1 00:00:14,682 --> 00:00:16,392 Ridículo pra caralho. 2 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 Muchas gracias, Miguel. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,659 Pra que vir a um lugar destes se não dá pra beber? 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,619 Você é o cara do destino. 5 00:00:35,703 --> 00:00:38,330 Sempre apressado pra ir aonde não está. 6 00:00:38,414 --> 00:00:43,919 Eu sou mais da jornada, da vibe, da ambiência. 7 00:00:44,754 --> 00:00:47,631 Se não pararmos pra cheirar as rosas às vezes, 8 00:00:47,715 --> 00:00:50,509 qual é o sentido de qualquer coisa? 9 00:00:50,593 --> 00:00:52,136 Você nem consegue cheirar. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,014 Exatamente! 11 00:00:55,097 --> 00:00:57,600 Pedra não pega fogo, mas você detonou. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,560 Só que mantenho meu argumento. 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,604 O que você quer, Facemecânica? 14 00:01:01,687 --> 00:01:05,232 Paz mundial, um pônei, ser reconhecido… A lista é longa. 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,319 Relaxe, Titã. 16 00:01:08,402 --> 00:01:11,280 Você devia acordar sapateando todo santo dia. 17 00:01:11,906 --> 00:01:12,948 Por quê? 18 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Porque nós fizemos o impossível. 19 00:01:15,117 --> 00:01:19,455 Matamos o dragão e roubamos o tesouro dele. 20 00:01:19,538 --> 00:01:24,210 Ou reino, ou anel mágico, seja lá que porra os dragões têm. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Não leio muita fantasia. 22 00:01:26,128 --> 00:01:28,964 Só que… E perdão por deixar de fora, 23 00:01:29,048 --> 00:01:31,091 o Sr. Liu nem conseguiu nos dar 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,678 a porra da cortesia de continuar morto. 25 00:01:35,721 --> 00:01:36,639 Mentira. 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,183 Quem dera, meu amigo ingênuo. 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,977 Mas nem um corte de cabelo com uma calibre .45 28 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 conseguiu matar o velho lagarto. 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,358 Pois é! Veja só como eu estou! 30 00:01:47,441 --> 00:01:49,401 Estou tão surpreso quanto você. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,155 A questão é a seguinte: 32 00:01:53,239 --> 00:01:54,448 ele virá atrás de você. 33 00:01:54,532 --> 00:01:55,616 Ele já me procurou, 34 00:01:55,699 --> 00:01:58,327 só que a Ordem dá a mim e a todos os membros 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,831 certas proteções que nem o Liu consegue destruir 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,999 com os dentinhos afiados de dragão. 37 00:02:04,834 --> 00:02:09,045 Ainda tem uma vaga lá destinada a você. 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,803 Então é isso. 39 00:02:16,512 --> 00:02:19,473 Olha, deixa eu reformular: 40 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 tenho um mosaico belíssimo no chão do meu quinto banheiro. 41 00:02:23,727 --> 00:02:28,357 É da Roma Antiga ou alguma merda assim, mas tem um azulejo quebrado 42 00:02:28,440 --> 00:02:32,236 e toda vez que eu sento pra cagar, isso me deixa puto da vida. 43 00:02:32,319 --> 00:02:36,824 Você é isso, Titã, meu azulejo quebrado. 44 00:02:37,199 --> 00:02:40,202 O único pedaço que é diferente do resto. 45 00:02:40,286 --> 00:02:44,331 É a nossa chance de dar um jeito nisso juntos 46 00:02:44,415 --> 00:02:47,251 e ainda salvar sua vida. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,793 Faz todo sentido. 48 00:02:49,712 --> 00:02:52,965 Não lutei pra caralho pela minha parte pra devolver. 49 00:02:53,465 --> 00:02:55,885 Beleza. É você que vai morrer. 50 00:02:55,968 --> 00:02:58,596 O Liu está vindo e, caso tenha esquecido, 51 00:02:58,679 --> 00:03:02,516 ele quase matou você e seu amiguinho de macacão. 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,894 Ou fui eu? Não lembro. 53 00:03:05,603 --> 00:03:06,729 Vou me arriscar. 54 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 Ambiência, é? 55 00:03:13,444 --> 00:03:16,488 Como eu disse, não é da bebida que eu sinto falta, 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,407 é do happy hour. 57 00:03:25,414 --> 00:03:28,918 Com todo respeito, o senhor teria feito o mesmo. 58 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 É, mas não sou meio viltrumita, Donald. 59 00:03:32,463 --> 00:03:34,673 Não consigo detonar um planeta sozinho 60 00:03:34,757 --> 00:03:36,508 se eu estiver bravo. 61 00:03:36,591 --> 00:03:40,012 O Mark parece um pouco mais propenso 62 00:03:40,095 --> 00:03:42,055 a soluções mais definitivas. 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Primeiro o Angstrom, depois o Conquista. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 Não. 65 00:03:48,187 --> 00:03:52,274 O Robô não falou que o Mark quase detonou o Dinossaurus? 66 00:03:52,650 --> 00:03:54,567 Conquista e Angstrom foram impulsivos 67 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 e tecnicamente ainda estão vivos. 68 00:03:58,155 --> 00:04:01,408 Foram sinais de alerta, Donald, mas isso… 69 00:04:01,492 --> 00:04:03,369 É chamativo como um outdoor. 70 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 E o Rus era inocente. É diferente. 71 00:04:06,664 --> 00:04:08,248 Isso muda as coisas. 72 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Acho que o Mark ainda age pelo que acha certo. 73 00:04:13,337 --> 00:04:15,130 Depois de tudo que ele passou. 74 00:04:15,214 --> 00:04:16,714 Exatamente. 75 00:04:16,798 --> 00:04:20,010 Sabe bem que um trauma desses destrói qualquer um. 76 00:04:20,636 --> 00:04:23,097 E o último que pode surtar é… 77 00:04:23,180 --> 00:04:29,103 INVENCÍVEL 78 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 Virando a noite de novo? 79 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Rendo mais no escuro, você sabe disso. 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,034 O que sei é que você precisa dormir. 81 00:04:45,119 --> 00:04:47,496 Tenho muita coisa pra fazer. 82 00:04:50,666 --> 00:04:54,378 Quando vai admitir que não é o trabalho que te impede de dormir? 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 Vocês estavam lá. 84 00:05:06,348 --> 00:05:09,101 Se ele tivesse esperado mais alguns segundos… 85 00:05:09,184 --> 00:05:11,020 O Invencível fez a coisa certa. 86 00:05:11,353 --> 00:05:13,647 Não é possível que acredite nisso. 87 00:05:13,731 --> 00:05:17,776 E como estaríamos agora? Sem domo e dominados pelos sequids. 88 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 E lutaríamos por anos pra tomar de volta? 89 00:05:20,487 --> 00:05:24,199 Se é que conseguiríamos! Quantas pessoas morreriam? 90 00:05:24,283 --> 00:05:26,660 O domo ia aguentar. 91 00:05:26,744 --> 00:05:28,954 Nem você consegue afirmar isso. 92 00:05:29,038 --> 00:05:31,498 Já era, tá? E temos que aceitar isso. 93 00:05:31,582 --> 00:05:34,460 Então vamos tomar um banho e ficar felizes 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,463 por nunca mais termos que ver outro sequid. 95 00:05:38,839 --> 00:05:41,091 Vou deixar bem claro, gênio, 96 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 já que você parece não entender. 97 00:05:43,510 --> 00:05:48,724 Obedeça às minhas ordens ou nunca mais vai a campo. 98 00:05:48,807 --> 00:05:49,725 Entendeu bem? 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,186 Se eu não tivesse ido aos esgotos… 100 00:05:52,269 --> 00:05:54,897 Pedi pra me dar desculpas? 101 00:05:54,980 --> 00:05:58,942 Acho que perguntei se você entendeu. 102 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 -Mas eu… -Você entendeu? 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Entendi, sim. 104 00:06:05,866 --> 00:06:06,825 Ótimo. 105 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 Que babaca! 106 00:06:12,206 --> 00:06:14,041 Embora eu tenha admitido ser 107 00:06:14,124 --> 00:06:17,503 a causa de outras catástrofes relacionadas aos sequids, 108 00:06:17,586 --> 00:06:22,007 acho que todos concordamos que não tive nada a ver 109 00:06:22,091 --> 00:06:24,802 com esse desastre específico. 110 00:06:24,885 --> 00:06:28,305 Não é, meus camaradas amigáveis e compreensivos? 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 Não vai dar, cara. 112 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Socorro! 113 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 Socorro! 114 00:07:24,778 --> 00:07:27,197 Merda! Você está bem? 115 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 De onde isso veio? 116 00:07:28,907 --> 00:07:30,033 Isso… 117 00:07:30,117 --> 00:07:31,994 Estava dentro de mim. 118 00:07:32,077 --> 00:07:34,454 Eu nem senti. 119 00:07:34,538 --> 00:07:35,622 Meu Deus… 120 00:07:36,165 --> 00:07:37,916 Acho que o Rus também não. 121 00:07:38,375 --> 00:07:39,960 Se você não estivesse aqui… 122 00:07:40,043 --> 00:07:43,422 Eu estava aqui. Está tudo bem. Levamos a melhor. 123 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Não. 124 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 A gente deu sorte, 125 00:07:47,801 --> 00:07:50,637 e sorte não é uma variável que dá para controlar. 126 00:07:50,721 --> 00:07:53,348 Os sequids, o Angstrom, o Doutor Sísmico. 127 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 A gente os impede, mas eles sempre voltam mais fortes. 128 00:07:57,477 --> 00:08:00,981 Não lidamos com as ameaças de forma definitiva e, por isso, 129 00:08:01,064 --> 00:08:02,649 é só uma questão de tempo 130 00:08:02,733 --> 00:08:05,360 até a nossa sorte acabar e nos derrotarem. 131 00:08:07,696 --> 00:08:09,531 Talvez o Mark estivesse certo. 132 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Até mais tarde. Cheguei. Cadê você? 133 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 Que porra está acontecendo? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,680 Oi, aqui é a Eve. 135 00:09:56,763 --> 00:09:59,391 Deixe seu recado, e retorno assim que puder. 136 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Oi, Eve, 137 00:10:02,728 --> 00:10:06,481 eu preciso muito falar com alguém agora. 138 00:10:07,482 --> 00:10:09,484 Me ligue quando puder. Te amo. 139 00:10:18,618 --> 00:10:19,828 Oi, Mark. 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,083 O Cecil quer falar com você. 141 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Por favor. 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,506 FOUR-TEN IMOBILIÁRIA 143 00:10:33,550 --> 00:10:34,676 Debbie? 144 00:10:34,760 --> 00:10:35,719 Um segundo. 145 00:10:38,013 --> 00:10:39,598 Desculpa. O que foi? 146 00:10:39,681 --> 00:10:40,724 Veja isso. 147 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Essa casa vai vender rapidinho. 148 00:10:46,021 --> 00:10:47,189 Quando anunciamos? 149 00:10:47,272 --> 00:10:48,940 Amanhã. Você gostou? 150 00:10:49,024 --> 00:10:52,527 Só a metragem e a localização já fazem a casa ser um achado. 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 Três quartos, reformada recentemente, 152 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 bancadas de quartzo. 153 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 Uma cozinha com ilha dupla? 154 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 Acabei de te dizer que adoro isso, né? 155 00:11:02,120 --> 00:11:03,330 Vendo minha casa. 156 00:11:03,413 --> 00:11:06,833 Você vende a sua. Nem teríamos hipoteca. 157 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Os meninos iam amar ter mais espaço. 158 00:11:11,880 --> 00:11:14,091 Você disse que queria morar comigo. 159 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 É, só que… 160 00:11:16,593 --> 00:11:19,429 Criei o Mark e o Oliver na nossa casa. 161 00:11:19,971 --> 00:11:22,224 Moro lá há quase 20 anos. 162 00:11:22,724 --> 00:11:24,851 Talvez seja hora de mudar. 163 00:11:24,935 --> 00:11:26,019 Pense com carinho. 164 00:11:26,103 --> 00:11:27,938 É só isso que eu peço, tá? 165 00:11:37,697 --> 00:11:40,659 Tudo tranquilo aqui, só os idiotas de sempre. 166 00:11:41,743 --> 00:11:44,830 Papai, por que você não pegou sorvete? 167 00:11:44,913 --> 00:11:47,249 Está meio frio pra sorvete, filhinha. 168 00:11:47,958 --> 00:11:49,876 Nunca está frio pra sorvete. 169 00:11:57,384 --> 00:11:58,301 Tudo tranquilo. 170 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Precisava liberar tanto açúcar assim? 171 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 Merda! 172 00:12:20,490 --> 00:12:21,324 Gente, nós… 173 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 Amor, só se faz dez anos uma vez. 174 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Foi sua desculpa quando ela fez nove anos. 175 00:12:29,249 --> 00:12:32,461 Pensou no quanto vai ser difícil fazer ela dormir? 176 00:12:32,544 --> 00:12:34,463 Tudo bem, mãe. 177 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Durmo quando eu morrer. 178 00:12:36,673 --> 00:12:39,009 Fiona, onde você aprendeu isso? 179 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 Com o papai. 180 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Calma, não ensinei isso pra ela… 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,820 Pegue a Fiona e corra. Agora! 182 00:13:01,198 --> 00:13:04,576 O Sr. Liu mandou lembranças. 183 00:13:09,748 --> 00:13:11,124 Magnattack. 184 00:14:16,731 --> 00:14:17,941 Não! 185 00:14:32,872 --> 00:14:35,000 Que porra está acontecendo? 186 00:14:35,083 --> 00:14:36,376 Você… 187 00:14:37,210 --> 00:14:40,380 nunca mais vai… 188 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 mexer com a minha família! 189 00:15:22,422 --> 00:15:26,301 MARK OLIVER - 4 ANOS - 5 ANOS 10 ANOS E 4 MESES - 11 ANOS - 12 ANOS 190 00:15:29,971 --> 00:15:31,806 Oi, mãe. O que foi? 191 00:15:33,224 --> 00:15:35,226 Logo vai estar do tamanho do Mark. 192 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Não, vou ficar mais alto. 193 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 O que foi? 194 00:15:40,523 --> 00:15:44,736 Passamos por tanta coisa tão rápido que acho que nem percebi. 195 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 Parece que eu pisquei e você cresceu. 196 00:15:50,033 --> 00:15:51,201 Mãe! 197 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Não. 198 00:15:53,078 --> 00:15:55,580 Não vai escapar desse. Ainda não. 199 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 Viu o Mark hoje? 200 00:16:00,669 --> 00:16:02,587 Acho que ele não está. Por quê? 201 00:16:03,004 --> 00:16:04,172 Não sei. 202 00:16:04,255 --> 00:16:08,385 Ele tem ficado triste com frequência, ou com raiva, ou os dois. 203 00:16:08,468 --> 00:16:10,387 Seu irmão ainda está assimilando 204 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 o que aconteceu nos últimos meses. 205 00:16:12,722 --> 00:16:16,810 Eu sei, é que sinto falta de como ele era. 206 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Não podemos impedir mudanças, Oliver. 207 00:16:23,650 --> 00:16:26,486 Mas podemos apoiar quem amamos enquanto mudam. 208 00:16:28,279 --> 00:16:29,406 EUA PENTÁGONO 209 00:16:29,489 --> 00:16:30,990 Sei o que dirá, Cecil. 210 00:16:31,074 --> 00:16:34,160 -E não estou a fim… -Você fez a escolha certa, Mark. 211 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 Eu faria a mesma coisa. 212 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 Rus Livingston era astronauta. 213 00:16:38,957 --> 00:16:40,165 Entendia os riscos, 214 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 e os sequids precisavam ser detidos. 215 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 E por que vim? 216 00:16:45,422 --> 00:16:47,215 Porque não foi do seu feitio. 217 00:16:47,298 --> 00:16:49,008 Você não é assim, Mark. 218 00:16:49,759 --> 00:16:51,469 Talvez seja quem eu deva ser. 219 00:16:52,137 --> 00:16:54,514 Se eu tivesse matado o Angstrom antes, 220 00:16:54,597 --> 00:16:58,143 muitas pessoas e famílias ainda estariam vivas. 221 00:16:59,686 --> 00:17:02,355 Faço qualquer coisa pra impedir que se repita. 222 00:17:02,439 --> 00:17:03,481 Eu sei. 223 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 Por isso é uma boa pessoa, Mark, e quero que continue sendo. 224 00:17:07,652 --> 00:17:10,905 Nem deve imaginar, mas não sou tão velho quanto pareço. 225 00:17:11,781 --> 00:17:14,325 Decisões como essa mudam a gente, 226 00:17:14,409 --> 00:17:16,286 e não para melhor. 227 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 Por isso eu tomo as decisões, não os Guardiões. 228 00:17:19,289 --> 00:17:21,415 Pra eles conseguirem dormir à noite. 229 00:17:21,499 --> 00:17:22,666 Já eu… 230 00:17:22,751 --> 00:17:25,336 -Desisti de dormir faz anos. -Cecil… 231 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Não precisa trabalhar pra mim, mas quem vive ou morre… 232 00:17:28,590 --> 00:17:30,550 Não decida sozinho. 233 00:17:30,633 --> 00:17:34,512 Me deixe decidir ou ao menos opinar, pelo amor de Deus. 234 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 Não sou mais criança. 235 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Não precisa me controlar. 236 00:17:39,017 --> 00:17:41,394 É uma bomba nuclear ambulante, Mark. 237 00:17:41,478 --> 00:17:45,148 A coisa mais poderosa do mundo, e nem pode comprar bebida. 238 00:17:45,231 --> 00:17:47,609 Se eu não tentasse te controlar, 239 00:17:47,692 --> 00:17:49,778 não estaria fazendo meu trabalho. 240 00:17:54,532 --> 00:17:56,493 Cubra tudo e vá almoçar. 241 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Não paramos pro almoço. 242 00:17:58,661 --> 00:17:59,788 O Invencível chegou. 243 00:17:59,871 --> 00:18:02,665 Então cubram isso e sumam por umas horas. 244 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 É uma ordem. 245 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Sei o que está pensando, e é melhor cessar o pensamento. 246 00:18:10,715 --> 00:18:12,467 "Cessar" te faz soar culta. 247 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 Sua falta de autocrítica é estarrecedora. 248 00:18:17,764 --> 00:18:21,142 Minhas ações são de responsabilidade minha, não sua, 249 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 e eu deveria me sentir mal depois disso. 250 00:18:23,686 --> 00:18:26,022 Mas, se acha que vou surtar… 251 00:18:26,105 --> 00:18:27,899 Não acho que vai surtar, Mark. 252 00:18:27,982 --> 00:18:31,152 Mas vi consequências emocionais em decisões como essa 253 00:18:31,236 --> 00:18:32,946 devorarem heróis vivos. 254 00:18:34,239 --> 00:18:36,074 Não precisa falar comigo. 255 00:18:36,157 --> 00:18:38,660 Temos pessoas treinadas pra isso. 256 00:18:38,743 --> 00:18:39,744 Agora não. 257 00:18:40,328 --> 00:18:41,162 Eu disse… 258 00:18:42,455 --> 00:18:45,750 Sinclair, pelo amor de Deus, que tal dar o fora daqui? 259 00:18:46,960 --> 00:18:47,836 Você… 260 00:18:48,586 --> 00:18:49,921 Desculpe, senhor, eu… 261 00:18:50,547 --> 00:18:55,593 Eu queria me desculpar pelos meus experimentos. 262 00:18:56,386 --> 00:18:59,848 Pelo que eu fiz com seus amigos e com os outros estudantes. 263 00:19:00,640 --> 00:19:02,225 Eu falaria pessoalmente 264 00:19:02,308 --> 00:19:04,978 se eu não achasse que faria mais mal do que bem. 265 00:19:05,687 --> 00:19:08,857 Sei que nunca vou conseguir me redimir pelo que fiz, 266 00:19:09,566 --> 00:19:11,734 e sei que não há justificativa pra… 267 00:19:11,818 --> 00:19:14,946 Chega. Pare de falar. 268 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 Não quero ouvir suas desculpas. 269 00:19:16,948 --> 00:19:19,951 Não quero ouvir nada de você nunca mais. 270 00:19:20,034 --> 00:19:21,244 Entendeu? 271 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Sinto muito. 272 00:19:29,544 --> 00:19:33,006 -Não faça isso. Não me diga que eu queria… -Matar ele. 273 00:19:33,089 --> 00:19:35,466 Não finja que não pensou nisso. 274 00:19:35,550 --> 00:19:37,051 Você odeia o Sinclair. 275 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Porra, não sou o maior fã dele, 276 00:19:40,054 --> 00:19:44,684 mas os ReAnimen dele são uma das maiores invenções militares da história. 277 00:19:44,767 --> 00:19:48,313 Já estão salvando mais vidas do que a maioria dos heróis. 278 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 E daí? 279 00:19:49,731 --> 00:19:53,276 Não dá passe livre pra ele torturar e matar pessoas. 280 00:19:53,359 --> 00:19:57,238 Ele te pediu desculpas mesmo depois do que você fez com o Rus. 281 00:19:57,322 --> 00:19:59,032 Ele só quer se redimir. 282 00:19:59,115 --> 00:20:03,578 Sei, como se ele tivesse vindo por acaso na hora em que conversávamos. 283 00:20:03,661 --> 00:20:04,787 Não planejei nada. 284 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 Mandei ele sair pra almoçar. 285 00:20:06,956 --> 00:20:08,166 Encerramos aqui? 286 00:20:08,499 --> 00:20:10,001 Pode ir quando quiser… 287 00:20:12,045 --> 00:20:14,047 Peço desculpas. Mandei o Sinclair… 288 00:20:14,130 --> 00:20:16,424 Tudo bem. O Mark não saiu pelo teto, 289 00:20:16,507 --> 00:20:18,259 então acho que foi um sucesso. 290 00:20:18,343 --> 00:20:20,553 Vai contar pra ele sobre o Conquista? 291 00:20:20,637 --> 00:20:23,097 Depois de ele ter matado alguém? 292 00:20:23,181 --> 00:20:26,184 Se quer tanto assim o meu cargo, Donald, é só pedir. 293 00:20:32,607 --> 00:20:33,733 Mark. 294 00:20:33,816 --> 00:20:35,401 Oi, eu estava… 295 00:20:36,277 --> 00:20:37,278 O que houve? 296 00:20:37,362 --> 00:20:38,571 Meus poderes… 297 00:20:39,280 --> 00:20:41,699 não estão mais causando dano. 298 00:20:41,783 --> 00:20:44,160 O quê? Do que está falando? 299 00:20:44,994 --> 00:20:46,245 Eu movo átomos. 300 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 Eu os junto e troco partículas até que virem o que eu precisar, 301 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 mas agora é como se eles só… 302 00:20:53,711 --> 00:20:55,755 escorressem pelos meus dedos. 303 00:20:55,838 --> 00:20:57,840 Não consigo juntar eles. 304 00:20:57,924 --> 00:20:59,008 Nem controlar. 305 00:20:59,092 --> 00:21:00,760 Não consigo fazer nada. 306 00:21:01,844 --> 00:21:04,847 Mark, não sei o que está acontecendo. 307 00:21:06,224 --> 00:21:08,309 Estou com medo de voar. 308 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Vamos dar um jeito nisso, tá? 309 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 O Rex ajudou a Menina Monstro. Talvez te ajude. 310 00:21:20,947 --> 00:21:22,740 Meu Deus, é a Invencível S.A. 311 00:21:23,032 --> 00:21:27,036 Não posso, Eve. Não agora. Deixe outra pessoa cuidar disso. 312 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 Tem a ver com sua mensagem? 313 00:21:28,663 --> 00:21:31,124 Vamos ligar pro Rex e ver se ele pode… 314 00:21:31,207 --> 00:21:33,835 Mark, o que aconteceu? 315 00:21:34,627 --> 00:21:36,504 O Cecil encobriu, mas… 316 00:21:37,130 --> 00:21:40,008 pra deter os sequids, eu tive 317 00:21:41,259 --> 00:21:42,760 que deter o Rus. 318 00:21:43,845 --> 00:21:44,971 Eve, eu… 319 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Eu não sabia o que fazer. 320 00:21:51,936 --> 00:21:53,980 Não, isso é besteira. 321 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 Eu que deveria te apoiar agora. 322 00:21:56,274 --> 00:21:58,151 Podemos apoiar um ao outro. 323 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Vou ligar pro Capas. Talvez possam… 324 00:22:02,113 --> 00:22:03,823 Deixem comigo. Posso ajudar. 325 00:22:04,532 --> 00:22:05,450 Oliver… 326 00:22:05,533 --> 00:22:08,703 Eu já estava aqui. Foram vocês que entraram. 327 00:22:08,786 --> 00:22:10,997 Mas, seja lá o que for, posso ajudar. 328 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Quanto esse trabalho paga? 329 00:22:25,595 --> 00:22:27,764 Dei uma investigada e achei o Liu. 330 00:22:27,847 --> 00:22:30,558 Ele está no leste, num hotel interditado. 331 00:22:30,641 --> 00:22:31,893 Ainda está todo ferrado. 332 00:22:31,976 --> 00:22:36,147 Por isso deve ter mandado o ímã de geladeira atrás de você. 333 00:22:36,230 --> 00:22:39,859 Quando os reforços chegarem, enviaremos o nosso recado. 334 00:22:40,860 --> 00:22:44,322 Quanto aos reforços, chefe, então… 335 00:22:44,405 --> 00:22:46,991 Não sei se o garoto vai cair nessa de novo. 336 00:22:47,366 --> 00:22:48,951 Não, é diferente. 337 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 O Liu quase matou ele também. 338 00:22:51,287 --> 00:22:55,374 Ele vai querer revanche. E se ele tentar me prender depois, beleza. 339 00:22:55,458 --> 00:22:56,876 Temos advogados. 340 00:22:56,959 --> 00:22:59,378 É pra manter a Vanessa e a Fiona seguras. 341 00:22:59,962 --> 00:23:02,215 Ou, e é só uma sugestão, 342 00:23:02,298 --> 00:23:07,053 a gente podia abandonar o barco e voltar pra Ordem. 343 00:23:07,136 --> 00:23:09,514 Falou isso mesmo, caralho? 344 00:23:11,682 --> 00:23:13,935 Chamaram a Invencível S.A., né? 345 00:23:14,018 --> 00:23:17,063 Aqui é a Rocky Shores S.A.? 346 00:23:29,408 --> 00:23:31,369 Não estamos cobrando o suficiente. 347 00:23:31,452 --> 00:23:33,830 Sem o Invencível, não tem acordo. 348 00:23:38,501 --> 00:23:40,753 Tudo que ele faz, eu faço também. 349 00:23:40,837 --> 00:23:42,171 Talvez até melhor. 350 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 Tire os pés da minha mesa. 351 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Pai? 352 00:23:47,718 --> 00:23:50,263 Fiona, o que falei sobre entrar no meu… 353 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Estou com medo. 354 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 Está tudo bem. 355 00:23:54,684 --> 00:23:57,270 Estou cuidando pra que ninguém te machuque. 356 00:23:58,604 --> 00:24:00,982 Querem a minha ajuda ou não? 357 00:24:02,733 --> 00:24:06,404 E toda vez que eu os uso, o que faço vira uma gosma. 358 00:24:06,487 --> 00:24:07,321 Gosma? 359 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Tipo uma lama atômica, 360 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 que depois se dissolve. 361 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 E agora, nem isso consigo mais. 362 00:24:14,328 --> 00:24:15,913 Sinais vitais normais, 363 00:24:15,997 --> 00:24:20,376 e não encontramos irregularidades no seu cérebro ou química corporal. 364 00:24:21,919 --> 00:24:24,213 Rex, estou começando a surtar. 365 00:24:24,297 --> 00:24:26,382 Se não descobrirmos o problema… 366 00:24:26,465 --> 00:24:28,634 Prometo que vamos descobrir. 367 00:24:28,718 --> 00:24:31,762 Levei quase um ano pra resolver a questão da Amanda. 368 00:24:31,846 --> 00:24:32,805 Um ano? 369 00:24:33,222 --> 00:24:36,726 -Não estou dizendo que vai ser… -Não. Desculpa. 370 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Obrigada por ajudar. 371 00:24:39,979 --> 00:24:42,523 Teve mais alguma coisa fora do comum? 372 00:24:42,607 --> 00:24:44,483 Que eu me lembre, não. 373 00:24:44,567 --> 00:24:45,735 Só um segundo. 374 00:24:46,903 --> 00:24:48,863 De onde vem esse barulho? 375 00:24:54,869 --> 00:24:55,828 Essa não! 376 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 É o que estou pensando? 377 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Ei! 378 00:26:13,781 --> 00:26:15,741 Foi ridículo quando o Invencível fez 379 00:26:15,825 --> 00:26:17,493 e é mais ainda agora. 380 00:26:18,619 --> 00:26:20,705 Não vamos matar ninguém, né? 381 00:26:20,788 --> 00:26:23,499 Minha mãe vai ficar brava se eu fizer isso de novo. 382 00:26:24,292 --> 00:26:28,921 Não, só vamos ensinar que mexer com a minha família tem consequências. 383 00:26:29,005 --> 00:26:31,090 Você só precisa entrar na onda. 384 00:26:36,137 --> 00:26:38,764 Os flaxans já fizeram três invasões 385 00:26:38,848 --> 00:26:40,766 com poucos dias de diferença. 386 00:26:40,850 --> 00:26:43,644 Como o tempo é mais rápido na dimensão deles, 387 00:26:43,728 --> 00:26:45,813 tiveram meses pra aprender com os erros. 388 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Só vencemos eles 389 00:26:47,106 --> 00:26:49,567 porque o Omni-Man levou a luta pra lá 390 00:26:49,650 --> 00:26:51,902 e os convenceu a nos deixarem em paz. 391 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Pelo visto, não foi como ele pensou. 392 00:26:59,827 --> 00:27:02,413 Considerando há quanto tempo nos atacaram, 393 00:27:02,496 --> 00:27:05,750 tiveram tempo pra se preparar pro próximo ataque. 394 00:27:05,833 --> 00:27:08,627 Mas, na nossa dimensão, envelhecem e morrem, 395 00:27:08,711 --> 00:27:11,339 a menos que usem um dispositivo pra impedir. 396 00:27:12,089 --> 00:27:13,841 Isso é sério, Supermorfo. 397 00:27:13,924 --> 00:27:16,469 É um mix de frutas. Quer um pouco? 398 00:27:17,136 --> 00:27:21,474 Antes, usavam dispositivos vestíveis para emitir campos de proteção. 399 00:27:21,557 --> 00:27:25,311 Pelos dados, estão usando um único emissor, mais potente, 400 00:27:25,394 --> 00:27:27,688 para impedir que a gente o desative. 401 00:27:27,772 --> 00:27:32,109 E estão capturando prisioneiros, o que é novo pra eles e péssimo pra nós. 402 00:27:40,159 --> 00:27:42,870 Ainda estou meio acabado da luta de ontem. 403 00:27:43,537 --> 00:27:45,539 O Omni-Man não ajudará desta vez, 404 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 então arrumei alguém ainda melhor. 405 00:27:54,090 --> 00:27:55,716 Obrigado por vir, Mark. 406 00:28:02,223 --> 00:28:04,350 O quê? Vai mandar ele voltar pra casa? 407 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 Isso tudo me parece bem simples. 408 00:28:07,895 --> 00:28:09,146 Salvar vidas. 409 00:28:09,897 --> 00:28:12,566 Achar e destruir o emissor deles. 410 00:28:13,859 --> 00:28:17,196 Ver eles envelhecerem e morrerem. 411 00:28:40,219 --> 00:28:41,303 Guardiões… 412 00:28:43,013 --> 00:28:45,391 libertem esses prisioneiros agora. 413 00:28:45,474 --> 00:28:46,475 Deixem comigo. 414 00:29:00,156 --> 00:29:03,325 Sem dúvida, isso foi construído pra enfrentar seu pai. 415 00:29:07,371 --> 00:29:09,039 Cuidado, Invencível. 416 00:29:16,464 --> 00:29:18,924 Eles têm muitos reforços. 417 00:29:21,427 --> 00:29:23,304 Blindado, vá até os prisioneiros! 418 00:29:23,387 --> 00:29:24,763 Vamos procurar o emissor! 419 00:29:46,076 --> 00:29:48,245 Afinal, como é esse treco? 420 00:29:48,329 --> 00:29:50,289 Uma antena grande e poderosa. 421 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Difícil de esconder. 422 00:29:51,916 --> 00:29:53,542 Então onde está? 423 00:30:08,057 --> 00:30:09,975 Todo mundo no chão! 424 00:30:19,026 --> 00:30:21,862 Agilizem. Estamos perdendo civis pros babacas. 425 00:30:22,363 --> 00:30:24,573 Não sei se você reparou, Cecil, 426 00:30:24,657 --> 00:30:26,659 mas são vários deles. 427 00:30:27,993 --> 00:30:30,829 Então pare de enrolar e encontre o emissor. 428 00:30:30,913 --> 00:30:33,999 Quantos flaxans estamos enfrentando? 429 00:30:34,083 --> 00:30:34,959 Milhares. 430 00:30:35,042 --> 00:30:38,963 E centenas chegando por minuto em transportes, senhor. 431 00:30:39,046 --> 00:30:43,050 Nesse ritmo, vão superar a população da cidade em poucas horas. 432 00:30:43,801 --> 00:30:46,345 Então vamos garantir que não durem tanto. 433 00:30:53,185 --> 00:30:55,354 Como seu amigo sabe que é aqui? 434 00:30:56,438 --> 00:30:57,898 Ele tem as fontes dele. 435 00:30:57,982 --> 00:30:59,441 Confia mesmo nele? 436 00:30:59,525 --> 00:31:01,735 Não, mas é o que temos. 437 00:31:25,217 --> 00:31:26,844 Hora do acerto de contas, Liu. 438 00:31:28,345 --> 00:31:30,556 Você disse que não foi seguido. 439 00:31:30,639 --> 00:31:33,225 Não. Não vou lutar com ele. 440 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Ele tem uns 100 anos. 441 00:31:34,977 --> 00:31:36,270 Não se engane, garoto. 442 00:31:37,896 --> 00:31:40,566 Tenho força de sobra… 443 00:31:42,192 --> 00:31:44,320 pra lixos como vocês. 444 00:31:50,618 --> 00:31:52,995 Calma aí. Ele é o cara do dragão? 445 00:32:17,853 --> 00:32:19,104 Cuidado! 446 00:32:19,188 --> 00:32:21,231 Ele quase matou o Invencível. 447 00:32:24,151 --> 00:32:25,319 Eu sei! 448 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 Mas está fraco agora. Acabe com ele. 449 00:32:52,596 --> 00:32:54,348 É, está muito fraco! 450 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 OLIVER CHAMADA 451 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 Oliver? Como vai o serviço? 452 00:33:35,806 --> 00:33:37,641 Estou lutando com um dragão! 453 00:33:37,725 --> 00:33:38,642 Quê? 454 00:33:38,726 --> 00:33:40,894 É o velho de quem você e o Mark falaram. 455 00:33:41,895 --> 00:33:43,939 Ele não morreu. Ele está aqui! 456 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 E ele está muito puto! 457 00:33:52,406 --> 00:33:54,199 Ligue pro Mark! Preciso de ajuda. 458 00:33:58,078 --> 00:33:59,872 ATAQUE INTERDIMENSIONAL NO CENTRO 459 00:33:59,955 --> 00:34:02,374 Ele está ocupado. Largue tudo e saia daí! 460 00:34:07,629 --> 00:34:09,965 Vieram preparados dessa vez, hein? 461 00:34:28,400 --> 00:34:30,985 Escolhi a pior hora pra fazer detox de suco. 462 00:34:31,487 --> 00:34:32,780 Não dá pra passar. 463 00:34:33,112 --> 00:34:35,616 Tem que dar! Ainda estão levando prisioneiros. 464 00:34:48,003 --> 00:34:50,130 Alguém ajude a Menina Monstro. 465 00:34:50,214 --> 00:34:51,047 Vou ajudar. 466 00:35:01,850 --> 00:35:04,436 Nem questionou a ordem, né? 467 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 Escaneei o campo de batalha, mas não achei o emissor. 468 00:35:08,023 --> 00:35:10,150 Deve estar em algum lugar por aqui. 469 00:35:10,234 --> 00:35:13,570 Se fosse minha única fraqueza, eu esconderia muito bem. 470 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Faz sentido. 471 00:35:20,410 --> 00:35:21,453 Confia em mim? 472 00:35:21,537 --> 00:35:23,038 Já sabe a resposta. 473 00:35:25,082 --> 00:35:26,667 Pessoal, nos protejam. 474 00:35:29,628 --> 00:35:30,921 Vocês ouviram! 475 00:35:52,901 --> 00:35:54,611 Agora é com vocês. 476 00:35:54,695 --> 00:35:56,154 Acabem com eles. 477 00:36:09,459 --> 00:36:11,545 Diga que o Robô não é burro assim. 478 00:36:13,213 --> 00:36:16,425 Robô, nem pense em entrar nessa coisa. 479 00:36:17,259 --> 00:36:19,970 Sinto muito, Cecil. É a única maneira. 480 00:36:20,220 --> 00:36:21,346 Esperem! 481 00:36:40,824 --> 00:36:42,075 Eu estava certo. 482 00:36:42,159 --> 00:36:45,787 Liberte quantos prisioneiros puder enquanto desativo o emissor. 483 00:36:45,871 --> 00:36:47,289 Deixa comigo. 484 00:36:51,209 --> 00:36:52,794 Para o portal! 485 00:38:02,447 --> 00:38:03,740 Até que enfim. 486 00:38:05,450 --> 00:38:07,869 Vão! Voltem pelo portal. 487 00:38:11,790 --> 00:38:13,583 Hora de ir, Rex. 488 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Rex? 489 00:38:22,467 --> 00:38:23,385 O que foi? 490 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 O que foi? 491 00:38:32,728 --> 00:38:34,771 Viu? Simples. 492 00:38:38,483 --> 00:38:39,818 Bom trabalho, equipe. 493 00:38:39,901 --> 00:38:42,154 Alguém vê a Menina Monstro e o Robô? 494 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Guardiões, 495 00:38:43,363 --> 00:38:44,656 não podemos parar. 496 00:38:44,740 --> 00:38:48,368 Precisamos derrotar os flaxans na dimensão deles. 497 00:38:48,452 --> 00:38:52,330 Se permitirmos que eles voltem, não vão falhar da próxima vez. 498 00:38:52,414 --> 00:38:55,250 Faz sentido pra mim. Vamos lá! 499 00:38:55,792 --> 00:38:58,128 Não, parem! É uma ordem. 500 00:38:59,504 --> 00:39:00,797 Foi mal, Cecil. 501 00:39:00,881 --> 00:39:03,133 Tem ordem que não dá pra seguir. 502 00:39:27,115 --> 00:39:28,075 Não! 503 00:39:39,461 --> 00:39:41,088 Por que estamos parados? 504 00:39:41,171 --> 00:39:43,173 Não conseguimos abrir um portal? 505 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 Acha que não estamos tentando 506 00:39:45,467 --> 00:39:47,928 desde a primeira vez que eles vieram? 507 00:39:50,555 --> 00:39:51,640 Caralho! 508 00:39:55,310 --> 00:39:56,144 Eve? 509 00:39:58,605 --> 00:40:00,899 Achei que você queria lutar. 510 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Tudo que fez foi se esconder. 511 00:40:04,319 --> 00:40:05,529 Ai. 512 00:40:27,092 --> 00:40:29,136 Preste atenção, garoto. 513 00:40:29,678 --> 00:40:32,806 Talvez aprenda alguma coisa antes de morrer. 514 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 Você devia estar morto. 515 00:40:44,359 --> 00:40:45,318 Oliver! 516 00:40:49,823 --> 00:40:51,074 Por que não fugiu? 517 00:40:51,158 --> 00:40:53,702 Eu não quis falhar com você e a Eve. 518 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Você está bem? 519 00:41:02,794 --> 00:41:04,838 Estou. Vamos acabar com ele. 520 00:41:43,960 --> 00:41:45,420 Segure meu corpo. 521 00:42:14,491 --> 00:42:15,825 Isso não acabou! 522 00:42:17,327 --> 00:42:18,286 Você! 523 00:42:18,370 --> 00:42:19,788 Ei, herói. 524 00:42:21,915 --> 00:42:25,335 Não mexa com a minha família! 525 00:42:25,418 --> 00:42:28,964 Eu estava tentando salvar a minha… 526 00:42:33,551 --> 00:42:34,511 Pare. 527 00:42:36,513 --> 00:42:38,890 Pare, por favor. 528 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 Acabou. 529 00:43:11,006 --> 00:43:12,299 Mãe, eu estou bem. 530 00:43:13,174 --> 00:43:14,509 Só me deixe terminar. 531 00:43:14,968 --> 00:43:19,264 Aposto que é um caso de "você devia ter visto o outro cara". 532 00:43:19,889 --> 00:43:21,683 O outro cara era um dragão. 533 00:43:24,394 --> 00:43:25,228 Pois é. 534 00:43:27,105 --> 00:43:29,190 O Rex não conseguiu me responder, 535 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 mas prometeu descobrir. 536 00:43:33,153 --> 00:43:35,280 Não acredito que ele e a Amanda 537 00:43:36,197 --> 00:43:37,115 sumiram. 538 00:43:37,198 --> 00:43:38,283 Eles vão voltar, 539 00:43:38,366 --> 00:43:40,452 e vamos descobrir isso dos seus poderes. 540 00:43:40,535 --> 00:43:42,495 O pessoal do Cecil pode ajudar. 541 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Você está bem? 542 00:43:47,500 --> 00:43:49,002 Quase aconteceu de novo. 543 00:43:53,006 --> 00:43:55,508 Eu sei. 544 00:43:55,592 --> 00:43:58,136 Nossas reuniões normalmente são entediantes. 545 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Mas hoje temos uma surpresa. 546 00:44:01,598 --> 00:44:06,186 Criminosos, aberrações, insetos e seja lá que porra alguns de vocês são, 547 00:44:06,269 --> 00:44:11,900 aplaudam nosso grande amigo, o Titã! 548 00:44:14,652 --> 00:44:16,029 Ele caiu na real 549 00:44:16,112 --> 00:44:20,367 e está disposto a dar tudo de si no nosso clubinho. 550 00:44:20,825 --> 00:44:24,079 Claro, temos uma história complicada, 551 00:44:24,162 --> 00:44:27,332 mas todos sabem que, ao entrar pra Ordem, 552 00:44:27,415 --> 00:44:30,794 você vira um membro, e um membro não ferra outro. 553 00:44:30,877 --> 00:44:34,964 Então, águas passadas, Kumbaya e toda aquela baboseira hippie. 554 00:44:35,423 --> 00:44:38,718 Vamos esclarecer uma coisa. O motivo de eu ter vindo é… 555 00:44:38,802 --> 00:44:42,305 Parem as máquinas! 556 00:44:42,639 --> 00:44:44,641 Como fui burro! Quase esqueci. 557 00:44:44,724 --> 00:44:47,477 Temos dois novos membros aqui hoje. 558 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Acontece que tem outro cara 559 00:44:49,521 --> 00:44:52,524 que anda meio bravo por estarem tentando matá-lo. 560 00:45:01,491 --> 00:45:05,370 Foi mal, chefe. É que faz sentido pra todo mundo. 561 00:45:06,496 --> 00:45:08,665 Parece que nós dois fomos enganados. 562 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 Parece que sim. 563 00:45:11,793 --> 00:45:15,922 É tão bom ver a família reunida de novo! 564 00:45:16,005 --> 00:45:18,842 Deixa o meu coração quentinho. 565 00:45:18,925 --> 00:45:22,929 Os feriados não eram mais os mesmos quando vocês estavam brigados. 566 00:45:23,012 --> 00:45:27,725 Vamos voltar a falar sobre ganhar tanto dinheiro 567 00:45:27,809 --> 00:45:31,020 que chega a ser ridículo! 568 00:45:54,210 --> 00:45:55,128 Eve? 569 00:45:56,880 --> 00:45:58,089 Está tudo bem? 570 00:45:58,173 --> 00:45:59,591 Está tudo… 571 00:45:59,674 --> 00:46:01,551 Volto pra cama daqui a pouco. 572 00:46:01,634 --> 00:46:02,719 Tá bom. 573 00:47:04,113 --> 00:47:06,115 Legendas: Yulia Amaral 574 00:47:06,199 --> 00:47:08,201 Supervisão Criativa Rogério Stravino