1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,966 Kuka… -Damien Darkblood, demonietsivä. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 Sanoisin, että tapaamme helvetissä, 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 mutta sinua odottaa pahempi paikka. 5 00:00:11,929 --> 00:00:17,601 Tiedän keinon palauttaa valtanne. Suunnattoman voimakas pinnan asukki. 6 00:00:17,685 --> 00:00:21,397 Kumartakaa Ka-Horia! 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 Oletteko molemmat naisia? 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,819 Pysäyttääkseni sekvidit minun piti pysäyttää Rus. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,487 Minne menet? 10 00:00:28,571 --> 00:00:29,822 Hakemaan poikani. 11 00:00:29,905 --> 00:00:32,450 Minä myyn asuntoni, sinä myyt omasi. 12 00:00:32,533 --> 00:00:33,868 Mieti yön yli. 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,996 Voimani eivät enää pelkästään reistaile. 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,541 Jätä perheeni rauhaan! 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 Lopeta, ole kiltti. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,545 Onko kaikki hyvin? 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,636 RÄÄTÄLI 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,854 Kävit näköjään kyselemättä sisään. 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,441 Mikä hätänä, poika? 20 00:01:09,695 --> 00:01:12,740 Art, tein jotain kauheaa. 21 00:01:13,491 --> 00:01:15,326 Selvä. 22 00:01:17,495 --> 00:01:18,412 Minä vain… 23 00:01:19,955 --> 00:01:21,164 En voinut muuta. 24 00:01:21,248 --> 00:01:24,251 Tai niin ainakin luulen. En tiedä, onko sillä väliä. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,170 Minä… 26 00:01:27,545 --> 00:01:28,839 Tapoin jonkun. 27 00:01:29,715 --> 00:01:32,468 Hän oli muukalaisten vallassa. Se uhkasi levitä, mutta… 28 00:01:33,426 --> 00:01:34,637 Hän oli viaton. 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,680 Se ei ollut hänen syytään. 30 00:01:36,764 --> 00:01:39,642 Voi sentään, Mark. 31 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 Se ei ole vielä pahinta. 32 00:01:43,813 --> 00:01:45,648 Olin vähällä tehdä niin uudelleen. 33 00:01:45,731 --> 00:01:50,194 En edes ajatellut sitä. Kuristin erästä tyyppiä - 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,740 ja paloin halusta tappaa hänet, koska hän saattoi veljeni vaaraan. 35 00:01:55,574 --> 00:01:57,660 Mutta et tehnyt niin. 36 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 Vain siksi, että Oliver kielsi. 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Hän katsoi minua kuin ei olisi tuntenut minua. 38 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 Hän oli kauhuissaan. 39 00:02:06,544 --> 00:02:10,005 Olen isäni, Art. Niin kävi lopulta. 40 00:02:11,382 --> 00:02:15,010 Sinun pitäisi jättää jälkeesi paljon enemmän kuolemaa ja tuhoa - 41 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 ollaksesi isäsi kaltainen. 42 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 Minun on palautettava tämä. 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 En ansaitse sitä enää. 44 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 Tiedätkö, kuka ei ikinä tullut tänne murehtien virheitään? 45 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 Juuri niin. 46 00:02:33,821 --> 00:02:37,658 Asia kalvaa sinua. Se tarkoittaa, ettet ole hän, 47 00:02:37,741 --> 00:02:39,577 etkä häneksi muutukaan. 48 00:02:39,660 --> 00:02:41,453 Ylitin rajan, Art. 49 00:02:44,915 --> 00:02:47,918 Jos minä olisin jonkun vallassa ja aikeissa tehdä tuhoa - 50 00:02:48,002 --> 00:02:51,922 ja ainoa keino pysäyttää minut olisi, tiedäthän… 51 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Kiittäisin sinua koko matkan taivaan porteille. 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 Raja on silti olemassa. 53 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 Luulet muuttuneesi huonompaan suuntaan, 54 00:03:02,391 --> 00:03:06,395 mutta minusta olet yhä se poika, joka tuli tänne pari vuotta sitten - 55 00:03:06,478 --> 00:03:08,856 ja halusi parantaa maailmaa. 56 00:03:09,315 --> 00:03:12,818 Maailma vain ei ole niin suostuvainen kuin odotit. 57 00:03:12,902 --> 00:03:15,821 Tuntuuko sinusta, ettet voi pitää tuota asua enää? 58 00:03:15,905 --> 00:03:17,281 Älä sitten pidä. 59 00:03:18,407 --> 00:03:22,328 En voi kääntää aikaa taaksepäin ja perua tekoasi, 60 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 mutta kun olet valmis muistamaan, kuka olit, 61 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 poika, joka vain yrittää parhaansa, 62 00:03:27,875 --> 00:03:31,629 ainakin voin pitää huolen, että näytät sen mukaiselta. 63 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 Aavistelin, että tarvitsisimme näitä värejä vielä, 64 00:03:35,966 --> 00:03:37,760 joten ompelin tuon hiljattain. 65 00:03:39,595 --> 00:03:40,512 Kiitos, Art. 66 00:03:41,513 --> 00:03:42,680 Tarkoitan sitä todella. 67 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 Se ei kuitenkaan muuta… 68 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Anteeksi. 69 00:03:48,646 --> 00:03:49,813 Hei, Eve. 70 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 Ei, pääsen kyllä töihin. 71 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 Missä? 72 00:04:11,001 --> 00:04:13,921 Villit eivät vapaudu. 73 00:04:17,216 --> 00:04:20,970 Valtasi alamaailmassa päättyy nyt. 74 00:04:23,555 --> 00:04:28,727 Tämän paikan liekit loimuavat verrattoman kuumina. 75 00:04:28,811 --> 00:04:32,398 Lihanne on karkaistunut eonien ajan - 76 00:04:32,481 --> 00:04:35,484 niiden pyörteisessä vimmassa, 77 00:04:35,859 --> 00:04:41,490 mutta se on vain aavistus myrskystä, joka raivoaa sisälläni. 78 00:04:41,865 --> 00:04:44,827 Te olette tulessa taottuja. 79 00:04:44,909 --> 00:04:47,788 Me olemme itse tuli. 80 00:04:47,871 --> 00:04:51,332 Tulkaa ja kohdatkaa minut jälleen. 81 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Silpoutukaa - 82 00:04:52,918 --> 00:04:58,882 Volcanikkan taipumatonta tahtoa vasten. 83 00:04:59,550 --> 00:05:04,596 Ne, jotka eivät voi palaa, palakoot jälleen. 84 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Hehkuvat kynteni - 85 00:05:07,141 --> 00:05:13,105 saavat maistaa verenne suomaa hetkellistä helpotusta. 86 00:05:33,751 --> 00:05:38,756 Olisi pitänyt odottaa. Yrittää kutsuloitsua vielä kerran. 87 00:05:40,424 --> 00:05:44,344 Sinä odottaisit, kunnes tuo narttu halkaisee planeetan. 88 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 En uskonut sinua pelkuriksi, veli. 89 00:05:49,391 --> 00:05:51,894 Joko pelkuruutta tai viisautta. 90 00:05:51,977 --> 00:05:55,105 Selviää usein liian myöhään, kumpaa. 91 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 Otetaan selvää yhdessä. 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,629 Miksette väisty kuten muut kaltaisenne? 93 00:06:18,712 --> 00:06:22,007 Miksi teette tästä niin vaikeaa itsellenne? 94 00:06:22,091 --> 00:06:25,260 Magmaniittejani on loputtomasti. 95 00:06:25,344 --> 00:06:29,014 Voin kutsua lisää yhdellä henkäyksellä. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,975 Helvetin valtaistuin on minun, 97 00:06:32,058 --> 00:06:35,729 ja valtani haastaminen merkitsee loppuanne! 98 00:06:37,439 --> 00:06:41,110 Sekaannut asioihin, joita et ymmärrä. 99 00:06:42,236 --> 00:06:48,158 Kun tuli kohtaa tulen, voittaja on se, joka palaa kirkkaimmin. 100 00:06:48,242 --> 00:06:51,870 Katsokaa, kuinka palan. 101 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 Lyökää hänet nyt. 102 00:06:57,459 --> 00:06:58,418 Taistelkaa! 103 00:07:01,547 --> 00:07:04,424 Tuossako ovat voimienne rajat? 104 00:07:04,508 --> 00:07:09,221 Omani vetävät vertoja tämän valtakunnan syvimmille syövereille. 105 00:07:26,029 --> 00:07:26,947 Käykää päälle. 106 00:07:49,344 --> 00:07:54,892 Damien, löydät aina lopulta keinon hävitä. 107 00:07:57,060 --> 00:07:59,479 En ole hävinnyt. 108 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 Pelkäänpä, että olet. 109 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Damien! 110 00:08:16,163 --> 00:08:19,499 Välitätkö veljestäsi? Sääli. 111 00:08:20,876 --> 00:08:23,670 Sääli, että voin tappaa sinut vain kerran. 112 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 Sattuiko pahasti? 113 00:08:38,477 --> 00:08:41,730 Isälle kävi aikoinaan huonommin. 114 00:08:44,441 --> 00:08:48,820 Armeija ei sittenkään niin loputon. 115 00:08:48,904 --> 00:08:54,576 Pian heitä tulvii tähän luolaan polttamaan teidät tuhkaksi. 116 00:08:54,660 --> 00:08:58,247 Pelkkää puhetta. Säälittävää. 117 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Näette pian, kuinka minä… 118 00:09:22,437 --> 00:09:24,856 Luulette voivanne… 119 00:09:25,857 --> 00:09:27,067 Vain pieni… 120 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Mikään ei voi… 121 00:09:48,672 --> 00:09:53,218 Vai pelkkää puhetta? Olen sanonut hädin tuskin mitään. 122 00:10:10,193 --> 00:10:11,695 Domina… 123 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Ei! 124 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 Ei. 125 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 Ja jäljellä oli yksi. 126 00:10:39,056 --> 00:10:42,351 Luulin, että meillä oli mahdollisuus. 127 00:10:43,685 --> 00:10:46,021 Kuinka typerä olitkaan. 128 00:10:46,646 --> 00:10:50,609 Kerro hänelle tarkalleen, kuinka voimattomia olette. 129 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 En halua murskata Suurta Petoa kolmatta kertaa. 130 00:10:56,406 --> 00:10:59,242 Saat itse asiassa kertoa Saatanalle, 131 00:10:59,326 --> 00:11:02,746 että minä olen nyt Suuri Peto. 132 00:11:02,829 --> 00:11:04,247 Hän… 133 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 Hän ei ole mitään. 134 00:11:19,888 --> 00:11:23,058 Domina, hyvin pahoillani. 135 00:12:08,228 --> 00:12:11,064 Olen tässä, Darkblood. 136 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 Minua ei tarvitse kutsua. 137 00:12:16,236 --> 00:12:21,450 Kuulin taistelunne kaaoksen ja jylyn syvälle pyhäkkööni. 138 00:12:22,617 --> 00:12:25,162 Olen tiennyt tappiostanne jo pitkään. 139 00:12:25,620 --> 00:12:30,667 Anteeksi, herrani. Joukot eivät tarpeeksi vahvoja. 140 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 Olen hyvin pahoillani. 141 00:12:33,837 --> 00:12:37,382 Kärsivällisyyteni hupenee, Darkblood. 142 00:12:37,466 --> 00:12:43,180 Tilanteemme pahenee, ja suunnitelmasi ovat epäonnistuneet. 143 00:12:48,477 --> 00:12:52,481 Nälkäni on jo tyydytetty. 144 00:12:52,564 --> 00:12:55,066 Nuo tähteet eivät ole arvoisiani. 145 00:12:56,109 --> 00:12:59,362 Ymmärrän, että tilanne vakava. 146 00:12:59,446 --> 00:13:04,367 Tuollainen vihamielisyys silti tarpeetonta. 147 00:13:04,451 --> 00:13:09,247 Anteeksi. Palautan heidät kyllä ennalleen. 148 00:13:09,331 --> 00:13:14,169 Se saattaa viedä aikaa, koska voimani ovat heikentyneet, 149 00:13:14,252 --> 00:13:15,545 mutta niin tapahtuu. 150 00:13:16,213 --> 00:13:18,924 Kiitos, Suuri Peto. 151 00:13:19,007 --> 00:13:23,803 Olen kiitollinen Darkbloodin klaanin uskollisuudesta. 152 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 Nykyinen tilani ei antaisi siihen aihetta. 153 00:13:31,603 --> 00:13:35,398 Teet minulle kunniaa sinnikkyydelläsi, 154 00:13:35,482 --> 00:13:40,529 vaikka olet jo hyvittänyt petturuutesi kymmenkertaisesti. 155 00:13:44,950 --> 00:13:48,870 Sisaresi raivo on suurenmoinen asia. 156 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Älä huoli, Domina. 157 00:13:51,831 --> 00:13:56,461 Saat pian uuden tilaisuuden palauttaa minut valtaistuimelleni. 158 00:13:56,545 --> 00:13:57,879 Ei. 159 00:13:58,630 --> 00:14:01,007 Mitä sanoit? 160 00:14:02,050 --> 00:14:04,928 Turhaa yrittää samalla tavalla uudelleen. 161 00:14:05,011 --> 00:14:09,933 Volcanikka ei ehkä ensi kerralla jätä tarpeeksi elvytettäväksi. 162 00:14:10,016 --> 00:14:14,145 Yritettävä sen sijaan kutsurituaalia vielä kerran. 163 00:14:14,229 --> 00:14:16,898 Se ei ole koskaan toiminut. 164 00:14:16,982 --> 00:14:20,277 Ei myöskään Volcanikkan kohtaaminen ilman apua. 165 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 Rituaalisi on kelvoton. 166 00:14:23,280 --> 00:14:25,865 Ei kelvoton. 167 00:14:26,616 --> 00:14:30,745 Minulla on yhä verta Vartijoiden murhapaikalta. 168 00:14:30,829 --> 00:14:33,415 Pelkäsin aiemmin - 169 00:14:33,498 --> 00:14:37,002 loitsun laajentamista. 170 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 Sitä, mitä voisi ilmestyä. 171 00:14:39,713 --> 00:14:42,632 Mutta nyt epätoivoinen. 172 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 Mikä tuo oli? 173 00:16:35,078 --> 00:16:37,872 Ei Omni-Man. 174 00:16:37,956 --> 00:16:41,167 Hänen poikansa samaa verta. 175 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 Damien Darkblood? 176 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Hetki, mitä? Missä olemme? 177 00:16:47,507 --> 00:16:52,429 Alamaailmassa. Te kutsutte helvetiksi. 178 00:16:52,512 --> 00:16:54,931 Olenko helvetissä? Enkä. 179 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Ei voi olla totta. 180 00:16:57,100 --> 00:17:03,273 Kutsuin sinut. Tarvitsen apuasi. Asia hyvin tärkeä. 181 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 Minulla oli toinen juttu kesken. 182 00:17:07,068 --> 00:17:10,238 Voittamaton? 183 00:17:13,241 --> 00:17:14,909 Mitä teit hänelle? 184 00:17:14,992 --> 00:17:19,497 Luuletko, että karkottaisin ainoan kelvollisen isäntäolentoni? 185 00:17:19,580 --> 00:17:21,207 Luulen, että olit häviämässä. 186 00:17:21,290 --> 00:17:25,252 Olen ikuinen! 187 00:17:26,546 --> 00:17:30,508 En kuitenkaan enää kestä olla tämän haudan vankina. 188 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Odota. Mitä teet? 189 00:17:33,178 --> 00:17:38,767 Olen etsinyt sopivaa isäntää jo liian kauan turhaan. 190 00:17:38,850 --> 00:17:43,104 Minun on alennuttava - 191 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 tyytymään naispuoliseen. 192 00:17:47,525 --> 00:17:49,152 Hetkinen. Luulin… 193 00:17:49,819 --> 00:17:52,739 Olisitko siis voinut koska tahansa ottaa naisen valtaasi, 194 00:17:52,822 --> 00:17:57,660 mutta et vain halunnut? Voi hemmetti. 195 00:18:14,219 --> 00:18:18,640 Ei tämä olekaan hassumpaa. 196 00:18:21,309 --> 00:18:23,102 Ei lainkaan hassumpaa. 197 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 Miten hän… 198 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 Se mies toi hänet lentämällä. 199 00:18:37,116 --> 00:18:38,451 Kirottua. 200 00:18:40,119 --> 00:18:42,330 Olisipa tämä yhtä kyvykäs kuin… 201 00:18:42,413 --> 00:18:44,290 VOITTAMATON 202 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 Tässä on Saatana. 203 00:18:47,293 --> 00:18:49,337 Saatana, tässä on… 204 00:18:49,420 --> 00:18:53,341 VOITTAMATON 205 00:18:54,050 --> 00:18:54,926 Onko… 206 00:18:55,009 --> 00:18:56,469 Onko hän Saatana? 207 00:18:56,553 --> 00:18:58,054 On, mutta… -Selvä. 208 00:19:00,014 --> 00:19:00,974 Ei! 209 00:19:01,057 --> 00:19:03,768 Päästä irti pimeyden ruhtinaasta! 210 00:19:05,854 --> 00:19:10,733 Hetkinen. Etkö siis kutsunut minua taistelemaan Saatanaa vastaan? 211 00:19:10,817 --> 00:19:12,360 En. 212 00:19:12,443 --> 00:19:15,947 Anna selittää. 213 00:19:17,949 --> 00:19:18,867 Anteeksi. 214 00:19:21,661 --> 00:19:23,204 Mitä turhia. 215 00:19:23,288 --> 00:19:27,959 Tuollainen väkivalta on kaltaisilleni pelkkää esileikkiä. 216 00:19:29,210 --> 00:19:30,795 Etovaa. 217 00:19:31,963 --> 00:19:34,299 Ulos. Nyt. 218 00:19:41,472 --> 00:19:44,809 Onko helvetti siis todella olemassa? 219 00:19:45,768 --> 00:19:49,230 Helvetti, demonit, Saatana. 220 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 Kaikki totta. 221 00:19:51,399 --> 00:19:53,943 Mikään ei sellaista kuin luulette. 222 00:19:54,569 --> 00:19:56,321 Istu, ole hyvä. 223 00:19:57,780 --> 00:20:00,950 Cecil sanoi, että palasit tänne tutkittuasi isäni toimia, 224 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 mutten uskonut, että… 225 00:20:02,243 --> 00:20:06,831 Cecil karkotti minut salatakseen totuuden isästäsi. 226 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Toin sinut tänne samalla tavalla. 227 00:20:09,500 --> 00:20:11,044 Vain toisinpäin. 228 00:20:11,127 --> 00:20:13,588 Karkotitko minut maan päältä helvettiin? 229 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Jessus. 230 00:20:15,715 --> 00:20:19,427 Alamaailman hallinnasta taistellaan. 231 00:20:19,510 --> 00:20:22,764 Magmaniittien hallitsija Volcanikka - 232 00:20:22,847 --> 00:20:25,767 vei helvetin valtaistuimen Saatanalta. 233 00:20:25,850 --> 00:20:30,521 Hallitsee nyt alamaailmaa. Hänet on kukistettava. 234 00:20:30,605 --> 00:20:32,398 Mitä? Odotatko minun… 235 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 En voi juuri nyt järin hyvin, 236 00:20:35,360 --> 00:20:39,447 enkä voi auttaa paholaista. 237 00:20:39,530 --> 00:20:42,659 Eivätkö demonit ole pahiksia? Ei millään pahalla. 238 00:20:42,742 --> 00:20:47,830 Älä anna pinnan asukkien ennakkoluulojen hämätä. 239 00:20:47,914 --> 00:20:50,500 Saatana ei paha. 240 00:20:50,583 --> 00:20:53,628 Saatana ei uhkaa maailmaanne. 241 00:20:53,711 --> 00:20:57,507 Maailmanne on olemassa Saatanan ansiosta. 242 00:20:58,007 --> 00:21:00,843 Siis mitä? 243 00:21:01,260 --> 00:21:05,848 Pinnan väki elää olevaisen kuudetta aikakautta - 244 00:21:05,932 --> 00:21:08,851 tietämättä aiemmista viidestä. 245 00:21:09,310 --> 00:21:14,440 Kai olet huomannut jättimäiset hirviöt, joita on yhä jäljellä? 246 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Eivätkö ne ole syntyneet säteilystä? 247 00:21:17,694 --> 00:21:19,988 Ovat toiselta aikakaudelta. 248 00:21:20,071 --> 00:21:22,615 Onneksi ovat vähäisempiä - 249 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 kuin ensimmäisen aikakauden vanhat oliot. 250 00:21:26,744 --> 00:21:30,957 Saatana ja demonit ovat viidenneltä aikakaudelta. 251 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 Kolmannesta aikakaudesta emme puhu. 252 00:21:35,461 --> 00:21:38,131 Selvä. Jätit mainitsematta myös neljännen. 253 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 Kasvatin draaman kaarta. 254 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 Neljäs aikakausi oli kaaosta. 255 00:21:47,265 --> 00:21:51,769 Vuosimiljoonien ajan hornan villit pedot hallitsivat planeettaa. 256 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 Niin ylhäällä kuin alhaallakin. 257 00:21:54,605 --> 00:21:58,276 Ne ovat kammottavia olentoja, joiden nälkä on loputon. 258 00:21:58,359 --> 00:22:03,197 Mahdottomia tappaa. Selviytyivät jotenkin viidennelle aikakaudelle. 259 00:22:04,032 --> 00:22:07,452 Sota välillämme kesti eonien ajan. 260 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 Planeetta uhkasi tuhoutua. 261 00:22:12,874 --> 00:22:15,918 Demonit ajoivat villit tänne. 262 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 Alamaailmaan. 263 00:22:17,879 --> 00:22:22,717 Vangitsimme ne. Pidimme ne heikkoina kiduttamalla. 264 00:22:24,135 --> 00:22:27,221 Monen oli kuoltava, jotta onnistuimme. 265 00:22:27,764 --> 00:22:30,349 Ilman demonien uhrauksia - 266 00:22:30,433 --> 00:22:34,437 ihmiset eivät olisi koskaan kehittyneet ja kasvaneet. 267 00:22:34,520 --> 00:22:39,192 Ei kaupunkeja, ei kieltä. Ei sinua. 268 00:22:40,735 --> 00:22:44,363 Saatana johti demonit villejä vastaan, 269 00:22:44,447 --> 00:22:47,492 jotta muut saisivat elää rauhassa. 270 00:22:47,575 --> 00:22:51,954 Lajinne on hänelle kaikesta velkaa. 271 00:22:55,333 --> 00:22:57,168 Kiitos, kai. 272 00:22:57,251 --> 00:23:02,298 Uhrauksemme ei ole täysin epäitsekäs. 273 00:23:02,381 --> 00:23:07,303 Loputon kidutus oli joka tapauksessa alaamme. 274 00:23:07,386 --> 00:23:10,598 Onko tämä paikka siis vain syvällä maan sisässä? 275 00:23:11,099 --> 00:23:12,558 On. 276 00:23:12,642 --> 00:23:16,562 Jos siis tahtoisin lähteä, voisin vain lentää ylöspäin. 277 00:23:18,231 --> 00:23:23,945 Luultavasti uupuisit ennen pintaa. Todennäköisesti kuolisit. 278 00:23:24,695 --> 00:23:25,571 Ehkä. 279 00:23:26,614 --> 00:23:29,450 Volcanikka vihaa ihmisiä. 280 00:23:29,534 --> 00:23:34,914 Hän aikoo vapauttaa kaikki villit ja lähettää ne pinnalle. 281 00:23:34,997 --> 00:23:37,625 Se olisi maailmanloppu. 282 00:23:37,708 --> 00:23:41,420 Monet kuolisivat, elleivät kaikki. 283 00:23:41,879 --> 00:23:44,215 On muitakin sankareita, jotka voivat auttaa. 284 00:23:44,799 --> 00:23:46,884 Ne muut sankarit eivät täällä. 285 00:23:47,301 --> 00:23:50,930 Ei, et ymmärrä. En ole… 286 00:23:51,013 --> 00:23:53,474 Olen väärä tyyppi tähän. Lähetä minut kotiin. 287 00:23:53,558 --> 00:23:59,355 Jos Volcanikkaa ja villejä ei pysäytetä, ei enää kotia. 288 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 Pahennan vain asioita. 289 00:24:01,315 --> 00:24:04,026 Asiat eivät tästä enää pahene. 290 00:24:04,485 --> 00:24:06,737 Lopeta! Älä… 291 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Kääntelet sanojani minua vastaan. Olen vakavissani. 292 00:24:09,448 --> 00:24:13,161 Myös tilanne hyvin vakava. 293 00:24:15,454 --> 00:24:16,956 Anteeksi. 294 00:24:17,373 --> 00:24:22,545 En yritä olla vilpillinen. Vain totuus. 295 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 Ei muita vaihtoehtoja. 296 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Jos autan, lähetätkö minut kotiin? 297 00:24:31,596 --> 00:24:32,597 Lähetän. 298 00:24:33,055 --> 00:24:35,725 En vahingoita ketään. Onko selvä? 299 00:24:37,685 --> 00:24:40,771 Jätä se meidän huoleksemme. 300 00:24:42,023 --> 00:24:43,482 Mitä minun on tehtävä? 301 00:24:43,566 --> 00:24:47,528 Palautan Darkbloodin klaanin mahdin. 302 00:24:47,612 --> 00:24:53,034 Sinä haet sen, mikä palauttaa oman mahtini. 303 00:24:55,286 --> 00:24:59,332 Villit, Volcanikka ja magmaniitit - 304 00:24:59,415 --> 00:25:03,169 ajoivat demonit pois ja tekivät kidutuksesta lopun. 305 00:25:03,794 --> 00:25:08,216 Alamaailman liekit pidättelevät villejä toistaiseksi, 306 00:25:08,966 --> 00:25:13,179 mutta ne toipuvat ja vapautuvat pian. 307 00:25:13,262 --> 00:25:17,600 Ne uhkaavat kaikkea elämää niin alhaalla kuin ylhäälläkin. 308 00:25:18,935 --> 00:25:20,269 Tuolla. 309 00:25:32,907 --> 00:25:34,116 Menemmekö tuonne alas? 310 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 Saatanan sula kruunu. 311 00:25:36,869 --> 00:25:40,748 Tuskasta taottu ja voiman lähde. 312 00:25:40,831 --> 00:25:43,918 Volcanikka heitti sen pohjattomaan kuiluun. 313 00:25:44,001 --> 00:25:48,005 Kukaan alamaailmassa ei tarpeeksi vahva noutamaan sitä. 314 00:25:48,089 --> 00:25:51,133 Siksi toin sinut tänne. 315 00:25:51,217 --> 00:25:54,220 Odotin Omni-Mania. 316 00:25:56,597 --> 00:25:58,724 Loitsu ei kai erottanut meitä toisistamme. 317 00:26:04,897 --> 00:26:08,025 Isäni on kuollut, ainakin luultavasti. 318 00:26:08,109 --> 00:26:10,569 Viltrumilaiset määräsivät hänet teloitettavaksi. 319 00:26:12,029 --> 00:26:17,785 En ole varma, pitäisikö ottaa osaa vai onnitella. 320 00:26:17,868 --> 00:26:19,787 Miksi uskoit, että hän auttaisi? 321 00:26:19,870 --> 00:26:21,998 Hän ei liiemmin pitänyt sinusta. 322 00:26:22,081 --> 00:26:27,670 Ajattelin, että suostuisi pelastamaan planeetan oman etunsa takia. 323 00:26:27,753 --> 00:26:30,381 Jopa hänenlaisensa. 324 00:26:32,091 --> 00:26:36,304 Miten pääsemme pohjattoman kuilun pohjalle? 325 00:26:36,387 --> 00:26:42,184 Ei todella pohjaton, vain hyvin syvä. 326 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 Miksette itse laskeudu hakemaan sitä? 327 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Emme idiootteja. 328 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 Suunnattoman voimakas olento vartioi kruunua. 329 00:26:49,942 --> 00:26:50,901 Niin tietenkin. 330 00:26:52,737 --> 00:26:54,405 Hoidetaan tämä. 331 00:26:57,825 --> 00:26:58,701 Selvä homma. 332 00:27:10,129 --> 00:27:13,841 Säästä voimia. Anna painovoiman auttaa. 333 00:27:13,924 --> 00:27:16,093 Ota vain kiinni ennen pohjaa. 334 00:27:18,387 --> 00:27:21,932 Ei tämä juuri käy voimille, mutta sopiihan se. 335 00:27:24,643 --> 00:27:25,811 Tämä onkin helpompaa. 336 00:27:28,189 --> 00:27:30,900 Jos helvetti on olemassa, onko myös taivas? 337 00:27:31,442 --> 00:27:33,861 Ei tietääksemme. 338 00:27:33,944 --> 00:27:38,032 Maailmassa ei vallitse tasapaino kuten ihmisten harhaluuloissa. 339 00:27:38,115 --> 00:27:42,578 Kukaan ei pidä kirjaa hyvistä ja pahoista teoista. 340 00:27:45,206 --> 00:27:47,500 Onko se sinusta huono uutinen? 341 00:27:47,583 --> 00:27:49,335 Ajattele eri tavoin. 342 00:27:49,418 --> 00:27:55,049 Jos maailmasta todella tulisi hyvä, tasapainoa ei tarvittaisi. 343 00:27:55,132 --> 00:28:01,013 Tehkää Maasta taivas kuvitellun taivaanne sijaan. 344 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 Tein töitä isäsi kanssa monet kerrat. 345 00:28:06,477 --> 00:28:11,857 Omni-Man ei kysellyt, hän vain löi. 346 00:28:12,608 --> 00:28:16,779 Sinussa on etsivän vikaa, Voittamaton. 347 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 Tai käyn vain läpi kaikenlaista, 348 00:28:19,615 --> 00:28:21,450 ja tämä paikka sekoittaa… 349 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Miksi teet jatkuvasti noin? 350 00:28:24,995 --> 00:28:26,163 Miten? 351 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Noin. 352 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 Miten? 353 00:28:30,376 --> 00:28:32,503 Noin! Kypärälläsi. 354 00:28:32,586 --> 00:28:34,338 Kun puhut, se kuoriutuu päästäsi - 355 00:28:34,422 --> 00:28:36,006 ja palautuu sitten. 356 00:28:36,465 --> 00:28:39,009 Puhun selkeämmin ilman kypärää. 357 00:28:39,510 --> 00:28:42,596 Luuletko, etten kuule sinua, kun pidät kypärää? 358 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Ei tärkeää. 359 00:28:44,348 --> 00:28:47,685 Hyvä on, mutta miksi? 360 00:28:48,144 --> 00:28:49,311 Miksi mitä? 361 00:28:51,105 --> 00:28:54,275 Miksi kypärän on tehtävä noin? Se vaikuttaa monimutkaiselta. 362 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Miksette lisää mikrofonia tai jotain? 363 00:28:56,986 --> 00:28:58,279 En suunnitellut sitä. 364 00:28:58,362 --> 00:29:01,991 Kuka sen sitten suunnittelikin, kai hän ajatteli asiaa? 365 00:29:02,074 --> 00:29:03,993 Missä tilanteessa - 366 00:29:04,076 --> 00:29:07,997 kypärän on toimittava noin nopeasti? Yllätyshyökkäyksen varaltako? 367 00:29:08,080 --> 00:29:11,792 Väkeni käytti tällaisia panssareita jo ennen aikojen alkua. 368 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 Ehkä et vain ymmärrä teknologiaa. 369 00:29:16,755 --> 00:29:19,383 Mistä se on tehty? Demonien nanoroboteistako? 370 00:29:19,467 --> 00:29:21,218 Miksei kiinteä kypärä kelpaisi? 371 00:29:21,302 --> 00:29:24,346 Ne voi ottaa pois tarvittaessa. 372 00:29:26,557 --> 00:29:27,975 Näyttää tyylikkäältä. 373 00:29:28,058 --> 00:29:32,229 Koko yhteiskuntanne on omistautunut kiduttamaan Maata uhkaavia hirmuja, 374 00:29:32,313 --> 00:29:34,440 ja tekö piittaatte tyyliseikoista? 375 00:29:35,024 --> 00:29:37,526 Pitää mielenkiinnon yllä. 376 00:29:37,610 --> 00:29:39,236 Hyvä on, jos niin sanot. 377 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 En vain tajua, kenelle tulisi mieleen kokoon taittuva kypärä. 378 00:29:42,490 --> 00:29:43,449 Se on tosi outoa. 379 00:29:43,532 --> 00:29:46,660 Minkä ongelman se ratkaisi? 380 00:29:47,912 --> 00:29:50,998 Pohja lähestyy. Ota kiinni. 381 00:29:54,502 --> 00:29:56,212 Aika hienon näköinen kieltämättä. 382 00:30:01,717 --> 00:30:02,968 En näe mitään. 383 00:30:03,719 --> 00:30:05,262 Kruunu. 384 00:30:12,645 --> 00:30:14,939 Sanoit, että jokin vartioi sitä. 385 00:30:15,481 --> 00:30:19,693 Kerberos puolusti muinoin alamaailman porttia. 386 00:30:19,777 --> 00:30:24,240 Ei onnistunut pysäyttämään Volcanikkaa. Karkotettiin tänne. 387 00:30:25,449 --> 00:30:27,117 Ehkä se on torkuilla. 388 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Tule. Pidetään kiirettä ja… 389 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Oletko kunnossa? 390 00:30:39,338 --> 00:30:40,506 En. 391 00:30:48,722 --> 00:30:51,433 Enköhän selviä tästä. Sinä taas… 392 00:30:52,518 --> 00:30:54,812 Ei huolta, otan sinut taas kiinni. -Mitä? 393 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 Voittamaton? 394 00:31:37,187 --> 00:31:38,063 Voittamaton! 395 00:31:44,153 --> 00:31:45,529 Voittamaton… 396 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 Sain sinut. 397 00:31:47,114 --> 00:31:49,950 Katso. Se ei ole niin kuuma kuin miltä näyttää. 398 00:31:50,034 --> 00:31:53,495 Älä tee noin uudelleen. 399 00:31:53,579 --> 00:31:57,082 En halua tehdä mitään tästä uudelleen. Ikinä. 400 00:32:03,464 --> 00:32:05,257 Kuuletko kammottavia ääniä? 401 00:32:06,925 --> 00:32:08,594 En. Pitäisikö minun? 402 00:32:10,471 --> 00:32:14,433 Valitus tauonnut. Villit jo lähes toipuneet. 403 00:32:14,516 --> 00:32:18,520 Ne vapautuvat pian. On pidettävä kiirettä. 404 00:32:25,944 --> 00:32:27,154 Saimme kruunusi. 405 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 Ei! 406 00:32:37,539 --> 00:32:40,709 Kruunu hauras. 407 00:32:40,793 --> 00:32:44,588 Sanoit, että se on "tuskasta taottu". Ei kuulosta hauraalta. 408 00:32:45,089 --> 00:32:48,258 Kiitokset, pinnan asukki, 409 00:32:48,342 --> 00:32:51,720 oikeutetun omaisuuteni palauttamisesta. 410 00:32:52,554 --> 00:32:54,390 Eoneja sitten - 411 00:32:54,473 --> 00:32:58,936 nousin kaaoksen valtakunnan mustuneesta tuhkasta - 412 00:32:59,019 --> 00:33:01,939 helvetin valtaistuimelle. 413 00:33:02,439 --> 00:33:06,318 Taoin tämän sulan kruunun - 414 00:33:06,402 --> 00:33:11,198 ja valoin siihen voitettujen sielut. 415 00:33:11,281 --> 00:33:15,452 Heidän voimansa virratessa suonissani - 416 00:33:15,536 --> 00:33:19,373 koitti alaisuudessani rauhan aika, 417 00:33:19,456 --> 00:33:22,793 jollaista alamaailma ei ollut koskaan nähnyt. 418 00:33:24,211 --> 00:33:27,131 Valtakauteni vuosituhansien aikana - 419 00:33:27,715 --> 00:33:32,344 ei yhdeltäkään hampaalta puuttunut lihaa järsittäväksi. 420 00:33:32,428 --> 00:33:36,557 Meistä tuli lihavia ja kylläisiä, 421 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 mutta myös heikkoja. 422 00:33:40,644 --> 00:33:42,271 Villien kiduttaminen - 423 00:33:42,354 --> 00:33:47,067 ei valmista sotaan. 424 00:33:47,484 --> 00:33:51,613 Meidän on palautettava mieliimme menneet ajat. 425 00:33:52,740 --> 00:33:57,578 Lihasten repiminen, luiden pirstominen, 426 00:33:57,661 --> 00:34:00,539 herruuden kunnia. 427 00:34:01,039 --> 00:34:06,211 Meidän on saatava nämä luolat järisemään mahdistamme, 428 00:34:06,295 --> 00:34:11,007 kunnes vihollisemme anelevat armoa - 429 00:34:11,091 --> 00:34:15,721 jalkojemme alle murskaantunein leuoin. 430 00:34:20,350 --> 00:34:23,437 Kyllä vain, beibi! 431 00:34:24,563 --> 00:34:29,443 Näytän isolta ja ilkeältä. 432 00:34:30,610 --> 00:34:33,112 Näytän komealta. 433 00:34:33,197 --> 00:34:37,826 Jo vain. 434 00:34:37,909 --> 00:34:41,746 Olen palannut. 435 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 Herrani. 436 00:34:50,880 --> 00:34:53,132 En kumarra Saatanalle. 437 00:35:00,808 --> 00:35:03,143 Eikö vastannut kuvitelmiasi? 438 00:35:03,227 --> 00:35:04,311 Ei. 439 00:35:05,312 --> 00:35:10,776 Pinnan väki teki helvetistä iltasadun, jotta ihmiset pysyisivät hyvinä, 440 00:35:10,859 --> 00:35:14,321 mutta ihmiset hyviä ilmankin. 441 00:35:15,823 --> 00:35:17,074 Enpä tiedä. 442 00:35:17,157 --> 00:35:18,659 Kylläpäs. 443 00:35:18,742 --> 00:35:19,993 Kyllä mitä? 444 00:35:20,077 --> 00:35:21,829 Tiedät. 445 00:35:21,912 --> 00:35:24,790 Miksi muuten ryhtyä sankariksi? 446 00:35:24,873 --> 00:35:29,127 Miksi auttaa toisia, jos toiset eivät auttamisen arvoisia? 447 00:35:33,507 --> 00:35:35,884 Puhutko itsestäsi? 448 00:35:35,968 --> 00:35:38,887 Autoin hakemaan kruunun. Lähetä minut jo takaisin. 449 00:35:40,848 --> 00:35:43,642 Hyvyyden polku vaikea. 450 00:35:43,725 --> 00:35:47,271 Joskus valittava kahdesta pahasta pienempi. 451 00:35:47,354 --> 00:35:50,983 Demonit kiduttavat villejä, maailma turvassa. 452 00:35:51,066 --> 00:35:54,987 Demonit eivät kiduta villejä, kaikki kuolevat. 453 00:35:55,070 --> 00:35:57,990 Ei. Tuo on roskaa. 454 00:35:58,073 --> 00:36:01,660 Aina on jokin tapa, joka ei vaadi kiduttamista tai tappamista. 455 00:36:03,871 --> 00:36:05,122 Ehkä. 456 00:36:05,205 --> 00:36:09,167 Emme ole löytäneet vielä, eikä maailma voisi odottaa. 457 00:36:12,045 --> 00:36:14,673 Tarvitsemme apua vielä kerran. 458 00:36:14,756 --> 00:36:20,053 Kukista Volcanikka. Vapauta demonit. Pysäytä villit. 459 00:36:21,805 --> 00:36:23,348 Minä pyydän. 460 00:36:32,941 --> 00:36:34,735 On aika. 461 00:36:36,361 --> 00:36:40,741 Darkbloodin klaani, missä sisareni on? 462 00:36:52,002 --> 00:36:53,211 Domina… 463 00:36:57,466 --> 00:37:00,427 Ei. Säästä voimia. 464 00:37:00,510 --> 00:37:04,348 Et voi lähteä sotaan ilman minua. 465 00:37:04,431 --> 00:37:05,390 On pakko. 466 00:37:05,474 --> 00:37:10,103 Villit lähes toipuneet. Aikaa enää vähän. 467 00:37:10,812 --> 00:37:12,689 Ota sitten tuo. 468 00:37:21,198 --> 00:37:24,826 Ei. Se kuuluu nyt sinulle. 469 00:37:24,910 --> 00:37:27,579 En ole varma, pystyisinkö edes nostamaan sitä. 470 00:37:28,163 --> 00:37:29,498 Pyydän. 471 00:37:29,581 --> 00:37:33,710 Olit kyllin vahva paetaksesi alamaailmasta. 472 00:37:33,794 --> 00:37:36,046 Joukostamme vahvin. 473 00:37:36,630 --> 00:37:41,134 Mitä teen sillä ollessani pelkkää luuta ja verta? 474 00:37:43,053 --> 00:37:46,515 Isä halusi sinun kantavan sitä. 475 00:37:47,474 --> 00:37:50,560 Petomagoria kutsuu sinua. 476 00:37:57,985 --> 00:38:00,278 Uskon sinuun, veli. 477 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Hakkaa se ruma ämmä. 478 00:38:08,036 --> 00:38:09,746 Hetkenne koittaa pian. 479 00:38:10,247 --> 00:38:13,166 Nielette ihmiskunnan - 480 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 ja hävitätte maanpäällisen maailman. 481 00:38:17,379 --> 00:38:19,881 Minä ja magmaniittini - 482 00:38:19,965 --> 00:38:24,219 hallitsemme tulista valtakuntaa sen raunioilla. 483 00:38:24,302 --> 00:38:28,181 Juuri noin. Nouskaa. 484 00:38:28,765 --> 00:38:34,479 Nouskaa ja ottakaa oikeutettu paikkanne tässä maailmassa. 485 00:38:34,563 --> 00:38:39,985 Ottakaa se, minkä demonit ovat teiltä niin pitkään kieltäneet! 486 00:38:40,068 --> 00:38:42,112 Hei, tulitikku! 487 00:38:42,195 --> 00:38:46,033 Olen kuullut jo tarpeeksi paskanjauhantaasi. 488 00:38:48,702 --> 00:38:51,747 Oletteko siis viimein valmiita kuolemaan? 489 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Vie Saatana Volcanikkan luo! 490 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Jos Volcanikka kaatuu, nuokin kaatuvat! 491 00:39:21,860 --> 00:39:25,113 Uusi leikkikalu silvottavaksi. 492 00:39:25,197 --> 00:39:29,242 Odotan innolla veresi maistamista. 493 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 Raivaan tien. Hoitakaa loput. 494 00:40:41,857 --> 00:40:45,360 Tämä on ohi. Antaudu. 495 00:40:45,443 --> 00:40:48,321 Ja minä kun luulin, että olit se fiksumpi. 496 00:41:11,428 --> 00:41:16,391 Osuvaa, että perhekalleus tekee lopun perheestäsi. 497 00:41:22,480 --> 00:41:23,940 Samantekevää. 498 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 Damien parka. 499 00:41:54,930 --> 00:41:57,891 Leikittelin kanssasi aiemmin. 500 00:41:57,974 --> 00:42:02,646 Annoin sinulle toivoa, jotta lopulta toisit pimeyden ruhtinaan luokseni. 501 00:42:02,729 --> 00:42:06,983 Luuletko, että jätin sinut ja klaanisi henkiin vain huvin vuoksi? 502 00:42:07,651 --> 00:42:10,820 Nyt sain itsensä Saatanan. 503 00:42:11,279 --> 00:42:14,658 Tämä on viimeinen seikkailusi, etsivä. 504 00:42:15,325 --> 00:42:16,660 Älä silti huolehdi. 505 00:42:16,743 --> 00:42:19,955 Miljoonat muut kuolevat jälkeenne, 506 00:42:20,038 --> 00:42:23,625 kun villit puhdistavat Maan pinnan asukeista - 507 00:42:23,708 --> 00:42:26,920 ja valmistelevat sen valtaani varten. 508 00:42:27,003 --> 00:42:28,964 En voi sallia sitä. 509 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 Miten muka aiot estää… 510 00:42:50,902 --> 00:42:53,613 Hän aikoi tappaa teidät ja sitten kaikki muut. 511 00:42:53,697 --> 00:42:56,658 Vaikka Vartijat tai joku olisi pysäyttänyt hänet, 512 00:42:56,741 --> 00:42:58,535 ihmisiä olisi silti kuollut. 513 00:42:58,618 --> 00:43:01,121 Niin. Kiitos. 514 00:43:02,706 --> 00:43:03,581 Voittamaton! 515 00:43:18,596 --> 00:43:21,599 Voimmeko jotenkin estää häntä heräämästä aina henkiin? 516 00:43:22,726 --> 00:43:25,312 Ette ole voittaneet. 517 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 Lykkäätte vain väistämätöntä. 518 00:43:31,192 --> 00:43:36,114 En unohda tätä, pinnan asukki. 519 00:43:44,372 --> 00:43:45,415 En minäkään. 520 00:43:52,589 --> 00:43:55,717 Paljon helpompaa kuin odotimme. 521 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 Jos hän tulee takaisin, kutsu minut uudelleen. 522 00:43:59,721 --> 00:44:02,223 Ainakaan en pilannut taas yhtä pukua. 523 00:44:04,893 --> 00:44:08,104 Villit! Ne ovat nousseet! 524 00:44:08,646 --> 00:44:11,107 Väistykää. Minä… 525 00:44:13,276 --> 00:44:14,194 Pidä hyvänäsi. 526 00:44:26,164 --> 00:44:27,374 Se oli niin lähellä. 527 00:44:31,378 --> 00:44:32,462 Menkää. 528 00:44:32,545 --> 00:44:33,922 Kootkaa toverinne. 529 00:44:34,381 --> 00:44:38,426 Käskekää heidän jatkaa kidutusta, ennen kuin villit pakenevat. 530 00:44:38,510 --> 00:44:41,930 Työmme on jatkuttava, jotta maailma säästyy tuholta. 531 00:44:48,478 --> 00:44:51,398 Olen sinulle ikuisesti kiitollinen, Voittamaton. 532 00:44:51,981 --> 00:44:54,776 Olet paljon vahvempi kuin kukaan tapaamani ihminen. 533 00:44:55,151 --> 00:44:56,986 En ole kokonaan ihminen. 534 00:44:57,070 --> 00:45:00,990 Isäni oli viltrumilainen. Muukalainen toiselta planeetalta. 535 00:45:01,574 --> 00:45:04,035 Muukalaisia toisesta maailmasta. 536 00:45:04,619 --> 00:45:07,872 Kuka uskoisi moiseen? 537 00:45:14,254 --> 00:45:17,632 Unohdin jo, kuinka rakastan näitä ääniä. 538 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 Hienoa työtä, veli. 539 00:45:22,429 --> 00:45:26,641 Enää jäljellä Voittamattoman lähettäminen kotiin. 540 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 Ei pelkästään Voittamattoman. 541 00:45:29,519 --> 00:45:32,188 Maksoit velkasi korkoineen. 542 00:45:32,272 --> 00:45:34,691 Et kuulu tänne, Damien. 543 00:45:35,150 --> 00:45:40,113 Ei ole haitaksi, että väellämme on silmät ja korvat maan pinnalla. 544 00:45:40,196 --> 00:45:43,616 Koskaan ei tiedä, koska seitsemäs aikakausi koittaa. 545 00:45:45,034 --> 00:45:48,580 En tiedä, mitä sanoa. 546 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 Olemme sinulle velkaa, Damien Darkblood. 547 00:45:54,085 --> 00:45:56,004 Anna meille aihetta ylpeyteen. 548 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Teen niin, herrani. 549 00:46:06,639 --> 00:46:08,725 Voi luoja! 550 00:46:08,808 --> 00:46:11,978 Siitä tulee upein supervahva supervauva ikinä. 551 00:46:12,061 --> 00:46:13,605 Onneksi olkoon. 552 00:46:16,941 --> 00:46:18,443 Tai sitten ei. 553 00:46:18,526 --> 00:46:21,613 En halua tätä, William. 554 00:46:22,155 --> 00:46:25,867 En ole mitenkään valmis lapsen saamiseen. 555 00:46:27,660 --> 00:46:28,620 Luoja. 556 00:46:30,830 --> 00:46:33,416 Sanoin sen nyt ensi kertaa ääneen. 557 00:46:35,543 --> 00:46:38,129 Olen tukenasi. Mitä vain tarvitset. 558 00:46:38,588 --> 00:46:39,631 Kiitos. 559 00:46:40,757 --> 00:46:43,468 Oletko kertonut Markille? 560 00:46:44,511 --> 00:46:45,595 En vielä. 561 00:46:45,929 --> 00:46:48,681 Sinun kai pitäisi, eikö? 562 00:46:48,765 --> 00:46:50,266 Tiedän. Minä vain… 563 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 En ole löytänyt oikeaa hetkeä. 564 00:46:53,686 --> 00:46:56,147 Selvästikään te ette siis… 565 00:46:56,231 --> 00:46:58,483 Emme, luojan tähden. 566 00:46:58,566 --> 00:47:00,568 Emme yrittäneet lasta. 567 00:47:01,736 --> 00:47:04,280 Niin vain kävi. Käytimme ehkäisyä. 568 00:47:04,989 --> 00:47:06,783 Mark on supersankari. 569 00:47:07,200 --> 00:47:10,495 Ovatkohan hänen tiedät-kyllä-mitkä siis myös supervahvoja? 570 00:47:12,372 --> 00:47:15,083 Mutta tässä ei ole nyt kyse hänestä. 571 00:47:15,166 --> 00:47:17,710 Haluan kyllä jonain päivänä lapsia. 572 00:47:18,378 --> 00:47:21,798 Luulisin ainakin. Mutten nyt. 573 00:47:22,966 --> 00:47:24,551 En ole valmis. 574 00:47:25,552 --> 00:47:27,428 En ainakaan usko olevani. 575 00:47:28,555 --> 00:47:30,640 Kuulostat epävarmalta. 576 00:47:31,849 --> 00:47:34,727 En tiedä. 577 00:47:36,229 --> 00:47:37,772 Rakastan Markia, mutta… 578 00:47:40,400 --> 00:47:41,818 Puhu sitten hänelle. 579 00:47:42,944 --> 00:47:45,863 Herran tähden, puhu hänelle äläkä minulle. 580 00:47:46,990 --> 00:47:49,784 Anteeksi. Olen tukenasi, kultsi. 581 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 Hieno juttu, poika. 582 00:48:40,585 --> 00:48:42,462 Kuten varmasti olette huomanneet, 583 00:48:42,545 --> 00:48:46,049 Paulista ja minusta on tullut läheisiä puolen vuoden aikana. 584 00:48:46,132 --> 00:48:47,842 Näimme, kun kuhertelitte. 585 00:48:47,925 --> 00:48:49,719 Oliver, älä viitsi. 586 00:48:50,386 --> 00:48:51,804 Olemme jutelleet paljon, 587 00:48:51,888 --> 00:48:56,017 ja haluamme ottaa suhteessamme seuraavan askeleen. Siispä… 588 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Ostamme yhdessä talon. 589 00:48:58,645 --> 00:48:59,812 Ja myymme tämän. 590 00:48:59,896 --> 00:49:01,564 Myytkö talomme? 591 00:49:01,648 --> 00:49:04,651 Et voi myydä taloa. Missä minä sitten asun? 592 00:49:04,734 --> 00:49:06,778 Asutte molemmat luonamme. 593 00:49:07,320 --> 00:49:08,446 Kuinka pitkään vain. 594 00:49:08,946 --> 00:49:11,991 En halua asua Paulin luona. Hän on tylsä. 595 00:49:12,075 --> 00:49:13,201 Oliver! 596 00:49:13,284 --> 00:49:14,452 Mutta mukava. 597 00:49:15,495 --> 00:49:16,537 Mutta tylsä. 598 00:49:16,621 --> 00:49:20,041 Milloin se tapahtuu? Laitoitko talon jo myyntiin? 599 00:49:20,124 --> 00:49:24,420 En tietenkään. Halusin kertoa teille ensin. 600 00:49:26,089 --> 00:49:28,257 En usko tätä. 601 00:49:32,011 --> 00:49:33,346 Anteeksi. 602 00:49:33,429 --> 00:49:35,515 Tee se, jos se tekee sinut onnelliseksi. 603 00:49:36,099 --> 00:49:40,687 Paul on hieno tyyppi, ja olen iloinen, että suhteenne etenee. 604 00:49:42,021 --> 00:49:42,980 Kiitos. 605 00:49:43,856 --> 00:49:45,525 Minä valitsen huoneeni ensin. 606 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 Mark? 607 00:49:53,449 --> 00:49:55,410 Äitisi sanoi, että olet täällä. 608 00:49:56,244 --> 00:49:58,705 Hei? Maa kutsuu Markia. 609 00:49:59,247 --> 00:50:02,375 Anteeksi. Mietin vain. 610 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 Mietit mitä? 611 00:50:04,961 --> 00:50:08,339 Äitini aikoo myydä talon ja muuttaa yhteen Paulin kanssa. 612 00:50:10,133 --> 00:50:11,259 Ja helvetti on totta. 613 00:50:11,342 --> 00:50:12,301 Mitä? 614 00:50:12,927 --> 00:50:14,721 No, ei kirjaimellisesti. 615 00:50:15,221 --> 00:50:17,515 Sitä kutsutaan alamaailmaksi tai joksikin. 616 00:50:17,598 --> 00:50:19,684 Saatana ja demonit piinaavat väkeä, 617 00:50:19,767 --> 00:50:21,394 mutta eivät ihmisiä, 618 00:50:21,477 --> 00:50:24,272 ja se on teoriassa hyvä juttu. 619 00:50:25,148 --> 00:50:26,983 Se on oikeasti juuri noin outoa. 620 00:50:27,859 --> 00:50:29,026 Oletko kunnossa? 621 00:50:30,611 --> 00:50:33,865 En ole. 622 00:50:35,658 --> 00:50:37,201 En ole kunnossa. 623 00:50:38,077 --> 00:50:41,080 Mutta ehkä toivun pikkuhiljaa. 624 00:50:44,375 --> 00:50:46,794 Tälle ei tule ikinä hyvää hetkeä, mutta… 625 00:50:49,505 --> 00:50:50,590 Mark? 626 00:50:51,215 --> 00:50:53,092 Hemmetti sentään. 627 00:50:56,637 --> 00:50:58,055 Hyvä luoja. 628 00:50:59,140 --> 00:51:02,351 Anteeksi, Mark. Muuta keinoa ei ole. Tarvitsemme sinua. 629 00:51:03,436 --> 00:51:06,397 Sota on syttymässä. 630 00:51:35,885 --> 00:51:37,428 Darkblood. 631 00:51:41,849 --> 00:51:46,395 Volcanikka tyytyi asustamaan maan povessa ikuisuuksien ajan, 632 00:51:46,479 --> 00:51:52,068 ja nytkö hän haluaa aloittaa sodan pinnalla? Miksi? 633 00:51:53,361 --> 00:51:55,154 Vallanhimosta? 634 00:51:55,571 --> 00:51:57,615 Kyse on muustakin. 635 00:51:58,241 --> 00:52:01,536 Jokin ihmisten tekemä on saanut hänet raivoihinsa. 636 00:52:01,953 --> 00:52:04,539 Selvitä, mistä on kyse, ja raportoi minulle. 637 00:52:05,748 --> 00:52:09,627 Aavistelen, että kärventyneen lihani - 638 00:52:09,710 --> 00:52:14,882 on jälleen maistettava auringon lempeää lämpöä. 639 00:52:23,641 --> 00:52:25,935 Tätä pelkäsinkin. 640 00:53:21,324 --> 00:53:23,326 Tekstitys: Tero Vaaja 641 00:53:23,409 --> 00:53:25,411 Luova tarkastaja Pirkka Valkama