1 00:00:14,682 --> 00:00:16,392 Completamente ridículo. 2 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 Muito obrigado, Miguel. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,659 Que sentido faz vires aqui quando não podes beber? 4 00:00:33,743 --> 00:00:35,619 Tu só te preocupas com o destino. 5 00:00:35,703 --> 00:00:38,330 Estás sempre com pressa para ir aonde não estás. 6 00:00:38,414 --> 00:00:43,919 Eu? Interesso-me pela jornada, a onda, o ambiente. 7 00:00:44,754 --> 00:00:47,631 Se não pararmos para cheirar as rosas de vez em quando, 8 00:00:47,715 --> 00:00:50,509 que sentido faz? 9 00:00:50,593 --> 00:00:52,136 Também não podes cheirar. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,014 Tens razão. 11 00:00:55,097 --> 00:00:57,600 Se as rochas pegassem fogo, tu estarias a arder. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,560 Continuo a ter razão no que disse. 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,604 O que queres, Cabeça Robótica? 14 00:01:01,687 --> 00:01:05,232 Paz mundial. Um pónei. O meu nome iluminado. A lista continua. 15 00:01:06,942 --> 00:01:08,319 Relaxa, Titã. 16 00:01:08,402 --> 00:01:11,280 Devias fazer sapateado ao sair da cama de manhã. 17 00:01:11,906 --> 00:01:12,948 Porquê? 18 00:01:13,032 --> 00:01:15,034 Porque eu e tu fizemos o impossível. 19 00:01:15,117 --> 00:01:19,455 Matámos o dragão e roubámos-lhe o tesouro. 20 00:01:19,538 --> 00:01:24,210 Ou reino ou anel mágico ou seja lá o que os dragões têm. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,045 Não leio muita fantasia. 22 00:01:26,128 --> 00:01:28,964 Tirando a parte, e desculpa por ter saltado à frente, 23 00:01:29,048 --> 00:01:31,091 que o Sr. Liu nem conseguiu 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,678 fazer-nos a cortesia de se manter morto. 25 00:01:35,721 --> 00:01:36,639 Tretas. 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,183 Quem me dera, meu amigo ígneo. 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,977 Mas, ao que parece, nem um tiro com calibre .45 28 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 é suficiente para matar o lagarto. 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,358 Eu sei! Olha para a minha cara. 30 00:01:47,441 --> 00:01:49,401 Estou tão surpreendido como tu. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,155 O que eu quero dizer é que 32 00:01:53,239 --> 00:01:54,448 ele vem atrás de ti. 33 00:01:54,532 --> 00:01:55,616 Já veio atrás de mim, 34 00:01:55,699 --> 00:01:58,327 mas a Ordem dá-me a mim e aos outros membros 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,831 certas proteções que nem o Liu consegue furar 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,999 com o seu dente afiado de dragão. 37 00:02:04,834 --> 00:02:09,045 Ainda há um lugar vazio com o teu nome. 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,803 Então, é disso que se trata. 39 00:02:16,512 --> 00:02:19,473 Ouve, deixa-me dizer-te desta forma. 40 00:02:19,557 --> 00:02:23,644 Tenho um mosaico lindíssimo no chão da minha quinta casa de banho. 41 00:02:23,727 --> 00:02:28,357 É da Roma Antiga ou uma treta assim, mas tem um azulejo partido 42 00:02:28,440 --> 00:02:32,236 e sempre que me sento para cagar, deixa-me maluco. 43 00:02:32,319 --> 00:02:36,824 Tu, Titã, és assim. És o meu azulejo partido. 44 00:02:37,199 --> 00:02:40,202 O meu pequeno pedaço que não é como os outros. 45 00:02:40,286 --> 00:02:44,331 Esta é a nossa oportunidade de reparar as coisas, juntos, 46 00:02:44,415 --> 00:02:47,251 e de salvar a tua vida ao mesmo tempo. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,793 Simplesmente faz sentido. 48 00:02:49,712 --> 00:02:52,965 Não lutei como tudo pela minha parte para depois a devolver. 49 00:02:53,465 --> 00:02:55,885 Tudo bem. É o teu funeral. 50 00:02:55,968 --> 00:02:58,596 Porque vem atrás de ti, e caso te tenhas esquecido, 51 00:02:58,679 --> 00:03:02,516 quase te matou a ti e ao teu superamigo do fato. 52 00:03:02,600 --> 00:03:04,894 Ou isso fui eu? Não me recordo. 53 00:03:05,603 --> 00:03:06,729 Vou arriscar. 54 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 Ambiente, dizes tu? 55 00:03:13,444 --> 00:03:16,488 Como disse, não sinto falta do álcool, 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,407 mas sim da happy hour. 57 00:03:25,414 --> 00:03:28,918 Com todo o respeito, senhor, teria feito o mesmo. 58 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 Sim, mas não sou metade Viltrumita, Donald. 59 00:03:32,463 --> 00:03:34,673 Não posso destruir um planeta com as mãos 60 00:03:34,757 --> 00:03:36,508 se ficar chateado. 61 00:03:36,591 --> 00:03:40,012 O Mark tem parecido mais predisposto a… 62 00:03:40,095 --> 00:03:42,055 … soluções radicais ultimamente. 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Primeiro, o Angstrom, depois, o Conquista. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 Para. 65 00:03:48,187 --> 00:03:52,274 O Robô não disse que ele quase matou o Dinossauro que prendemos? 66 00:03:52,650 --> 00:03:54,567 Os outros foram no calor do momento 67 00:03:54,652 --> 00:03:57,738 e, tecnicamente, ainda estão vivos. 68 00:03:58,155 --> 00:04:01,408 Foram sinais de aviso, Donald, mas isto… 69 00:04:01,492 --> 00:04:03,369 Isto é um cartaz gigante. 70 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 E o Rus era um homem inocente. É diferente. 71 00:04:06,664 --> 00:04:08,248 Isso muda as coisas. 72 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Eu acredito que o Mark faz o que acha correto. 73 00:04:13,337 --> 00:04:15,130 Depois de tudo o que ele passou. 74 00:04:15,214 --> 00:04:16,714 Exatamente. 75 00:04:16,798 --> 00:04:20,010 Tu mais do que ninguém sabes que o trauma quebra as pessoas. 76 00:04:20,636 --> 00:04:23,097 E a última pessoa que pode perder a cabeça é… 77 00:04:23,180 --> 00:04:29,103 INVENCÍVEL 78 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 A trabalhar à noite, outra vez? 79 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Trabalho melhor no escuro, sabes disso. 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,034 Eu sei que precisas de dormir. 81 00:04:45,119 --> 00:04:47,496 Tenho demasiado para fazer. 82 00:04:50,666 --> 00:04:54,378 Quando vais admitir que não é o trabalho que te mantém acordado? 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 Vocês estavam lá. 84 00:05:06,348 --> 00:05:09,101 Se ele tivesse esperado uns segundos… 85 00:05:09,184 --> 00:05:11,020 O Invencível fez o que estava certo. 86 00:05:11,353 --> 00:05:13,647 Não podes acreditar nisso. 87 00:05:13,731 --> 00:05:17,776 Onde estaríamos se não matasse o Rus? A redoma falha, as Lulas controlam-nos. 88 00:05:17,860 --> 00:05:20,404 E depois lutamos pelo quê? Anos para recuperar? 89 00:05:20,487 --> 00:05:24,199 Se conseguíssemos sequer? Quantas pessoas iriam morrer? 90 00:05:24,283 --> 00:05:26,660 A redoma teria aguentado. 91 00:05:26,744 --> 00:05:28,954 Nem tu sabes isso. 92 00:05:29,038 --> 00:05:31,498 Está feito. E temos todos de viver com isso. 93 00:05:31,582 --> 00:05:34,460 Por isso, vamos tomar banho e ficar felizes 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,463 por não termos de voltar a ver outra Lula. 95 00:05:38,839 --> 00:05:41,091 Deixa-me esclarecer, génio, 96 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 já que parece que não entendeste. 97 00:05:43,510 --> 00:05:48,724 Tu segues as minhas ordens, senão, não voltas ao terreno. 98 00:05:48,807 --> 00:05:49,725 Percebeste? 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,186 Se eu não tivesse ido aos esgotos… 100 00:05:52,269 --> 00:05:54,897 Eu pedi uma desculpa? 101 00:05:54,980 --> 00:05:58,942 Porque pensei que tinha perguntado se percebeste. 102 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 - Mas eu… - Percebes? 103 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Sim, percebo. 104 00:06:05,866 --> 00:06:06,825 Boa. 105 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 Que parvalhão. 106 00:06:12,206 --> 00:06:14,041 Embora tenha admitido 107 00:06:14,124 --> 00:06:17,503 ser a causa das outras catástrofes com as Lulas, 108 00:06:17,586 --> 00:06:22,007 podemos concordar que não tive nada que ver 109 00:06:22,091 --> 00:06:24,802 com este desastre em particular. 110 00:06:24,885 --> 00:06:28,305 Certo, amiguinhos que perdoam? 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 Nunca vai acontecer, meu. 112 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Socorro! 113 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 Socorro! 114 00:07:24,778 --> 00:07:27,197 Merda! Estás bem? 115 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 De onde veio? 116 00:07:28,907 --> 00:07:30,033 Estava… 117 00:07:30,117 --> 00:07:31,994 Estava dentro de mim. 118 00:07:32,077 --> 00:07:34,454 Nem senti. 119 00:07:34,538 --> 00:07:35,622 Credo! 120 00:07:36,165 --> 00:07:37,916 O Rus também não deve ter sentido. 121 00:07:38,375 --> 00:07:39,960 Se não estivesses aqui… 122 00:07:40,043 --> 00:07:43,422 Mas estava. Está tudo bem. Ganhámos. 123 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Não. 124 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 Tivemos sorte, 125 00:07:47,801 --> 00:07:50,637 e a sorte não é uma variável que possamos controlar. 126 00:07:50,721 --> 00:07:53,348 As Lulas, o Angstrom, o Doutor Sísmico. 127 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 Travámo-los, mas eles voltam sempre mais fortes do que nunca. 128 00:07:57,477 --> 00:08:00,981 Não lidamos com as ameaças de forma permanente e, por isso, 129 00:08:01,064 --> 00:08:02,649 é uma questão de tempo 130 00:08:02,733 --> 00:08:05,360 até a nossa sorte terminar e eles nos derrotarem. 131 00:08:07,696 --> 00:08:09,531 Talvez o Mark tivesse razão. 132 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Vemo-nos em casa. Onde estás? 133 00:09:04,628 --> 00:09:06,588 Que raio se está a passar? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,680 Olá, é a Eve. 135 00:09:56,763 --> 00:09:59,391 Deixe mensagem e eu retribuo assim que possível. 136 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Olá, Eve, 137 00:10:02,728 --> 00:10:06,481 preciso mesmo de falar com alguém neste momento. 138 00:10:07,482 --> 00:10:09,484 Liga-me quando puderes. Amo-te. 139 00:10:18,618 --> 00:10:19,828 Olá, Mark. 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,083 O Cecil quer falar contigo. 141 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Por favor. 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,506 FOUR-TEN GRUPO IMOBILIÁRIO 143 00:10:33,550 --> 00:10:34,676 Debbie? 144 00:10:34,760 --> 00:10:35,719 Um segundo. 145 00:10:38,013 --> 00:10:39,598 Desculpa. O que se passa? 146 00:10:39,681 --> 00:10:40,724 Olha para isto. 147 00:10:43,977 --> 00:10:45,937 Esta casa vai vender-se rápido. 148 00:10:46,021 --> 00:10:47,189 Quando vamos anunciar? 149 00:10:47,272 --> 00:10:48,940 Amanhã. Gostas? 150 00:10:49,024 --> 00:10:52,527 Só as áreas e a localização fazem disto um achado. 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,905 Três quartos, remodelada recentemente, 152 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 bancadas em quartzo. 153 00:10:56,531 --> 00:10:58,200 Aquilo é uma ilha dupla? 154 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 Não te disse o quanto gosto de ilhas? 155 00:11:02,120 --> 00:11:03,330 Eu vendo a minha casa. 156 00:11:03,413 --> 00:11:06,833 Tu vendes a tua. Nem precisávamos de hipoteca. 157 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Os miúdos iam gostar de ter mais espaço. 158 00:11:11,880 --> 00:11:14,091 Disseste que querias ir viver comigo. 159 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 Eu sei, é que… 160 00:11:16,593 --> 00:11:19,429 Eu criei o Mark e o Oliver na nossa casa. 161 00:11:19,971 --> 00:11:22,224 Estou lá há quase 20 anos. 162 00:11:22,724 --> 00:11:24,851 Talvez seja tempo de mudar. 163 00:11:24,935 --> 00:11:26,019 Pensa nisso. 164 00:11:26,103 --> 00:11:27,938 É tudo o que peço. Está bem? 165 00:11:37,697 --> 00:11:40,659 Caminho livre. São só os idiotas do costume. 166 00:11:41,743 --> 00:11:44,830 Pai, porque não compraste gelado para ti? 167 00:11:44,913 --> 00:11:47,249 Está um pouco frio para um gelado, querida. 168 00:11:47,958 --> 00:11:49,876 Nunca está demasiado frio. 169 00:11:57,384 --> 00:11:58,301 Caminho livre. 170 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Tinhas de a deixar comer tanto açúcar. 171 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 Merda! 172 00:12:20,490 --> 00:12:21,324 Malta… 173 00:12:24,703 --> 00:12:26,621 Querida, ela só tem dez anos uma vez. 174 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Foi a tua desculpa quando ela tinha nove. 175 00:12:29,249 --> 00:12:32,461 Já pensaste no quão difícil vai ser ela adormecer? 176 00:12:32,544 --> 00:12:34,463 Não faz mal, mãe. 177 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Durmo quando morrer. 178 00:12:36,673 --> 00:12:39,009 Fiona, onde aprendeste isso? 179 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 O pai ensinou-me. 180 00:12:42,345 --> 00:12:44,556 Eu não lhe ensinei… 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,820 Leva a Fiona e corre. Agora! 182 00:13:01,198 --> 00:13:04,576 O Sr. Liu manda cumprimentos. 183 00:13:09,748 --> 00:13:11,124 Magnataca. 184 00:14:16,731 --> 00:14:17,941 Não! 185 00:14:32,872 --> 00:14:35,000 Que raios se está a passar? 186 00:14:35,083 --> 00:14:36,376 Nunca mais… 187 00:14:37,210 --> 00:14:40,380 … te metas… 188 00:14:40,797 --> 00:14:43,633 … com a minha família! 189 00:15:22,422 --> 00:15:26,301 MARK OLIVER 4 ANOS - 5 ANOS 10 ANOS 4 MESES - 11 ANOS - 12 ANOS 190 00:15:29,971 --> 00:15:31,806 Olá, mãe. O que foi? 191 00:15:33,224 --> 00:15:35,226 Vais chegar à altura do Mark em breve. 192 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Não, vou ser mais alto. 193 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 O que se passa? 194 00:15:40,523 --> 00:15:44,736 Passámos por tanto tão rápido que acho que nem me apercebi. 195 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 Parece que fechei os olhos e vocês cresceram. 196 00:15:50,033 --> 00:15:51,201 Mãe. 197 00:15:51,993 --> 00:15:52,994 Não. 198 00:15:53,078 --> 00:15:55,580 Não te safas disto. Ainda não. 199 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 Já viste o Mark hoje? 200 00:16:00,669 --> 00:16:02,587 Acho que não está em casa. Porquê? 201 00:16:03,004 --> 00:16:04,172 Não sei. 202 00:16:04,255 --> 00:16:08,385 Muitas vezes, parece estar triste, zangado, ou ambos. 203 00:16:08,468 --> 00:16:10,387 O teu irmão está a lidar com tudo 204 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 o que aconteceu nos últimos meses. 205 00:16:12,722 --> 00:16:16,810 Eu sei. Mas… sinto falta de como ele era. 206 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Não podemos evitar a mudança, Oliver. 207 00:16:23,650 --> 00:16:26,486 Mas podemos apoiar os que amamos a lidar com isso. 208 00:16:28,279 --> 00:16:29,406 PENTÁGONO 209 00:16:29,489 --> 00:16:30,990 Sei o que vais dizer, Cecil. 210 00:16:31,074 --> 00:16:34,160 - E não estou com… - Fizeste a escolha certa, Mark. 211 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 Teria feito a mesma coisa. 212 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 O Rus Livingston era um astronauta. 213 00:16:38,957 --> 00:16:40,165 Ele sabia dos riscos, 214 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 e as Lulas tinham de ser travadas a todo o custo. 215 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 Porque estou aqui? 216 00:16:45,422 --> 00:16:47,215 Porque tu não és assim. 217 00:16:47,298 --> 00:16:49,008 Não é quem tu és, Mark. 218 00:16:49,759 --> 00:16:51,469 Talvez devesse ser. 219 00:16:52,137 --> 00:16:54,514 Se tivesse matado o Angstrom da primeira vez, 220 00:16:54,597 --> 00:16:58,143 tantas pessoas, tantas famílias estariam vivas. 221 00:16:59,686 --> 00:17:02,355 Faço tudo para impedir que isso aconteça outra vez. 222 00:17:02,439 --> 00:17:03,481 Eu sei. 223 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 É o que faz de ti boa pessoa, e quero que te mantenhas assim. 224 00:17:07,652 --> 00:17:10,905 Tu não sabes, mas não sou tão velho como pareço. 225 00:17:11,781 --> 00:17:14,325 Decisões destas mudam-te 226 00:17:14,409 --> 00:17:16,286 e não é para melhor. 227 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 É por isso que tomo as decisões em vez dos Guardiões. 228 00:17:19,289 --> 00:17:21,415 Para poderem dormir à noite. 229 00:17:21,499 --> 00:17:22,666 Eu? 230 00:17:22,751 --> 00:17:25,336 - Desisti de dormir há anos. - Cecil… 231 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Não tens de trabalhar para mim, mas ao decidir quem vive, 232 00:17:28,590 --> 00:17:30,550 não tomes a decisão sozinho. 233 00:17:30,633 --> 00:17:34,512 Deixa-me fazê-lo ou dar uma opinião, pelo amor de Deus. 234 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 Já não sou um miúdo. 235 00:17:37,348 --> 00:17:38,683 Não preciso de ti. 236 00:17:39,017 --> 00:17:41,394 És uma bomba nuclear ambulante, Mark. 237 00:17:41,478 --> 00:17:45,148 A coisa mais poderosa deste planeta e nem tens idade para beber. 238 00:17:45,231 --> 00:17:47,609 Se não tentasse controlar-te, 239 00:17:47,692 --> 00:17:49,778 não estaria a fazer o meu trabalho. 240 00:17:54,532 --> 00:17:56,493 Tapem tudo e façam a pausa de almoço. 241 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Não almoçamos. 242 00:17:58,661 --> 00:17:59,788 O Invencível está cá. 243 00:17:59,871 --> 00:18:02,665 Por isso, tapem tudo e desapareçam por umas horas. 244 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 É uma ordem. 245 00:18:07,170 --> 00:18:10,632 Sei o que estás a pensar, e devias cessar o pensamento. 246 00:18:10,715 --> 00:18:12,467 "Cessar" faz-te parecer pomposa. 247 00:18:13,468 --> 00:18:16,429 A tua falta de sentido crítico é impressionante. 248 00:18:17,764 --> 00:18:21,142 As minhas ações são da minha responsabilidade, e não da tua, 249 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 e devia sentir-me mal depois de algo assim. 250 00:18:23,686 --> 00:18:26,022 Mas se achas que me vou passar ou assim… 251 00:18:26,105 --> 00:18:27,899 Não acho que te vás passar. 252 00:18:27,982 --> 00:18:31,152 Mas há consequências emocionais para estas decisões 253 00:18:31,236 --> 00:18:32,946 e podem engolir os heróis. 254 00:18:34,239 --> 00:18:36,074 Não tens de falar comigo. 255 00:18:36,157 --> 00:18:38,660 Temos pessoas treinadas para isto. 256 00:18:38,743 --> 00:18:39,744 Agora não. 257 00:18:40,328 --> 00:18:41,162 Eu disse… 258 00:18:42,455 --> 00:18:45,750 Sinclair, pelo amor de Deus, podes sair daqui? 259 00:18:46,960 --> 00:18:47,836 Tu… 260 00:18:48,586 --> 00:18:49,921 Lamento, senhor. Eu… 261 00:18:50,547 --> 00:18:55,593 Queria pedir desculpa pelas minhas experiências. 262 00:18:56,386 --> 00:18:59,848 Pelo que fiz aos teus amigos e aos outros estudantes. 263 00:19:00,640 --> 00:19:02,225 Dir-lhes-ia pessoalmente, 264 00:19:02,308 --> 00:19:04,978 se achasse que seria mais positivo do que negativo. 265 00:19:05,687 --> 00:19:08,857 Sei que não vou poder redimir-me pelo que fiz, 266 00:19:09,566 --> 00:19:11,734 e sei que não há justificação para… 267 00:19:11,818 --> 00:19:14,946 Para. Para de falar. 268 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 Não quero um pedido de desculpas. 269 00:19:16,948 --> 00:19:19,951 Não te quero ouvir, nunca mais. 270 00:19:20,034 --> 00:19:21,244 Percebeste? 271 00:19:21,911 --> 00:19:23,413 Lamento. 272 00:19:29,544 --> 00:19:33,006 - Não faças isso. Não penses que… - Que o ias matar. 273 00:19:33,089 --> 00:19:35,466 Não finjas que não te passou pela cabeça. 274 00:19:35,550 --> 00:19:37,051 Odeias o Sinclair. 275 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Não sou o maior fã dele, 276 00:19:40,054 --> 00:19:44,684 mas os ReAnimen são uma das melhores invenções militares da história. 277 00:19:44,767 --> 00:19:48,313 Estão a salvar mais vidas do que a maioria dos heróis. 278 00:19:48,396 --> 00:19:49,647 E? 279 00:19:49,731 --> 00:19:53,276 Não lhe dá permissão para torturar e matar pessoas. 280 00:19:53,359 --> 00:19:57,238 Ele veio para te pedir desculpa mesmo depois de ver o que fizeste ao Rus. 281 00:19:57,322 --> 00:19:59,032 Está a tentar ser melhor. 282 00:19:59,115 --> 00:20:03,578 E ele estava a passar por aqui por acidente enquanto falávamos. 283 00:20:03,661 --> 00:20:04,787 Não planeei isso. 284 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 Eu disse-lhe para ir almoçar. 285 00:20:06,956 --> 00:20:08,166 Já terminámos? 286 00:20:08,499 --> 00:20:10,001 Podes ir quando… 287 00:20:12,045 --> 00:20:14,047 Lamento, senhor. Disse ao Sinclair… 288 00:20:14,130 --> 00:20:16,424 Não faz mal. O Mark não foi pelo teto, 289 00:20:16,507 --> 00:20:18,259 por isso, diria que foi um sucesso. 290 00:20:18,343 --> 00:20:20,553 Vai contar-lhe do Conquista? 291 00:20:20,637 --> 00:20:23,097 Depois de ele ter matado alguém? 292 00:20:23,181 --> 00:20:26,184 Se queres o meu trabalho, Donald, diz. 293 00:20:32,607 --> 00:20:33,733 Mark. 294 00:20:33,816 --> 00:20:35,401 Estava… 295 00:20:36,277 --> 00:20:37,278 O que se passa? 296 00:20:37,362 --> 00:20:38,571 Os meus poderes… 297 00:20:39,280 --> 00:20:41,699 … já não estão só estranhos. 298 00:20:41,783 --> 00:20:44,160 O quê? Estás a falar de quê? 299 00:20:44,994 --> 00:20:46,245 Eu movo átomos. 300 00:20:46,329 --> 00:20:50,833 Eu junto-os e troco partículas até se tornarem o que preciso, 301 00:20:50,917 --> 00:20:53,628 mas, agora, é como se eles… 302 00:20:53,711 --> 00:20:55,755 Eles escapam-me pelos dedos. 303 00:20:55,838 --> 00:20:57,840 Não os consigo juntar. 304 00:20:57,924 --> 00:20:59,008 Nem controlar. 305 00:20:59,092 --> 00:21:00,760 Não consigo fazer nada. 306 00:21:01,844 --> 00:21:04,847 Mark, não sei o que se está a passar. 307 00:21:06,224 --> 00:21:08,309 Tenho medo de voar. 308 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 Nós vamos resolver isto, está bem? 309 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 O Rex já consertou poderes. Talvez possa ajudar. 310 00:21:20,947 --> 00:21:22,740 Céus. É a Invencível S.A. 311 00:21:23,032 --> 00:21:27,036 Não consigo, Eve. Agora não. Outra pessoa que vá ajudar. 312 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 Tem que ver com a mensagem? 313 00:21:28,663 --> 00:21:31,124 Devíamos ligar ao Rex e ver se ele pode… 314 00:21:31,207 --> 00:21:33,835 Mark, o que aconteceu? 315 00:21:34,627 --> 00:21:36,504 O Cecil encobriu, mas… 316 00:21:37,130 --> 00:21:40,008 … para travar as Lulas, eu tive de… 317 00:21:41,259 --> 00:21:42,760 Tive de travar o Rus. 318 00:21:43,845 --> 00:21:44,971 Eve, eu… 319 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Não sabia o que mais fazer. 320 00:21:51,936 --> 00:21:53,980 Não, isto é estúpido. 321 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 Devia estar a apoiar-te, neste momento. 322 00:21:56,274 --> 00:21:58,151 Podemos apoiar-nos um ao outro. 323 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Vou ligar à Capas. Talvez possam… 324 00:22:02,113 --> 00:22:03,823 Deixem-me ser eu. Posso ajudar. 325 00:22:04,532 --> 00:22:05,450 Oliver… 326 00:22:05,533 --> 00:22:08,703 Já estava aqui. Vocês entraram. 327 00:22:08,786 --> 00:22:10,997 Mas, seja o que for, eu posso fazer. 328 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Quanto pagam? 329 00:22:25,595 --> 00:22:27,764 Perguntei por aí e encontrei o Liu. 330 00:22:27,847 --> 00:22:30,558 Está escondido no hotel condenado dele, no lado este. 331 00:22:30,641 --> 00:22:31,893 Ainda está em mau estado. 332 00:22:31,976 --> 00:22:36,147 Por isso é que mandou aquele íman em vez de vir ele. 333 00:22:36,230 --> 00:22:39,859 Assim que o músculo chegar, mandamos nós uma mensagem. 334 00:22:40,860 --> 00:22:44,322 Sobre o músculo, chefe, eu… 335 00:22:44,405 --> 00:22:46,991 Eu não sei se o miúdo vai cair outra vez. 336 00:22:47,366 --> 00:22:48,951 Não, isto é diferente. 337 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 O Liu quase o matou, também. 338 00:22:51,287 --> 00:22:55,374 Vai querer a desforra. E se quiser prender-me depois, tudo bem. 339 00:22:55,458 --> 00:22:56,876 Temos advogados. 340 00:22:56,959 --> 00:22:59,378 Vale a pena manter a Vanessa e a Fiona seguras. 341 00:22:59,962 --> 00:23:02,215 Ou, e estou só a dizer, 342 00:23:02,298 --> 00:23:07,053 podíamos admitir derrota e voltar para a Ordem. 343 00:23:07,136 --> 00:23:09,514 Tu acabaste de dizer isso? 344 00:23:11,682 --> 00:23:13,935 Ligaram para a Invencível S.A., certo? 345 00:23:14,018 --> 00:23:17,063 É a Costas Rochosas S.A.? 346 00:23:29,408 --> 00:23:31,369 Não vos estamos a cobrar o suficiente. 347 00:23:31,452 --> 00:23:33,830 Sem Invencível, não há acordo. 348 00:23:38,501 --> 00:23:40,753 Eu faço tudo o que ele faz. 349 00:23:40,837 --> 00:23:42,171 Até melhor, provavelmente. 350 00:23:42,630 --> 00:23:44,257 Tira os pés da minha secretária. 351 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Pai? 352 00:23:47,718 --> 00:23:50,263 Fiona, o que disse sobre vir para… 353 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Tenho medo. 354 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 Está tudo bem. 355 00:23:54,684 --> 00:23:57,270 Estou a garantir que ninguém te vai fazer mal. 356 00:23:58,604 --> 00:24:00,982 Querem a minha ajuda ou não? 357 00:24:02,733 --> 00:24:06,404 E sempre que os uso, o que crio transforma-se em gosma. 358 00:24:06,487 --> 00:24:07,321 Gosma? 359 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Como uma lama atómica, 360 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 que depois se dissolve. 361 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 E, agora, nem isso consigo fazer. 362 00:24:14,328 --> 00:24:15,913 Os sinais vitais estão normais, 363 00:24:15,997 --> 00:24:20,376 e os exames não mostram irregularidades na química do teu cérebro ou corpo. 364 00:24:21,919 --> 00:24:24,213 Rex, estou a começar a perder a cabeça. 365 00:24:24,297 --> 00:24:26,382 Se não descobrirmos o que se passa, eu… 366 00:24:26,465 --> 00:24:28,634 Vamos descobrir, prometo. 367 00:24:28,718 --> 00:24:31,762 O problema da Amanda demorou quase um ano a resolver. 368 00:24:31,846 --> 00:24:32,805 Um ano? 369 00:24:33,222 --> 00:24:36,726 - Não estou a dizer que vai ser… - Não. Desculpa. 370 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Obrigada pela ajuda. 371 00:24:39,979 --> 00:24:42,523 Há mais alguma coisa fora do comum? 372 00:24:42,607 --> 00:24:44,483 Não que me lembre. 373 00:24:44,567 --> 00:24:45,735 Um segundo. 374 00:24:46,903 --> 00:24:48,863 De onde está a vir? 375 00:24:54,869 --> 00:24:55,828 Não. 376 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Isso é o que eu penso que é? 377 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Então? 378 00:26:13,781 --> 00:26:15,741 Isto foi uma treta com o Invencível. 379 00:26:15,825 --> 00:26:17,493 E é ainda mais agora. 380 00:26:18,619 --> 00:26:20,705 Não vamos matar ninguém, certo? 381 00:26:20,788 --> 00:26:23,499 A minha mãe ia ficar chateada se fizesse isso. 382 00:26:24,292 --> 00:26:28,921 Não, vamos ensinar a alguém que meter-se com a minha família tem consequências. 383 00:26:29,005 --> 00:26:31,090 Só tens de seguir a minha deixa. 384 00:26:36,137 --> 00:26:38,764 Os Flaxanos já nos invadiram três vezes, 385 00:26:38,848 --> 00:26:40,766 todas num espaço de dias. 386 00:26:40,850 --> 00:26:43,644 Mas como o tempo passa mais rápido na dimensão deles, 387 00:26:43,728 --> 00:26:45,813 tiveram meses para aprender com os erros. 388 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Só os derrotámos 389 00:26:47,106 --> 00:26:49,567 porque o Homem-Omni foi para o planeta deles, 390 00:26:49,650 --> 00:26:51,902 disse que os convenceu a deixarem-nos em paz. 391 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 Não foi tão convincente como pensou. 392 00:26:59,827 --> 00:27:02,413 Dado o tempo que passou desde o último ataque, 393 00:27:02,496 --> 00:27:05,750 tiveram muito tempo para se prepararem para esta incursão. 394 00:27:05,833 --> 00:27:08,627 Mas a nossa dimensão faz com que envelheçam e morram, 395 00:27:08,711 --> 00:27:11,339 a não ser que usem um aparelho ou algo para impedir. 396 00:27:12,089 --> 00:27:13,841 Isto é a sério, Shapesmith. 397 00:27:13,924 --> 00:27:16,469 Isto é multifrutas. Queres um pouco? 398 00:27:17,136 --> 00:27:21,474 Antes, usaram pulseiras para emitir campos temporais protetores. 399 00:27:21,557 --> 00:27:25,311 Os dados iniciais sugerem que estão a usar um único emissor mais potente 400 00:27:25,394 --> 00:27:27,688 para nos impedir de o destruir. 401 00:27:27,772 --> 00:27:32,109 E estão a fazer prisioneiros, o que é novo para eles e mau para nós. 402 00:27:40,159 --> 00:27:42,870 Ainda estou cansado da luta de ontem. 403 00:27:43,537 --> 00:27:45,539 Não temos o Homem-Omni para ajudar, 404 00:27:45,623 --> 00:27:48,209 por isso, arranjei alguém melhor. 405 00:27:54,090 --> 00:27:55,716 Obrigado por vires, Mark. 406 00:28:02,223 --> 00:28:04,350 O que foi? Querem que se vá embora? 407 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 Isto parece-me tudo muito simples. 408 00:28:07,895 --> 00:28:09,146 Salvar vidas. 409 00:28:09,897 --> 00:28:12,566 Encontrar e destruir o emissor. 410 00:28:13,859 --> 00:28:17,196 Vê-los envelhecer e morrer. 411 00:28:40,219 --> 00:28:41,303 Guardiões… 412 00:28:43,013 --> 00:28:45,391 … libertem os prisioneiros assim que possível. 413 00:28:45,474 --> 00:28:46,475 Eu vou. 414 00:29:00,156 --> 00:29:03,325 Eles construíram aquilo para atacarem o teu pai. 415 00:29:07,371 --> 00:29:09,039 Tem cuidado, Invencível. 416 00:29:16,464 --> 00:29:18,924 Têm um grande número de reforços. 417 00:29:21,427 --> 00:29:23,304 À Prova de Bala, os prisioneiros! 418 00:29:23,387 --> 00:29:24,763 Nós procuramos o emissor! 419 00:29:46,076 --> 00:29:48,245 Qual é o aspeto do emissor? 420 00:29:48,329 --> 00:29:50,289 Uma antena grande e poderosa. 421 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Será difícil de esconder. 422 00:29:51,916 --> 00:29:53,542 Então, onde está? 423 00:30:08,057 --> 00:30:09,975 Baixem-se todos. 424 00:30:19,026 --> 00:30:21,862 Foquem-se. Estamos a perder civis para estes idiotas. 425 00:30:22,363 --> 00:30:24,573 Não sei se reparaste, Cecil, 426 00:30:24,657 --> 00:30:26,659 mas eles são muitos. 427 00:30:27,993 --> 00:30:30,829 Então, parem de brincar e encontrem o emissor. 428 00:30:30,913 --> 00:30:33,999 Quantos Flaxanos estamos a enfrentar? 429 00:30:34,083 --> 00:30:34,959 Milhares. 430 00:30:35,042 --> 00:30:38,963 E estão a chegar veículos com centenas a cada minuto. 431 00:30:39,046 --> 00:30:43,050 A este ritmo, vão ultrapassar a população da cidade em algumas horas. 432 00:30:43,801 --> 00:30:46,345 Então, vamos certificar-nos de que não duram tanto. 433 00:30:53,185 --> 00:30:55,354 Como é que o teu amigo sabe que é aqui? 434 00:30:56,438 --> 00:30:57,898 Ele tem as suas fontes. 435 00:30:57,982 --> 00:30:59,441 E confias nele? 436 00:30:59,525 --> 00:31:01,735 Não, mas é isto que temos. 437 00:31:25,217 --> 00:31:26,844 É hora do ajuste de contas, Liu. 438 00:31:28,345 --> 00:31:30,556 Disseste que não te seguiram. 439 00:31:30,639 --> 00:31:33,225 Não. Nem pensar que vou lutar contra ele. 440 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Tem, tipo, uns cem anos. 441 00:31:34,977 --> 00:31:36,270 Não te deixes enganar. 442 00:31:37,896 --> 00:31:40,566 Tenho força mais do que suficiente… 443 00:31:42,192 --> 00:31:44,320 … para lixo como tu. 444 00:31:50,618 --> 00:31:52,995 Espera. Ele é o tipo do dragão? 445 00:32:17,853 --> 00:32:19,104 Tem cuidado. 446 00:32:19,188 --> 00:32:21,231 Aquela coisa quase matou o Invencível. 447 00:32:24,151 --> 00:32:25,319 Eu sei. 448 00:32:39,458 --> 00:32:41,669 Mas está fraco agora. Dá cabo dele. 449 00:32:52,596 --> 00:32:54,348 Pois, muito fraco. 450 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 OLIVER CHAMADA RECEBIDA 451 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 Oliver? Como está a correr o trabalho? 452 00:33:35,806 --> 00:33:37,641 Estou a lutar contra um dragão. 453 00:33:37,725 --> 00:33:38,642 O quê? 454 00:33:38,726 --> 00:33:40,894 É aquele velho de que tu e o Mark falaram. 455 00:33:41,895 --> 00:33:43,939 Ele não está morto. Está aqui! 456 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 E está muito chateado. 457 00:33:52,406 --> 00:33:54,199 Liga ao Mark, preciso de ajuda. 458 00:33:58,078 --> 00:33:59,872 ATAQUE INTERDIMENSIONAL NA BAIXA 459 00:33:59,955 --> 00:34:02,374 O Mark está ocupado. Esquece isso, sai daí. 460 00:34:07,629 --> 00:34:09,965 Vocês vieram preparados desta vez. 461 00:34:28,400 --> 00:34:30,985 Escolhi a pior altura para fazer uma dieta. 462 00:34:31,487 --> 00:34:32,780 Não conseguimos furar. 463 00:34:33,112 --> 00:34:35,616 Temos de o fazer. Estão a levar prisioneiros. 464 00:34:48,003 --> 00:34:50,130 Alguém ajude a Rapariga Monstro. 465 00:34:50,214 --> 00:34:51,047 Já vou. 466 00:35:01,850 --> 00:35:04,436 Não questionaste essa ordem, pois não? 467 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 Analisei o campo de batalha e não consigo localizar o emissor. 468 00:35:08,023 --> 00:35:10,150 Ainda assim, tem de estar algures. 469 00:35:10,234 --> 00:35:13,570 Se essa fosse a minha fraqueza, iria escondê-la muito bem. 470 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Mesmo. 471 00:35:20,410 --> 00:35:21,453 Confias em mim? 472 00:35:21,537 --> 00:35:23,038 Já sabes a resposta. 473 00:35:25,082 --> 00:35:26,667 Cubram-nos. 474 00:35:29,628 --> 00:35:30,921 Vocês ouviram-no! 475 00:35:52,901 --> 00:35:54,611 Estão por vossa conta agora. 476 00:35:54,695 --> 00:35:56,154 Deem cabo deles. 477 00:36:09,459 --> 00:36:11,545 Diz-me que o Robô não é tão estúpido. 478 00:36:13,213 --> 00:36:16,425 Robô, nem penses em atravessar isso. 479 00:36:17,259 --> 00:36:19,970 Desculpa, Cecil. É a única forma. 480 00:36:20,220 --> 00:36:21,346 Espera! 481 00:36:40,824 --> 00:36:42,075 Eu tinha razão. 482 00:36:42,159 --> 00:36:45,787 Liberta os prisioneiros que conseguires enquanto desligo o emissor. 483 00:36:45,871 --> 00:36:47,289 Já estou a fazê-lo. 484 00:36:51,209 --> 00:36:52,794 Para o portal. 485 00:38:02,447 --> 00:38:03,740 Finalmente. 486 00:38:05,450 --> 00:38:07,869 Vão! Passem pelo portal. 487 00:38:11,790 --> 00:38:13,583 Temos de ir, Rex. 488 00:38:14,960 --> 00:38:15,836 Rex? 489 00:38:22,467 --> 00:38:23,385 O que foi? 490 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 O que foi? 491 00:38:32,728 --> 00:38:34,771 Estão a ver? Simples. 492 00:38:38,483 --> 00:38:39,818 Bom trabalho, equipa. 493 00:38:39,901 --> 00:38:42,154 Alguém viu a Rapariga Monstro e o Robô? 494 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Guardiões, 495 00:38:43,363 --> 00:38:44,656 não podemos parar. 496 00:38:44,740 --> 00:38:48,368 Temos de derrotar os Flaxanos de uma vez por todas na dimensão deles. 497 00:38:48,452 --> 00:38:52,330 Se permitirmos que regressem, eles não vão voltar a falhar. 498 00:38:52,414 --> 00:38:55,250 Faz sentido. Vamos! 499 00:38:55,792 --> 00:38:58,128 Não, parem! É uma ordem. 500 00:38:59,504 --> 00:39:00,797 Desculpa, Cecil. 501 00:39:00,881 --> 00:39:03,133 Há ordens que não podemos seguir. 502 00:39:27,115 --> 00:39:28,075 Não! 503 00:39:39,461 --> 00:39:41,088 Estamos especados a fazer o quê? 504 00:39:41,171 --> 00:39:43,173 Não podemos abrir um portal? 505 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 Não acham que estamos a tentar 506 00:39:45,467 --> 00:39:47,928 desde a primeira vez que nos visitaram? 507 00:39:50,555 --> 00:39:51,640 Merda! 508 00:39:55,310 --> 00:39:56,144 Eve? 509 00:39:58,605 --> 00:40:00,899 Pensei que querias lutar. 510 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Mas, até agora, só te escondeste. 511 00:40:27,092 --> 00:40:29,136 Presta atenção, rapaz. 512 00:40:29,678 --> 00:40:32,806 Talvez aprendas algo antes de morreres. 513 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 Devias estar morto. 514 00:40:44,359 --> 00:40:45,318 Oliver! 515 00:40:49,823 --> 00:40:51,074 Porque não fugiste? 516 00:40:51,158 --> 00:40:53,702 Não queria fazer um mau trabalho para vocês. 517 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 Estás bem? 518 00:41:02,794 --> 00:41:04,838 Sim. Vamos dar cabo dele. 519 00:41:43,960 --> 00:41:45,420 Leva o meu corpo. 520 00:42:14,491 --> 00:42:15,825 Isto ainda não acabou! 521 00:42:17,327 --> 00:42:18,286 Tu! 522 00:42:18,370 --> 00:42:19,788 Olá, herói. 523 00:42:21,915 --> 00:42:25,335 Não te metas com a minha família. 524 00:42:25,418 --> 00:42:28,964 Estava a tentar salvar a minha… 525 00:42:33,551 --> 00:42:34,511 Para. 526 00:42:36,513 --> 00:42:38,890 Para, por favor. 527 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 Já terminámos. 528 00:43:11,006 --> 00:43:12,299 Mãe, eu estou bem. 529 00:43:13,174 --> 00:43:14,509 Deixa-me acabar. 530 00:43:14,968 --> 00:43:19,264 Aposto que é daquelas situações "devias ter visto o outro tipo". 531 00:43:19,889 --> 00:43:21,683 O outro tipo era um dragão. 532 00:43:24,394 --> 00:43:25,228 Sim. 533 00:43:27,105 --> 00:43:29,190 O Rex não soube responder, mas… 534 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 … prometeu que ia descobrir. 535 00:43:33,153 --> 00:43:35,280 Não acredito que ele e a Amanda… 536 00:43:36,197 --> 00:43:37,115 … se foram. 537 00:43:37,198 --> 00:43:38,283 Eles vão regressar, 538 00:43:38,366 --> 00:43:40,452 e nós vamos descobrir o que se passa. 539 00:43:40,535 --> 00:43:42,495 Pedimos ajuda ao Cecil se for preciso. 540 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Estás bem? 541 00:43:47,500 --> 00:43:49,002 Quase aconteceu outra vez. 542 00:43:53,006 --> 00:43:55,508 Eu sei. 543 00:43:55,592 --> 00:43:58,136 As nossas reuniões costumam ser aborrecidas. 544 00:43:58,219 --> 00:44:01,514 Mas, hoje, temos uma surpresa. 545 00:44:01,598 --> 00:44:06,186 Criminosos, aberrações, insetos e todos os outros, 546 00:44:06,269 --> 00:44:11,900 uma salva de palmas para o nosso bom amigo, Titã! 547 00:44:14,652 --> 00:44:16,029 Finalmente, mudou de ideias 548 00:44:16,112 --> 00:44:20,367 e vai voltar a juntar-se ao clube. 549 00:44:20,825 --> 00:44:24,079 Obviamente, temos um passado, 550 00:44:24,162 --> 00:44:27,332 mas todos sabemos que depois de se juntarem à Ordem, 551 00:44:27,415 --> 00:44:30,794 são sempre membros da Ordem e não nos lixamos uns aos outros. 552 00:44:30,877 --> 00:44:34,964 Por isso, são águas passadas, Kumbaya e esse tipo de coisas. 553 00:44:35,423 --> 00:44:38,718 Vamos esclarecer uma coisa. Eu só estou aqui porque… 554 00:44:38,802 --> 00:44:42,305 Parou tudo! 555 00:44:42,639 --> 00:44:44,641 Como fui tão estúpido? Quase me esqueci. 556 00:44:44,724 --> 00:44:47,477 Temos dois novos membros hoje. 557 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Afinal, há outro tipo 558 00:44:49,521 --> 00:44:52,524 que fica nervoso quando o tentam decapitar. 559 00:45:01,491 --> 00:45:05,370 Desculpa, chefe. Faz sentido para todos. 560 00:45:06,496 --> 00:45:08,665 Parece que fomos os dois enganados. 561 00:45:08,748 --> 00:45:10,875 Parece que sim. 562 00:45:11,793 --> 00:45:15,922 É tão bom ter a família toda reunida outra vez. 563 00:45:16,005 --> 00:45:18,842 Deixa-me muito feliz. 564 00:45:18,925 --> 00:45:22,929 As festas nunca mais foram as mesmas desde que se chatearam. 565 00:45:23,012 --> 00:45:27,725 Agora, de volta ao negócio de fazer tanto dinheiro 566 00:45:27,809 --> 00:45:31,020 que é completamente ridículo! 567 00:45:54,210 --> 00:45:55,128 Eve? 568 00:45:56,880 --> 00:45:58,089 Está tudo bem? 569 00:45:58,173 --> 00:45:59,591 Está… 570 00:45:59,674 --> 00:46:01,551 Eu já volto para a cama. 571 00:46:01,634 --> 00:46:02,719 Está bem. 572 00:47:04,113 --> 00:47:06,115 Legendas: Joana Nair 573 00:47:06,199 --> 00:47:08,201 Supervisão Criativa Hernâni Azenha