1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 VIDĚLI JSTE 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,966 -Pane, kdo to… -Damien Temnokrev, démon a detektiv. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 Řekl bych, že se uvidíme v pekle, 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 ale na vás čeká něco mnohem horšího. 5 00:00:11,929 --> 00:00:17,601 Mít způsob, jak nabýt sílu. Pozemšťan s velikou silou. 6 00:00:17,685 --> 00:00:21,397 Skloňte hlavy před Ka-Horem! 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 Vy jste obě ženy? 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,819 Abych zastavil Olohně, musel jsem zastavit Ruse. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,487 Kam jdeš? 10 00:00:28,571 --> 00:00:29,822 Pro svého syna. 11 00:00:29,905 --> 00:00:32,450 Prodám svůj, ty uděláš to samé. 12 00:00:32,533 --> 00:00:33,868 Vyspi se na to. 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,996 Moje schopnosti už nejsou jenom narušené. 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,541 Do mé rodiny se vrtat nebudeš. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 Přestaň, prosím. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,545 Všechno v pohodě? 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,854 Pustil ses dál, co? 18 00:01:03,355 --> 00:01:05,441 Co se stalo, chlapče? 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,740 Arte, já… Udělal jsem něco hrozného. 20 00:01:13,491 --> 00:01:15,326 Poslouchám. 21 00:01:17,495 --> 00:01:18,412 Já jen… 22 00:01:19,955 --> 00:01:21,164 Neměl jsem na výběr. 23 00:01:21,248 --> 00:01:24,251 Aspoň myslím. Ale na tom snad ani nesejde. 24 00:01:25,169 --> 00:01:26,170 Já… 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,839 Někoho jsem zabil. 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,468 Byl posedlý a rozšířilo by se to dál, ale… 27 00:01:33,426 --> 00:01:34,637 On byl nevinný. 28 00:01:35,221 --> 00:01:36,680 Nebyla to jeho vina. 29 00:01:36,764 --> 00:01:39,642 Šmankote, Marku. 30 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 To ani není to nejhorší. 31 00:01:43,813 --> 00:01:45,648 Málem se to stalo zase. 32 00:01:45,731 --> 00:01:50,194 Ani jsem se nad tím nepozastavil. Držel jsem ho pod krkem 33 00:01:50,277 --> 00:01:54,740 a hrozně moc jsem ho chtěl zabít, protože ohrozil mého bratra. 34 00:01:55,574 --> 00:01:57,660 Ale neudělal jsi to. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 Jen proto, že mě Oliver zastavil. 36 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Díval se na mě, jako kdyby mě nepoznával. Byl… 37 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 Byl k smrti vyděšený. 38 00:02:06,544 --> 00:02:10,005 Jsem jako on, Arte. Už to nastalo. 39 00:02:11,382 --> 00:02:15,010 Musel bys za sebou nechat mnohem větší spoušť, 40 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 abys byl jako tvůj otec, Marku. 41 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 Měl bych ti to vrátit. 42 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 Nezasloužím si to. 43 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 Víš, kdo sem nikdy nepřišel s tím, že chyboval? 44 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 Přesně tak. 45 00:02:33,821 --> 00:02:37,658 To, že se tím tak užíráš, znamená, že nejsi jako on 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,577 a nikdy ani nebudeš. 47 00:02:39,660 --> 00:02:41,453 Překročil jsem hranice, Arte. 48 00:02:44,915 --> 00:02:47,918 Kdybych byl já posedlý a chystal se ublížit lidem 49 00:02:48,002 --> 00:02:51,922 a jediný způsob, jak mě zastavit, by bylo… No, víš co. 50 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Děkoval bych ti celou cestu až k branám nebeským. 51 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 Pořád máme hranice. 52 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 Ty si myslíš, že ses změnil k horšímu, 53 00:03:02,391 --> 00:03:06,395 ale já pořád vidím toho kluka, co sem před pár lety přišel s tím, 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,856 že chce ze světa udělat lepší místo. 55 00:03:09,315 --> 00:03:12,818 Jenomže on ten svět vůbec nechce spolupracovat. 56 00:03:12,902 --> 00:03:15,821 Přijde ti, že ten oblek teď nosit nemůžeš? 57 00:03:15,905 --> 00:03:17,281 Tak ho nenos. 58 00:03:18,407 --> 00:03:22,328 Nemůžu vrátit čas a odčinit, co jsi spáchal. 59 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 Ale až si zase vzpomeneš, kdo jsi, 60 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 totiž někdo, kdo dělá, co může, 61 00:03:27,875 --> 00:03:31,629 můžu tě na to aspoň pořádně obléct. 62 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 Říkal jsem si, že ty barvy ještě využijeme, 63 00:03:35,966 --> 00:03:37,760 tak jsem ho onehdá spíchl. 64 00:03:39,595 --> 00:03:40,512 Díky, Arte. 65 00:03:41,513 --> 00:03:42,680 Upřímně. 66 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 Ale nic to nezmění na… 67 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Promiň. 68 00:03:48,646 --> 00:03:49,813 Ahoj, Eve. 69 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 Ne, to nic. Prácičku zmáknu. 70 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 Kam? 71 00:04:11,001 --> 00:04:13,921 Děsové nezískají svobodu. 72 00:04:17,216 --> 00:04:20,970 Vláda Podsvěta nyní skončila. 73 00:04:23,555 --> 00:04:28,727 Plameny zde ještě nikdy tak intenzivně nežhnuly. 74 00:04:28,811 --> 00:04:32,398 Po celou věčnost bylo vaše maso zoceleno 75 00:04:32,481 --> 00:04:35,484 ve víru této výhně. 76 00:04:35,859 --> 00:04:41,490 Ale se smrští, která žhne ve mně, se tento plamínek srovnávat nedá. 77 00:04:41,865 --> 00:04:44,827 Váš druh je ohněm zocelen. 78 00:04:44,909 --> 00:04:47,788 Můj druh je oheň. 79 00:04:47,871 --> 00:04:51,332 Postavte se mi ještě jednou. 80 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Roztrhejte svá těla 81 00:04:52,918 --> 00:04:58,882 v boji proti neústupné Vulkanice. 82 00:04:59,550 --> 00:05:04,596 Nechť ti, kdo popáleni být nemohou, opět jednou shoří. 83 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Moje žhnoucí drápy 84 00:05:07,141 --> 00:05:13,105 si vychutnají tu pomíjivou úlevu, kterou s sebou přinese vaše krev. 85 00:05:33,751 --> 00:05:38,756 Měli počkat. Zkusit ještě jednou přivolání. 86 00:05:40,424 --> 00:05:44,344 Ty bys čekal, dokud by ona nerozpůlila planetu vejpůl. 87 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Neměla jsem tě za zbabělce, bratře. 88 00:05:49,391 --> 00:05:51,894 Zbabělost nebo moudrost. 89 00:05:51,977 --> 00:05:55,105 Pozdě se pozná, co z toho. 90 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 Zjistíme to společně. 91 00:06:14,875 --> 00:06:18,629 Proč nemůžete ustoupit stejně jako ostatní z vašeho druhu? 92 00:06:18,712 --> 00:06:22,007 Proč si to musíte tak komplikovat? 93 00:06:22,091 --> 00:06:25,260 Moji Magmanáti neznají konce. 94 00:06:25,344 --> 00:06:29,014 Stačí pouhé pomyšlení a vyvolám jich víc. 95 00:06:30,099 --> 00:06:31,975 Pekelný trůn je můj. 96 00:06:32,058 --> 00:06:35,729 A zpochybňovat mou nadvládu znamená vejít rovnou do záhuby. 97 00:06:37,439 --> 00:06:41,110 Pleteš se do věcí, kterým nerozumíš. 98 00:06:42,236 --> 00:06:48,158 V boji ohně proti ohni zvítězí ten, jehož plamen žhne nejjasněji. 99 00:06:48,242 --> 00:06:51,870 Sleduj, jak plane ten můj. 100 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 Pusťte se do ní. 101 00:06:57,459 --> 00:06:58,418 Bojuj! 102 00:07:01,547 --> 00:07:04,424 Zde vaše síla končí? 103 00:07:04,508 --> 00:07:09,221 Moje sahá až po ty nejhlubší rokliny této říše. 104 00:07:26,029 --> 00:07:26,947 No tak. 105 00:07:49,344 --> 00:07:54,892 Damien opět prohrává těsně před cílovou čárou. 106 00:07:57,060 --> 00:07:59,479 Neprohrává. 107 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 Obávám se, že ano. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Damiene! 109 00:08:16,163 --> 00:08:19,499 Záleží ti na bratrovi? Taková škoda. 110 00:08:20,876 --> 00:08:23,670 Škoda, že tě zabiju jen jednou. 111 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 Bolí moc? 112 00:08:38,477 --> 00:08:41,730 Otec působit horší. 113 00:08:44,441 --> 00:08:48,820 Armáda přeci jen konce zná. 114 00:08:48,904 --> 00:08:54,576 Brzy to tady celé zase zaplaví a vás všechny spálí na popel. 115 00:08:54,660 --> 00:08:58,247 Samé řeči. Ubohé. 116 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Však uvidíš, jak… 117 00:09:22,437 --> 00:09:24,856 Myslíš, že máš… 118 00:09:25,857 --> 00:09:27,067 Maličký… 119 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Nic nedokáže… 120 00:09:48,672 --> 00:09:53,218 Tak samé řeči? Skoro nic jsem ještě neřekla. 121 00:10:10,193 --> 00:10:11,695 Domino… 122 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Ne! 123 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 Ne. 124 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 A zbyl pouze jeden. 125 00:10:39,056 --> 00:10:42,351 Myslel jsem, že jsme měli šanci. 126 00:10:43,685 --> 00:10:46,021 To bylo bláznovství. 127 00:10:46,646 --> 00:10:50,609 Vzkaž mu, jak slabý opravdu jsi. 128 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 Nepotřebuji vrchní bestii rozsápat napotřetí. 129 00:10:56,406 --> 00:10:59,242 Vzkaž Satanovi, 130 00:10:59,326 --> 00:11:02,746 že to já jsem teď vrchní bestie. 131 00:11:02,829 --> 00:11:04,247 On… 132 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 On není nic. 133 00:11:19,888 --> 00:11:23,058 Domino. Omlouvám se. 134 00:12:08,228 --> 00:12:11,064 Jsem tady, Temnokrvi. 135 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 Není třeba mě vyvolávat. 136 00:12:16,236 --> 00:12:21,450 Slyšel jsem vřavu a dunění vaší bitvy. 137 00:12:22,617 --> 00:12:25,162 Jsem si vědom vaší porážky. 138 00:12:25,620 --> 00:12:30,667 Omlouvá se, pane. Síly nebýt dost silné. 139 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 Mít samé výčitky. 140 00:12:33,837 --> 00:12:37,382 Trpělivost se mi krátí, Temnokrvi. 141 00:12:37,466 --> 00:12:43,180 Situace se čím dál víc zhoršuje a tvoje plány doposud končily neúspěchem. 142 00:12:48,477 --> 00:12:52,481 Můj hlad byl již utišen, Temnokrvi. 143 00:12:52,564 --> 00:12:55,066 Nemám o tyhle zbytky zájem. 144 00:12:56,109 --> 00:12:59,362 Chápe, že situace vážná. 145 00:12:59,446 --> 00:13:04,367 Ale nepotřeba být tak záštiplný. 146 00:13:04,451 --> 00:13:09,247 Omlouvám se. Jistě, zase je dám dohromady. 147 00:13:09,331 --> 00:13:14,169 Chvíli to zabere, dokud jsou moje schopnosti zesláblé, 148 00:13:14,252 --> 00:13:15,545 ale stane se to. 149 00:13:16,213 --> 00:13:18,924 Děkuji, ó vrchní bestie. 150 00:13:19,007 --> 00:13:23,803 Vážím si loajality klanu Temnokrevných. 151 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 V tomto stavu si ji ani nezasloužím. 152 00:13:31,603 --> 00:13:35,398 Vážím si tvojí vytrvalosti, 153 00:13:35,482 --> 00:13:40,529 zejména i proto, že jsi svůj dluh již několikanásobně splatil. 154 00:13:44,950 --> 00:13:48,870 Zuřivost tvojí sestry je obdivuhodná. 155 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Neboj se, Domino. 156 00:13:51,831 --> 00:13:56,461 Brzy dostaneš další šanci navrátit mi můj právoplatný trůn. 157 00:13:56,545 --> 00:13:57,879 Ne. 158 00:13:58,630 --> 00:14:01,007 Co jsi to řekl? 159 00:14:02,050 --> 00:14:04,928 Nesmysl, snažit se zase stejně. 160 00:14:05,011 --> 00:14:09,933 Vulkanika příště nemuset nechat dost na složení zase dohromady. 161 00:14:10,016 --> 00:14:14,145 My raději znovu zkusit rituál přivolání. 162 00:14:14,229 --> 00:14:16,898 Nikdy nefungoval. 163 00:14:16,982 --> 00:14:20,277 Ani postavit se jí sami. 164 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 Tvůj rituál je chybný. 165 00:14:23,280 --> 00:14:25,865 Ne, nebýt chybný. 166 00:14:26,616 --> 00:14:30,745 Pořád mít krev z místa činu od Strážců. 167 00:14:30,829 --> 00:14:33,415 Dřív mít strach, 168 00:14:33,498 --> 00:14:37,002 že pokud by rozšířil parametry rituálu, 169 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 něco jiného by přišlo dolů. 170 00:14:39,713 --> 00:14:42,632 Ale teď zoufalství. 171 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 Co… Co to bylo? 172 00:16:35,078 --> 00:16:37,872 Nebýt Všemocný. 173 00:16:37,956 --> 00:16:41,167 Syn mít jeho krev. 174 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 Damien Temnokrev? 175 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Cože? Kde to jsme? 176 00:16:47,507 --> 00:16:52,429 V Podsvětě. Váš druh jej nazývá peklem. 177 00:16:52,512 --> 00:16:54,931 Jsem v pekle? Ne. 178 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Není možný. 179 00:16:57,100 --> 00:17:03,273 Přivolal tě. Potřebovat pomoc. Velmi závažný problém. 180 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 Zrovna jsem tak nějak něco dělal. 181 00:17:07,068 --> 00:17:10,238 Neporazitelný? Neporazitelný? 182 00:17:13,241 --> 00:17:14,909 Co jsi s ním udělal? 183 00:17:14,992 --> 00:17:19,497 To si myslíš, že bych poslal jediné použitelné tělo pryč? 184 00:17:19,580 --> 00:17:21,207 Myslím, že jsi prohrával. 185 00:17:21,290 --> 00:17:25,252 Jsem věčný! 186 00:17:26,546 --> 00:17:30,508 Ale už nesnesu být dál uvězněný v téhle kobce. 187 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Cože? Co to děláš? 188 00:17:33,178 --> 00:17:38,767 Až příliš dlouho čekám na vhodné tělo. 189 00:17:38,850 --> 00:17:43,104 Budu se muset snížit k tomu, 190 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 že vezmu zavděk ženou. 191 00:17:47,525 --> 00:17:49,152 Počkat, myslela jsem… 192 00:17:49,819 --> 00:17:52,739 To jsi jako celou dobu mohl použít ženské tělo, 193 00:17:52,822 --> 00:17:57,660 ale nechtěl jsi? Do prdele. 194 00:18:14,219 --> 00:18:18,640 Tohle není tak zlé. 195 00:18:21,309 --> 00:18:23,102 Dokonce vůbec ne. 196 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 Jak se sem… 197 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 Ten muž s ní přiletěl. 198 00:18:37,116 --> 00:18:38,451 Zatraceně. 199 00:18:40,119 --> 00:18:42,330 Kdyby tak měla schopnosti jako… 200 00:18:42,413 --> 00:18:44,290 NEPORAZITELNÝ 201 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 Tohle Satan. 202 00:18:47,293 --> 00:18:49,337 Satane, tohle je… 203 00:18:49,420 --> 00:18:53,341 NEPORAZITELNÝ 204 00:18:54,050 --> 00:18:54,926 To je… 205 00:18:55,009 --> 00:18:56,469 To je Satan? 206 00:18:56,553 --> 00:18:58,054 -Ano, ale… -Tak jo. 207 00:19:00,014 --> 00:19:00,974 Ne! 208 00:19:01,057 --> 00:19:03,768 Pustit temného pána! 209 00:19:05,854 --> 00:19:10,733 Počkej, tys mě nezavolal do pekla, abych se postavil Satanovi? 210 00:19:10,817 --> 00:19:12,360 Ne. 211 00:19:12,443 --> 00:19:15,947 Dovol vysvětlit. 212 00:19:17,949 --> 00:19:18,867 Pardon. 213 00:19:21,661 --> 00:19:23,204 Prosím tě. 214 00:19:23,288 --> 00:19:27,959 Násilí je pro můj druh jen slabou předehrou. 215 00:19:29,210 --> 00:19:30,795 Kámo, nechutný. 216 00:19:31,963 --> 00:19:34,299 Ven. Ihned. 217 00:19:41,472 --> 00:19:44,809 Takže peklo je skutečný? 218 00:19:45,768 --> 00:19:49,230 Peklo, démoni, Satan. 219 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 Všechno skutečné. 220 00:19:51,399 --> 00:19:53,943 Ale nic jak ty vědět. 221 00:19:54,569 --> 00:19:56,321 Posadí se. Prosím. 222 00:19:57,780 --> 00:20:00,950 Cecil říkal, že ses sem po případu s mým otcem vrátil, 223 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 ale nemyslel jsem… 224 00:20:02,243 --> 00:20:06,831 Cecil udělat exorcismus, aby skryl pravdu o otci. 225 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Já stejným způsobem zavolat tebe sem. 226 00:20:09,500 --> 00:20:11,044 Jenom naopak. 227 00:20:11,127 --> 00:20:13,588 Tys mě do pekla dostal exorcismem? 228 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Kristepane… 229 00:20:15,715 --> 00:20:19,427 O vládu Podsvěta se teď prát dvě mocnosti. 230 00:20:19,510 --> 00:20:22,764 Vulkanika, vládkyně Magmanátů, 231 00:20:22,847 --> 00:20:25,767 ukradla pekelný trůn Satanovi. 232 00:20:25,850 --> 00:20:30,521 Ona teď vládnout Podsvětu. Muset ji porazit. 233 00:20:30,605 --> 00:20:32,398 Cože? Chceš po mně, abych… 234 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 Hele, nejsem na tom teď zrovna úplně nejlíp 235 00:20:35,360 --> 00:20:39,447 a nemůžu dělat pro Satana. 236 00:20:39,530 --> 00:20:42,659 Nejsou démoni ti zlí? Bez urážky. 237 00:20:42,742 --> 00:20:47,830 Nenech pozemské předsudky zakalit úsudek. 238 00:20:47,914 --> 00:20:50,500 Satan není zlo. 239 00:20:50,583 --> 00:20:53,628 Tvůj svět nebýt v ohrožení kvůli Satanovi. 240 00:20:53,711 --> 00:20:57,507 Tvůj svět existovat díky Satanovi. 241 00:20:58,007 --> 00:21:00,843 Co prosím? 242 00:21:01,260 --> 00:21:05,848 Pozemšťané žijí v šestém věku existence, 243 00:21:05,932 --> 00:21:08,851 o předchozích pěti oni nevědět. 244 00:21:09,310 --> 00:21:14,440 Všimli si pozůstatků kolosálních monster, viď? 245 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Za ty nemůže radiace? 246 00:21:17,694 --> 00:21:19,988 Oni být z druhého věku. 247 00:21:20,071 --> 00:21:22,615 Naštěstí být podřadné bytosti 248 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 oproti starověkým z prvního věku. 249 00:21:26,744 --> 00:21:30,957 Satan a démoni být z pátého věku. 250 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 O třetím věku my nemluvit. 251 00:21:35,461 --> 00:21:38,131 Jasně. Ale vynechal jsi čtvrtý věk. 252 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 Schválně budoval napětí. 253 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 Čtvrtý věk byl chaos. 254 00:21:47,265 --> 00:21:51,769 Miliony let planetě vládli Děsové. 255 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 Na povrchu i pod ním. 256 00:21:54,605 --> 00:21:58,276 Jsou odporní tvorové s neutišitelným hladem. 257 00:21:58,359 --> 00:22:03,197 Nelze je zabít. Oni přežít do pátého věku. 258 00:22:04,032 --> 00:22:07,452 Válka mezi nimi a námi trvala věčnost. 259 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 Hrozilo, že planetu zničí. 260 00:22:12,874 --> 00:22:15,918 Démoni zahnat Děsy sem. 261 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 Do Podsvěta. 262 00:22:17,879 --> 00:22:22,717 Uvěznit je. Oslabit mučením. 263 00:22:24,135 --> 00:22:27,221 Mnozí zemřeli, než se tak stalo. 264 00:22:27,764 --> 00:22:30,349 Kdyby se démoni neobětovali, 265 00:22:30,433 --> 00:22:34,437 lidé by se nevyvinuli. Žádný pokrok. 266 00:22:34,520 --> 00:22:39,192 Žádná města, žádný jazyk. Žádný ty. 267 00:22:40,735 --> 00:22:44,363 Satan vést démony proti Děsům, 268 00:22:44,447 --> 00:22:47,492 aby druzí mohli žít v míru. 269 00:22:47,575 --> 00:22:51,954 Tvůj druh za všechno vděčí jemu. 270 00:22:55,333 --> 00:22:57,168 Tak asi dík. 271 00:22:57,251 --> 00:23:02,298 Naše obětavost nebyla ryze altruistická. 272 00:23:02,381 --> 00:23:07,303 Nekonečné mučení byla tak nějak naše věc. 273 00:23:07,386 --> 00:23:10,598 Takže tady jsme teď hluboko pod zemí? 274 00:23:11,099 --> 00:23:12,558 Ano. 275 00:23:12,642 --> 00:23:16,562 Kdybych chtěl pryč, stačí vyletět směrem nahoru? 276 00:23:18,231 --> 00:23:23,945 Nejspíš by se vyčerpal, než by dosáhl povrchu. Možná zemřel. 277 00:23:24,695 --> 00:23:25,571 Možná. 278 00:23:26,614 --> 00:23:29,450 Vulkanika nenávidí lidi. 279 00:23:29,534 --> 00:23:34,914 Chce vypustit Děsy a odeslat je na povrch. 280 00:23:34,997 --> 00:23:37,625 Pak být konec světa. 281 00:23:37,708 --> 00:23:41,420 Mnozí, ne-li všichni, pak zemřít. 282 00:23:41,879 --> 00:23:44,215 Máme jiné hrdiny, co by vám mohli pomoct. 283 00:23:44,799 --> 00:23:46,884 Jiní nebýt tady. 284 00:23:47,301 --> 00:23:50,930 Ne, nerozumíš tomu, nejsem… 285 00:23:51,013 --> 00:23:53,474 Jsem špatná volba. Pošli mě domů. 286 00:23:53,558 --> 00:23:59,355 Když nezastavit Vulkaniku a Děsy, žádný domov už nemít. 287 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 Jenom to celé ještě zhorším. 288 00:24:01,315 --> 00:24:04,026 Zhoršit už ani nejde. 289 00:24:04,485 --> 00:24:06,737 Nech toho! Panebože, přestaň… 290 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Přestaň mi vracet všechno, co ti říkám. 291 00:24:09,448 --> 00:24:13,161 Situace velmi vážná. 292 00:24:15,454 --> 00:24:16,956 Omlouvám se. 293 00:24:17,373 --> 00:24:22,545 Nesnažit se být neupřímný. Všechno pravda. 294 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 Nemá jinou možnost. 295 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Když vám pomůžu, pošleš mě pak domů? 296 00:24:31,596 --> 00:24:32,597 Ano. 297 00:24:33,055 --> 00:24:35,725 Ale nikomu neublížím, jasné? 298 00:24:37,685 --> 00:24:40,771 O ubližování se postaráme my. 299 00:24:42,023 --> 00:24:43,482 Co mám přesně udělat? 300 00:24:43,566 --> 00:24:47,528 Já navrátím sílu klanu Temnokrevných. 301 00:24:47,612 --> 00:24:53,034 Ty získáš věc, která navrátí sílu mně. 302 00:24:55,286 --> 00:24:59,332 Děsové, Vulkanika a Magmanáti 303 00:24:59,415 --> 00:25:03,169 odehnat démony pryč, mučení skončit. 304 00:25:03,794 --> 00:25:08,216 Děsové prozatím zadrženi plameny Podsvěta, 305 00:25:08,966 --> 00:25:13,179 ale brzy se uzdravit a dostat se skrz. 306 00:25:13,262 --> 00:25:17,600 Hrozba pro život na povrchu i pod ním. 307 00:25:18,935 --> 00:25:20,269 Zde. 308 00:25:32,907 --> 00:25:34,116 Míříme tam dolů? 309 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 Satanova litá koruna, 310 00:25:36,869 --> 00:25:40,748 kovaná jako zdroj jeho síly z bolesti. 311 00:25:40,831 --> 00:25:43,918 Vulkanika ji vhodit do bezedné jámy. 312 00:25:44,001 --> 00:25:48,005 Nikdo z Podsvěta nemít schopnosti, jak ji získat nazpět. 313 00:25:48,089 --> 00:25:51,133 Proto zavolat tebe sem. 314 00:25:51,217 --> 00:25:54,220 Čekal ale Všemocného. 315 00:25:56,597 --> 00:25:58,724 Asi nás ten tvůj rituál nerozpoznal. 316 00:26:04,897 --> 00:26:08,025 Můj táta je mrtvý, pravděpodobně. 317 00:26:08,109 --> 00:26:10,569 Viltrumané ho odsoudili k popravě. 318 00:26:12,029 --> 00:26:17,785 Nevědět, zda nabídnout kondolence nebo gratulace. 319 00:26:17,868 --> 00:26:19,787 Proč sis myslel, že by mohl pomoct? 320 00:26:19,870 --> 00:26:21,998 Neměl tě zrovna dvakrát v lásce. 321 00:26:22,081 --> 00:26:27,670 Já myslel, že on chtít zachránit planetu, 322 00:26:27,753 --> 00:26:30,381 protože to pak dobré i pro něj. 323 00:26:32,091 --> 00:26:36,304 A jak přesně se dostaneme na dno bezedné jámy? 324 00:26:36,387 --> 00:26:42,184 Nebýt skutečně bezedná, jenom velmi hluboká. 325 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 Tak proč jste tam pro ni nevlezli? 326 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Nebýt blbí. 327 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 Dole korunu stráží tvor s nesmírnou silou. 328 00:26:49,942 --> 00:26:50,901 No jasně. 329 00:26:52,737 --> 00:26:54,405 Tak na to vlítnem. 330 00:26:57,825 --> 00:26:58,701 Dobře. 331 00:27:10,129 --> 00:27:13,841 Šetřil sílu, gravitace pomůže. 332 00:27:13,924 --> 00:27:16,093 Jen chytit před dopadem. 333 00:27:18,387 --> 00:27:21,932 Není to nikterak únavné, ale jasně, taky by to šlo. 334 00:27:24,643 --> 00:27:25,811 Hele, je to snazší. 335 00:27:28,189 --> 00:27:30,900 Když teda existuje peklo, existuje zároveň i nebe? 336 00:27:31,442 --> 00:27:33,861 My o žádném nevědět. 337 00:27:33,944 --> 00:27:38,032 Svět nebýt v rovnováze, jakou si lidé rádi představovat. 338 00:27:38,115 --> 00:27:42,578 Nikdo neměřit dobré a špatné skutky. 339 00:27:45,206 --> 00:27:47,500 Vidět to jako špatnou zprávu? 340 00:27:47,583 --> 00:27:49,335 Podívat se na to jinak. 341 00:27:49,418 --> 00:27:55,049 Kdyby svět být opravdu na straně dobra, žádná rovnováha pak nebýt potřeba. 342 00:27:55,132 --> 00:28:01,013 Země pak být nebem, nepředstavovat si nebe někde v obloze. 343 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 Mockrát už pracoval s otcem. 344 00:28:06,477 --> 00:28:11,857 Všemocný nepokládat otázky, on jenom praštit do věcí. 345 00:28:12,608 --> 00:28:16,779 V Neporazitelném být kousek detektiva. 346 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 Nebo si jenom zrovna něčím procházím 347 00:28:19,615 --> 00:28:21,450 a tohle místo mi v tom úplně… 348 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Proč? Proč to pořád děláš? 349 00:28:24,995 --> 00:28:26,163 Dělá co? 350 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Tohle. 351 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 Co? 352 00:28:30,376 --> 00:28:32,503 Tohle! To s tou helmou. 353 00:28:32,586 --> 00:28:34,338 Když promluvíš, stáhne se 354 00:28:34,422 --> 00:28:36,006 a pak zase nasadí. 355 00:28:36,465 --> 00:28:39,009 Bez helmy líp rozumět. 356 00:28:39,510 --> 00:28:42,596 Jako že bych tě neslyšel, když ji máš zrovna nasazenou? 357 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Nebýt důležité. 358 00:28:44,348 --> 00:28:47,685 Jasně, chápu, ale proč? 359 00:28:48,144 --> 00:28:49,311 Proč co? 360 00:28:51,105 --> 00:28:54,275 Proč vůbec máš tu helmu? Vypadá dost komplikovaně. 361 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Proč nepřidat třeba mikrofon? 362 00:28:56,986 --> 00:28:58,279 Já to nenavrhovat. 363 00:28:58,362 --> 00:29:01,991 Jasně, ale ten, kdo ji navrhoval, to přece musel zvažovat, ne? 364 00:29:02,074 --> 00:29:03,993 A jak to pak funguje, 365 00:29:04,076 --> 00:29:07,997 když si ji potřebuješ rychle nandat nebo sundat? Jako útok ze zálohy? 366 00:29:08,080 --> 00:29:11,792 Můj druh takto obrněn už věky věků, 367 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 možná ty jenom nechápat technologie. 368 00:29:16,755 --> 00:29:19,383 A co to vůbec je? Démonští nanoboti? 369 00:29:19,467 --> 00:29:21,218 V čem je lepší než normální helma? 370 00:29:21,302 --> 00:29:24,346 Taky by sis ji mohl sundat a třeba držet v ruce. 371 00:29:26,557 --> 00:29:27,975 Vypadat frajersky. 372 00:29:28,058 --> 00:29:32,229 Celá vaše kultura je založená na mučení zlých tvorů, co ohrožují Zemi, 373 00:29:32,313 --> 00:29:34,440 ale řešíte, co vypadá frajersky? 374 00:29:35,024 --> 00:29:37,526 Neupadnout pak do stereotypu. 375 00:29:37,610 --> 00:29:39,236 Ale jo, když teda říkáš. 376 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 Jenom nechápu, kdo kdy přišel se stahovací helmou. 377 00:29:42,490 --> 00:29:43,449 Přijde mi to divný. 378 00:29:43,532 --> 00:29:46,660 Jakej problém se tím jako vyřešil? 379 00:29:47,912 --> 00:29:50,998 Dno v dohledu. Chytit, prosím. 380 00:29:54,502 --> 00:29:56,212 Fajn, je to frajeřina. 381 00:30:01,717 --> 00:30:02,968 Nic nevidím. 382 00:30:03,719 --> 00:30:05,262 Koruna. 383 00:30:12,645 --> 00:30:14,939 Říkal jsi, že ji něco hlídá. 384 00:30:15,481 --> 00:30:19,693 Kerberos dřív chránit vchod do Podsvěta. 385 00:30:19,777 --> 00:30:24,240 Ale Vulkaniku nedokázal zastavit. Vyhnán sem. 386 00:30:25,449 --> 00:30:27,117 Třeba si dává dvacet. 387 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Tak pojď, kopneme do vrtule a… 388 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Dobrý? 389 00:30:39,338 --> 00:30:40,506 Ne. 390 00:30:48,722 --> 00:30:51,433 Asi to zmáknu sám. Ale ty… 391 00:30:52,518 --> 00:30:54,812 -Neboj, zase tě chytím. -Cože? 392 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 Neporazitelný? 393 00:31:37,187 --> 00:31:38,063 Neporazitelný! 394 00:31:44,153 --> 00:31:45,529 Neporaz… 395 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 Mám tě. 396 00:31:47,114 --> 00:31:49,950 Mrkej na drát. Ani tak moc nepálí. 397 00:31:50,034 --> 00:31:53,495 Znovu už to nedělat. 398 00:31:53,579 --> 00:31:57,082 Abych pravdu řekl, nic z tohohle už si zopakovat nepotřebuju. 399 00:32:03,464 --> 00:32:05,257 Slyšet strašlivé zvuky? 400 00:32:06,925 --> 00:32:08,594 Ne. Měl bych? 401 00:32:10,471 --> 00:32:14,433 Naříkání přestat. Děsové téměř uzdraveni. 402 00:32:14,516 --> 00:32:18,520 Velmi brzy uniknout ven. My pospíchat. 403 00:32:25,944 --> 00:32:27,154 Nesem tu korunu. 404 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 Ne! 405 00:32:37,539 --> 00:32:40,709 Koruna křehká. 406 00:32:40,793 --> 00:32:44,588 Říkal jsi, že má být ukovaná z bolesti. Jak to implikuje křehkost? 407 00:32:45,089 --> 00:32:48,258 Jsem ti zavázán, pozemšťane, 408 00:32:48,342 --> 00:32:51,720 že jsi mi navrátil, co je právem moje. 409 00:32:52,554 --> 00:32:54,390 Před učiněnou věčností 410 00:32:54,473 --> 00:32:58,936 jsem povstal z černého popela uprostřed vlády chaosu 411 00:32:59,019 --> 00:33:01,939 a usedl na pekelný trůn. 412 00:33:02,439 --> 00:33:06,318 Pak jsem ukoval tuto korunu 413 00:33:06,402 --> 00:33:11,198 a vetkl do ní duše poražených. 414 00:33:11,281 --> 00:33:15,452 Jejich síla dál kolovala mou tělesnou schránkou 415 00:33:15,536 --> 00:33:19,373 a pode mnou zavládla éra míru, 416 00:33:19,456 --> 00:33:22,793 jaký Podsvět ještě nespatřil. 417 00:33:24,211 --> 00:33:27,131 Po celá milénia mé vlády 418 00:33:27,715 --> 00:33:32,344 se pro každý zub našel kus masa. 419 00:33:32,428 --> 00:33:36,557 Náš druh vzrostl a ztučněl, 420 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 ale také zeslábl. 421 00:33:40,644 --> 00:33:42,271 Mučení Děsů 422 00:33:42,354 --> 00:33:47,067 na válku nikoho nepřipraví. 423 00:33:47,484 --> 00:33:51,613 Budeme muset sáhnout hluboko do historie. 424 00:33:52,740 --> 00:33:57,578 Praskání šlach, drcení kostí, 425 00:33:57,661 --> 00:34:00,539 sláva a vítězství. 426 00:34:01,039 --> 00:34:06,211 Naše síla nechť otřese těmito skalami 427 00:34:06,295 --> 00:34:11,007 a naši nepřátelé nechť svými rozdrcenými hrdly 428 00:34:11,091 --> 00:34:15,721 prosí o milost zpod našich pat. 429 00:34:20,350 --> 00:34:23,437 Jo, zlato! 430 00:34:24,563 --> 00:34:29,443 Vypadám velkej. Vypadám drsnej. 431 00:34:30,610 --> 00:34:33,112 Vypadám sexy. Jo. 432 00:34:33,197 --> 00:34:37,826 Jo. 433 00:34:37,909 --> 00:34:41,746 Jsem zpátky. 434 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 Můj pane. 435 00:34:50,880 --> 00:34:53,132 Nebudu se klanět Satanovi. 436 00:35:00,808 --> 00:35:03,143 Představoval si jinak? 437 00:35:03,227 --> 00:35:04,311 Ne. 438 00:35:05,312 --> 00:35:10,776 Svět na povrchu udělat z pekla pohádku, aby v lidech inspiroval dobro, 439 00:35:10,859 --> 00:35:14,321 ale dobro v lidech už být. 440 00:35:15,823 --> 00:35:17,074 To nevím. 441 00:35:17,157 --> 00:35:18,659 Ale ano. 442 00:35:18,742 --> 00:35:19,993 Ano co? 443 00:35:20,077 --> 00:35:21,829 Ano, víš. 444 00:35:21,912 --> 00:35:24,790 Proč se jinak stát hrdinou? 445 00:35:24,873 --> 00:35:29,127 Proč pomáhat druhým, kdyby si to ti druzí nezasloužili? 446 00:35:33,507 --> 00:35:35,884 Mluví o sobě? 447 00:35:35,968 --> 00:35:38,887 Pomohl jsem s tou korunou. Už mě pošli domů. 448 00:35:40,848 --> 00:35:43,642 Cesta dobra být náročná. 449 00:35:43,725 --> 00:35:47,271 Někdy musí zvolit to menší zlo. 450 00:35:47,354 --> 00:35:50,983 Démoni mučit Děsy, svět v bezpečí. 451 00:35:51,066 --> 00:35:54,987 Démoni nemučit Děsy, všichni zemřít. 452 00:35:55,070 --> 00:35:57,990 Ne, to je hovadina. 453 00:35:58,073 --> 00:36:01,660 Vždycky existuje cesta, která nezahrnuje mučení nebo zabíjení. 454 00:36:03,871 --> 00:36:05,122 Možná. 455 00:36:05,205 --> 00:36:09,167 My ji zatím nenajít a svět už nemoct čekat. 456 00:36:12,045 --> 00:36:14,673 Potřebuje ještě jednou pomoct. 457 00:36:14,756 --> 00:36:20,053 Porazit Vulkaniku. Osvobodit démony. Zastavit Děsy. 458 00:36:21,805 --> 00:36:23,348 Prosím. 459 00:36:32,941 --> 00:36:34,735 Nastal čas. 460 00:36:36,361 --> 00:36:40,741 Klane Temnokrevných, kde je má sestra? 461 00:36:52,002 --> 00:36:53,211 Domino… 462 00:36:57,466 --> 00:37:00,427 Ne. Šetřit sílu. 463 00:37:00,510 --> 00:37:04,348 Nemůže jít do války beze mě. 464 00:37:04,431 --> 00:37:05,390 Musí. 465 00:37:05,474 --> 00:37:10,103 Děsové téměř silní. Nezbývá moc času. 466 00:37:10,812 --> 00:37:12,689 Vezmi si ji. 467 00:37:21,198 --> 00:37:24,826 Ne. Patřit tobě. 468 00:37:24,910 --> 00:37:27,579 Možná ani nedokázal uzvednout. 469 00:37:28,163 --> 00:37:29,498 Prosím. 470 00:37:29,581 --> 00:37:33,710 Byl dost silný, aby opustil Podsvět. 471 00:37:33,794 --> 00:37:36,046 Nejsilnější z nás. 472 00:37:36,630 --> 00:37:41,134 K čemu mi je, když já být jen krev a kost? 473 00:37:43,053 --> 00:37:46,515 Otec přál, aby byla tvoje. 474 00:37:47,474 --> 00:37:50,560 Bestimagorie volat tebe. 475 00:37:57,985 --> 00:38:00,278 Věřím, bratře. 476 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Nakopat hnusné mrše zadek. 477 00:38:08,036 --> 00:38:09,746 Váš čas téměř nastal. 478 00:38:10,247 --> 00:38:13,166 Pohltíte lidstvo 479 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 a smetete vše z povrchu zemského. 480 00:38:17,379 --> 00:38:19,881 Já a moji Magmanáti 481 00:38:19,965 --> 00:38:24,219 pak budeme vládnout ohnivému království, které místo Země vznikne. 482 00:38:24,302 --> 00:38:28,181 To je ono. Ano. Povstaňte. 483 00:38:28,765 --> 00:38:34,479 Povstaňte a převezměte své právoplatné místo ve světě. 484 00:38:34,563 --> 00:38:39,985 Vezměte si, co vám démoni tak dlouho upírali! 485 00:38:40,068 --> 00:38:42,112 Hej! Síroprdko! 486 00:38:42,195 --> 00:38:46,033 Už mi ty tvoje hovadiny začaly lézt krkem, ženská! 487 00:38:48,702 --> 00:38:51,747 Jsi konečně připraven zemřít? 488 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Dostat Satana k Vulkanice. 489 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Padne ona, padnou ostatní. 490 00:39:21,860 --> 00:39:25,113 Nová hračka na roztrhání. 491 00:39:25,197 --> 00:39:29,242 Jsem zvědavá, jak chutná tvoje krev. 492 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 Udělám vám cestu, ale pak je to na vás. 493 00:40:41,857 --> 00:40:45,360 Je konec. Vzdej se. 494 00:40:45,443 --> 00:40:48,321 A já myslela, že ty máš být ten chytrý. 495 00:41:11,428 --> 00:41:16,391 Jak poetické, že tvůj konec způsobí rodinné dědictví. 496 00:41:22,480 --> 00:41:23,940 Co už. 497 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 Chudáček Damien. 498 00:41:54,930 --> 00:41:57,891 Víš, já si s tebou jenom hrála. 499 00:41:57,974 --> 00:42:02,646 Doufala jsem, že mi sem temného pána konečně přivedeš. 500 00:42:02,729 --> 00:42:06,983 Myslel sis, že jsem váš klan nechala žít jenom tak z dobroty duše? 501 00:42:07,651 --> 00:42:10,820 Teď tu mám Satana samotného. 502 00:42:11,279 --> 00:42:14,658 Tohle je tvůj poslední případ, detektive. 503 00:42:15,325 --> 00:42:16,660 Ale neboj se. 504 00:42:16,743 --> 00:42:19,955 Tvoji smrt budou následovat miliony dalších, 505 00:42:20,038 --> 00:42:23,625 až Děsové očistí Zemi od všech pozemšťanů 506 00:42:23,708 --> 00:42:26,920 a připraví ji na mou vládu. 507 00:42:27,003 --> 00:42:28,964 To ti nedovolím. 508 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 A jak přesně mě hodláš zastav… 509 00:42:50,902 --> 00:42:53,613 Chystala se tě zabít. A pak všechny ostatní. 510 00:42:53,697 --> 00:42:56,658 I kdyby ji Strážci nebo někdo jiný nakonec zastavili, 511 00:42:56,741 --> 00:42:58,535 lidé by stejně zemřeli. 512 00:42:58,618 --> 00:43:01,121 Ano. Děkuji. 513 00:43:02,706 --> 00:43:03,581 Neporazitelný! 514 00:43:18,596 --> 00:43:21,599 Nedá se něco udělat s tím, aby se už nevracela? 515 00:43:22,726 --> 00:43:25,312 Nemáš, jak bys vyhrál. 516 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 Jen odkládáš nevyhnutelné. 517 00:43:31,192 --> 00:43:36,114 Tohle si budu pamatovat, pozemšťane. 518 00:43:44,372 --> 00:43:45,415 Já taky. 519 00:43:52,589 --> 00:43:55,717 Mnohem snazší, než očekával. 520 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 Kdyby se vrátila, zase mě přivolej. 521 00:43:59,721 --> 00:44:02,223 Aspoň, že jsem nezničil další oblek. 522 00:44:04,893 --> 00:44:08,104 Děsové! Povstávají! 523 00:44:08,646 --> 00:44:11,107 Držte se za mnou. Já… 524 00:44:13,276 --> 00:44:14,194 Nechám ti ho. 525 00:44:26,164 --> 00:44:27,374 Skoro. 526 00:44:31,378 --> 00:44:32,462 Běžte. 527 00:44:32,545 --> 00:44:33,922 Svolejte své bratry. 528 00:44:34,381 --> 00:44:38,426 Vraťte se k mučení, než Děsové opravdu uprchnou. 529 00:44:38,510 --> 00:44:41,930 Má-li svět přežít, naše práce musí pokračovat. 530 00:44:48,478 --> 00:44:51,398 Jsem ti navěky zavázán, Neporazitelný. 531 00:44:51,981 --> 00:44:54,776 Jsi mnohem silnější než jakýkoli jiný člověk. 532 00:44:55,151 --> 00:44:56,986 Nejsem úplně člověk. 533 00:44:57,070 --> 00:45:00,990 Můj otec byl Viltruman, mimozemšťan z jiné planety. 534 00:45:01,574 --> 00:45:04,035 Mimozemšťané z jiných světů. 535 00:45:04,619 --> 00:45:07,872 Kdo by si to vůbec pomyslel? 536 00:45:14,254 --> 00:45:17,632 Málem jsem zapomněl, jak moc tyhle zvuky zbožňuji. 537 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 Dobrá práce, bratře. 538 00:45:22,429 --> 00:45:26,641 Zbývá jen poslat Neporazitelného domů. 539 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 Nejenom Neporazitelného. 540 00:45:29,519 --> 00:45:32,188 Svůj dluh už víc než splatit. 541 00:45:32,272 --> 00:45:34,691 Ty sem nepatřit, Damiene. 542 00:45:35,150 --> 00:45:40,113 Nebude to úplně od věci mít na povrchu někoho z našich. 543 00:45:40,196 --> 00:45:43,616 Nikdy nevíš, kdy dojde na sedmý věk. 544 00:45:45,034 --> 00:45:48,580 Nevěděl, co říct. 545 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 Jsem ti dlužníkem, Damiene Temnokrvi. 546 00:45:54,085 --> 00:45:56,004 Nezklam nás. 547 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Nezklame, můj pane. 548 00:46:06,639 --> 00:46:08,725 Panebože! 549 00:46:08,808 --> 00:46:11,978 To bude to nejkrásnější supermimino na světě! 550 00:46:12,061 --> 00:46:13,605 Gratuluji. 551 00:46:16,941 --> 00:46:18,443 Nebo taky ne. 552 00:46:18,526 --> 00:46:21,613 Ne, Williame, takhle jsem to nechtěla. 553 00:46:22,155 --> 00:46:25,867 Nejsem prostě připravená na… miminko. 554 00:46:27,660 --> 00:46:28,620 Panebože. 555 00:46:30,830 --> 00:46:33,416 Teď jsem to poprvé řekla nahlas. 556 00:46:35,543 --> 00:46:38,129 Jsem tady pro tebe. Cokoli budeš potřebovat. 557 00:46:38,588 --> 00:46:39,631 Díky. 558 00:46:40,757 --> 00:46:43,468 Řekla jsi to Markovi? 559 00:46:44,511 --> 00:46:45,595 Ještě ne. 560 00:46:45,929 --> 00:46:48,681 Ale asi bys měla, ne? 561 00:46:48,765 --> 00:46:50,266 Já vím, jenom jsem… 562 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 Zatím nebyla správná chvíle. 563 00:46:53,686 --> 00:46:56,147 Takže jste se očividně nesnažili… 564 00:46:56,231 --> 00:46:58,483 Ne, božínku, to vůbec. 565 00:46:58,566 --> 00:47:00,568 Nebylo to schválně. Já… 566 00:47:01,736 --> 00:47:04,280 Prostě se stalo. Používali jsme ochranu. 567 00:47:04,989 --> 00:47:06,783 Mark je superhrdina. 568 00:47:07,200 --> 00:47:10,495 Třeba jsou pak supersilné i jeho… no víš, co myslím. 569 00:47:12,372 --> 00:47:15,083 Ale teď tady nejde o něj. 570 00:47:15,166 --> 00:47:17,710 Jednou bych chtěla mít děti. 571 00:47:18,378 --> 00:47:21,798 Aspoň myslím. Ale ne teď. 572 00:47:22,966 --> 00:47:24,551 Nejsem připravená. Aspoň… 573 00:47:25,552 --> 00:47:27,428 Aspoň myslím, že nejsem. 574 00:47:28,555 --> 00:47:30,640 Nezníš moc přesvědčeně. 575 00:47:31,849 --> 00:47:34,727 Nevím. Fakt nevím. 576 00:47:36,229 --> 00:47:37,772 Miluju Marka. Ale… 577 00:47:40,400 --> 00:47:41,818 Tak si promluv s ním. 578 00:47:42,944 --> 00:47:45,863 Proboha živého, mluv s ním, ne se mnou. 579 00:47:46,990 --> 00:47:49,784 Promiň. Jsem tady pro tebe. 580 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 Dobře pro tebe, chlapče. 581 00:48:40,585 --> 00:48:42,462 Jistě jste si všimli, 582 00:48:42,545 --> 00:48:46,049 že jsme se s Paulem za posledního půl roku dost sblížili. 583 00:48:46,132 --> 00:48:47,842 Viděli jsme vás se muchlovat. 584 00:48:47,925 --> 00:48:49,719 Olivere, prosím. 585 00:48:50,386 --> 00:48:51,804 Hodně jsme to probírali 586 00:48:51,888 --> 00:48:56,017 a oba chceme náš vztah posunout dál. Takže… 587 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Pořídíme si spolu dům. 588 00:48:58,645 --> 00:48:59,812 A tento prodáme. 589 00:48:59,896 --> 00:49:01,564 Chceš to tady prodat? 590 00:49:01,648 --> 00:49:04,651 Nemůžeš ho prodat, mami. Kde budu bydlet? 591 00:49:04,734 --> 00:49:06,778 Oba budete bydlet s námi. 592 00:49:07,320 --> 00:49:08,446 Dokud budete chtít. 593 00:49:08,946 --> 00:49:11,991 Nechci bydlet s Paulem, je to nudař. 594 00:49:12,075 --> 00:49:13,201 Olivere! 595 00:49:13,284 --> 00:49:14,452 Je milej. 596 00:49:15,495 --> 00:49:16,537 Ale nudnej. 597 00:49:16,621 --> 00:49:20,041 Kdy se to má stát? Už jste ho někomu nabídli? 598 00:49:20,124 --> 00:49:24,420 Ne, samozřejmě, že ne. Nejdřív jsem to chtěla říct vám dvěma. 599 00:49:26,089 --> 00:49:28,257 Nemůžu tomu uvěřit. 600 00:49:32,011 --> 00:49:33,346 Omlouvám se. 601 00:49:33,429 --> 00:49:35,515 Dělej, jak musíš, abys byla šťastná. 602 00:49:36,099 --> 00:49:40,687 Paul je fajn chlap a já jsem rád, že budete žít spolu. 603 00:49:42,021 --> 00:49:42,980 Díky. 604 00:49:43,856 --> 00:49:45,525 Pokoj si vybírám jako první. 605 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 Marku? 606 00:49:53,449 --> 00:49:55,410 Tvoje máma říkala, že jsi tady. 607 00:49:56,244 --> 00:49:58,705 Haló? Země volá Marka. 608 00:49:59,247 --> 00:50:02,375 Promiň, zamyslel jsem se. 609 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 Nad čím? 610 00:50:04,961 --> 00:50:08,339 Máma chce prodat dům a začít bydlet s Paulem. 611 00:50:10,133 --> 00:50:11,259 Jo a peklo existuje. 612 00:50:11,342 --> 00:50:12,301 Cože? 613 00:50:12,927 --> 00:50:14,721 Ne doslova. 614 00:50:15,221 --> 00:50:17,515 Říkají tomu Podsvět nebo tak nějak. 615 00:50:17,598 --> 00:50:19,684 Je tam Satan a démoni, co mučí lidi, 616 00:50:19,767 --> 00:50:21,394 akorát to nejsou lidi. 617 00:50:21,477 --> 00:50:24,272 A technicky vzato je to dobře. 618 00:50:25,148 --> 00:50:26,983 Je to tak divný, jak to zní. 619 00:50:27,859 --> 00:50:29,026 Jsi v pořádku? 620 00:50:30,611 --> 00:50:33,865 Já… nejsem. 621 00:50:35,658 --> 00:50:37,201 Nejsem v pořádku. 622 00:50:38,077 --> 00:50:41,080 Ale třeba zase budu. 623 00:50:44,375 --> 00:50:46,794 Nikdy nebude vhodná chvíle, kdy to říct, ale… 624 00:50:49,505 --> 00:50:50,590 Marku? 625 00:50:51,215 --> 00:50:53,092 No do prdele. 626 00:50:56,637 --> 00:50:58,055 Panebože. 627 00:50:59,140 --> 00:51:02,351 Promiň, Marku. Jinak to nejde. Potřebujeme tě. 628 00:51:03,436 --> 00:51:06,397 Blíží se válka. 629 00:51:35,885 --> 00:51:37,428 Temnokrvi. 630 00:51:41,849 --> 00:51:46,395 Vulkanika byla celé věky spokojená v hlubinách pekelných, 631 00:51:46,479 --> 00:51:52,068 ale teď chce najednou válčit na povrchu zemském? Proč? 632 00:51:53,361 --> 00:51:55,154 Touha po moci? 633 00:51:55,571 --> 00:51:57,615 Bude za tím něco víc. 634 00:51:58,241 --> 00:52:01,536 Lidé musejí dělat něco, co ji rozlítilo. 635 00:52:01,953 --> 00:52:04,539 Zjisti, co to je, a nahlas mi to. 636 00:52:05,748 --> 00:52:09,627 Možná nadešel čas, aby se mé na popel spálené maso 637 00:52:09,710 --> 00:52:14,882 zase jednou ohřálo pod něžnými slunečními paprsky. 638 00:52:23,641 --> 00:52:25,935 Toho jsem se bál. 639 00:53:21,324 --> 00:53:23,326 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 640 00:53:23,409 --> 00:53:25,411 Kreativní dohled Lucie Musílková