకు ప్రదర్శిస్తాడు,
647
00:40:31,179 --> 00:40:34,057
ఇక ఈ గ్రహం అంతా మూల్యం చెల్లిస్తుంది.
648
00:40:36,977 --> 00:40:39,437
ఆలోపే నీకు బుద్ధి రావాలని
నేను ప్రార్థిస్తాను.
649
00:40:46,319 --> 00:40:47,779
సర్, ఆమె వెళ్లిపోతోంది,
650
00:40:47,779 --> 00:40:50,198
వేగం పుంజుకుంటూ
ఖగోళం లోకి వెళుతోంది.
651
00:40:50,198 --> 00:40:52,576
సరే, హమ్మయ్య.
652
00:40:52,576 --> 00:40:57,706
గమనిస్తూ ఉండు. పది నిమిషాలు అయినా
ఆమె వెళుతూ ఉంటే, అందరినీ రిలాక్స్ అవమను.
653
00:41:06,840 --> 00:41:09,092
అందులో నిజంగా జూదం ఆడావు, మార్క్.
654
00:41:09,676 --> 00:41:11,553
అదంతా కొన్ని పదాల వరకే.
655
00:41:11,553 --> 00:41:13,263
అవి పదాల కంటే ఎక్కువ.
656
00:41:20,729 --> 00:41:21,897
ఆమె చాలా బలమైనది.
657
00:41:21,897 --> 00:41:24,816
ఆమె మనుషులను చంపడం మొదలుపెడితే
ఆపగలనని అనలేను.
658
00:41:24,816 --> 00:41:27,110
సరే, దానిని మార్చేందుకు
మనం దారి వెతుకుదాం.
659
00:41:27,819 --> 00:41:31,531
నువ్వు అడిగిన ఆ రాత్రి సెలవులు,
ఇప్పుడది గతమే అనుకుంటా.
660
00:41:32,115 --> 00:41:33,116
అవును.
661
00:42:03,188 --> 00:42:04,481
ఆమె మనల్నెలా కనుగొంది?
662
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
నాకు తెలియదు.
663
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
ఆమె మళ్లీ చేయగలదా?
664
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
బహుశా.
665
00:42:14,115 --> 00:42:15,909
ఆమె చేయి అయితే...
666
00:42:15,909 --> 00:42:17,661
అది నా మెడపై ఇనుప ముక్కలా ఉంది.
667
00:42:17,661 --> 00:42:20,538
అంటే, ఆమె ఓ క్షణంలో నన్ను చీల్చేయగలదు.
668
00:42:21,748 --> 00:42:22,749
నేను కదల్లేకపోయా.
669
00:42:23,541 --> 00:42:25,252
నాకు ఊపిరి కూడా ఆడలేదు.
670
00:42:26,211 --> 00:42:28,046
అవును, అది నాకు కూడా అంతే.
671
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
ఇదెలా పని చేస్తుందో తెలియదు, మార్క్.
672
00:42:31,007 --> 00:42:32,217
నీ ఉద్దేశమేంటి?
673
00:42:33,093 --> 00:42:34,970
నేను నీకులా తయారు కాలేదు.
674
00:42:34,970 --> 00:42:36,596
- యాంబర్...
- వద్దు, ఆగు.
675
00:42:36,596 --> 00:42:39,307
ఇది ధైర్యంగా, దృఢంగా ఉండడం గురించి కాదు.
676
00:42:39,307 --> 00:42:41,601
నాకు అవి ఉన్నాయని తెలుసు.
ఇది వేరే.
677
00:42:42,894 --> 00:42:44,896
నాకు నియంత్రణ లేదు, మార్క్.
678
00:42:45,647 --> 00:42:49,484
నీవు ప్రపంచాన్ని కాపాడుతుంటే, కలత చెందడం,
బాధపడడం, లేదా ఏదైనా అనుభూతి
679
00:42:49,484 --> 00:42:51,111
చెందడానికి నేను ఎవరిని?
680
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
మీరు నెలల తరబడి మాయమైనప్పుడు?
681
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
నా ప్రియుడితో కాకుండా
మళ్లీ ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు?
682
00:42:58,743 --> 00:43:00,287
నాకు ఆ మనిషిని కావాలని లేదు.
683
00:43:01,037 --> 00:43:02,497
నేను ఆ మనిషిని ద్వేషిస్తా.
684
00:43:02,497 --> 00:43:04,457
కానీ నా జీవితం కూడా ముఖ్యమే.
685
00:43:04,457 --> 00:43:07,419
బహుశా చిన్నదే కావచ్చు,
భూమి బద్దలయ్యేది కాకపోవచ్చు,
686
00:43:07,419 --> 00:43:10,046
కానీ అది ముఖ్యమే.
687
00:43:11,089 --> 00:43:12,882
నేను నీతో ఉండగా అది ముఖ్యం కాదు.
688
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
అంతకంటే దారుణం,
ఆ మహిళ చేసినట్లుగా
689
00:43:16,511 --> 00:43:18,638
అది నీకు వ్యతిరేకంగా
ఎవరికైనా ఆయుధం.
690
00:43:24,436 --> 00:43:26,771
నీ మీద చేయి వేసినందుకు
ఆమెను చంపాలనుకున్నా.
691
00:43:27,439 --> 00:43:31,443
మా నాన్నలా నాలోని భాగాలను
అది ఉత్తేజం చేసినట్లుగా భావించాను.
692
00:43:32,402 --> 00:43:34,612
నీకు గాయాలు అయితే
నేనెలా మారతానో తెలియదు.
693
00:43:36,406 --> 00:43:38,366
మా నాన్న గురించి మా అమ్మకు ఆందోళనే,
694
00:43:38,366 --> 00:43:41,411
అంతా బాగుంటుందని
ఆయన ఎప్పుడూ చెప్పేవాడు.
695
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
కానీ ఆయనది అబద్ధం.
696
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
ప్రతిసారి అంతే.
697
00:43:44,998 --> 00:43:45,999
అది ఆయనకు తెలుసు.
698
00:43:46,416 --> 00:43:47,417
నేనలా చేయలేను.
699
00:43:48,460 --> 00:43:49,461
ఆ మాటలు చెప్పలేను.
700
00:43:54,382 --> 00:43:56,426
ఇది మారదు, కదా?
701
00:43:58,803 --> 00:44:00,221
నీ లోకంలో బతకలేను.
702
00:44:01,598 --> 00:44:02,599
బతకాలనే ఉంది.
703
00:44:03,683 --> 00:44:05,685
నిజంగా ప్రయత్నించా,
కానీ నావల్ల కాదు.
704
00:44:16,654 --> 00:44:18,323
మరి ఇదెలా పని చేస్తుంది, మార్క్?
705
00:44:20,825 --> 00:44:21,826
నాకు తెలియదు.
706
00:44:24,162 --> 00:44:25,538
బహుశా అదే జవాబు కాగలదు.
707
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
నన్ను క్షమించు.
708
00:44:33,880 --> 00:44:34,881
నన్ను కూడా.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,407
అమ్మ
710
00:45:02,826 --> 00:45:03,827
హాయ్, అమ్మా.
711
00:45:04,285 --> 00:45:05,286
హలో, మార్క్.
712
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తున్నావు?
713
00:45:34,065 --> 00:45:34,899
ఏమైంది?
714
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
అలాగా.
715
00:45:39,487 --> 00:45:42,490
ఆ బాలుడు కారణం, వారసత్వం
రెండింటినీ నిరాకరించాడు.
716
00:45:42,490 --> 00:45:44,993
తనను ఒప్పించడంలో
విఫలమయ్యానని అంటావు.
717
00:45:44,993 --> 00:45:49,122
జనరల్, తను మత్తులో ఉన్నాడు,
తన తండ్రి మాదిరిగానే.
718
00:45:59,257 --> 00:46:00,467
ఓరి దేవుడా!
719
00:46:02,760 --> 00:46:04,137
వాళ్లు నన్ను చూశారా?
720
00:46:06,890 --> 00:46:08,099
నన్ను చూశారనుకుంటా.
721
00:46:08,099 --> 00:46:09,392
కచ్చితంగా నన్ను చూశారు.
722
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
ఆఖరిసారి అది బాగా నొప్పేసింది.
723
00:46:21,988 --> 00:46:22,989
ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
724
00:46:36,336 --> 00:46:38,755
యునోపావాసి ఎవరూ
అంతటి బలంగా ఉండరు.
725
00:46:39,714 --> 00:46:42,634
నీ పరిశోధన పాతబడిందనుకుంటా.
726
00:46:42,634 --> 00:46:44,802
నువ్వు మాతో వస్తున్నావు.
727
00:46:44,802 --> 00:46:50,266
మా జైలు సైంటిస్ట్లు నీ బలానికి మూలాన్ని
కనుగొనే వరకు నిన్ను తెరిచి చూస్తారు.
728
00:46:52,101 --> 00:46:54,771
నువ్వు ఆ దెబ్బలతో
నన్ను జైలుకు తీసుకెళదామనా?
729
00:46:55,939 --> 00:46:57,065
అందుకు నీకు అదృష్టం.
730
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
తింగరి యునోపావాసి.
731
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
732
00:48:12,056 --> 00:48:14,058
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
ర్రాధ