1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 WAT VOORAFGING 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,966 Wie in hemels… -Damien Darkblood, demondetective. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 Ik zou zeggen tot in de hel… 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 …maar op jou wacht een ergere plek. 5 00:00:11,929 --> 00:00:17,601 Ik kan u herstellen. Een oppervlaktebewoner met grote kracht. 6 00:00:17,685 --> 00:00:21,397 Buig voor Ka-Hor. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 Zijn jullie beiden vrouw? 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,819 Om de Sequids tegen te houden, moest ik Rus tegenhouden. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,487 Waar ga je heen? 10 00:00:28,571 --> 00:00:29,822 Mijn zoon halen. 11 00:00:29,905 --> 00:00:32,450 Ik verkoop mijn huis. Jij verkoopt het jouwe. 12 00:00:32,533 --> 00:00:33,868 Slaap erover. 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,996 Mijn krachten zijn niet meer zomaar van slag. 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,541 Je blijft van mijn familie af. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 Hou alsjeblieft op. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,545 Alles goed? 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,636 KLEERMAKER 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,854 Laat je jezelf gewoon binnen? 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,441 Wat is er, knul? 20 00:01:09,695 --> 00:01:12,740 Art. Ik heb iets vreselijks gedaan. 21 00:01:13,491 --> 00:01:15,326 Oké… 22 00:01:17,495 --> 00:01:18,412 Ik… 23 00:01:19,955 --> 00:01:21,164 Ik had geen keus. 24 00:01:21,248 --> 00:01:24,251 Ik denk van niet. Maar ik weet niet of dat ertoe doet. 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,170 Ik… 26 00:01:27,545 --> 00:01:28,839 Ik heb iemand vermoord. 27 00:01:29,715 --> 00:01:32,468 Hij was bezeten en het zou zich verspreiden, maar… 28 00:01:33,426 --> 00:01:34,637 Hij was onschuldig. 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,680 Het was zijn schuld niet. 30 00:01:36,764 --> 00:01:39,642 Jemig, Mark. 31 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 Dat is niet het ergste. 32 00:01:43,813 --> 00:01:45,648 Ik heb het bijna weer gedaan. 33 00:01:45,731 --> 00:01:50,194 Ik dacht er niet eens over na. Ik hield mijn hand om zijn keel… 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,740 …en ik wilde hem zo graag doden, omdat hij mijn broer in gevaar bracht. 35 00:01:55,574 --> 00:01:57,660 Maar dat heb je niet gedaan. 36 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 Alleen omdat Oliver me tegenhield. 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Hij keek me aan alsof hij niet wist wie ik was. 38 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 Hij was doodsbang. 39 00:02:06,544 --> 00:02:10,005 Ik ben hem, Art. Het is eindelijk gebeurd. 40 00:02:11,382 --> 00:02:15,010 Je moet meer dood en verwoesting op je geweten hebben… 41 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 …voor jij als je vader bent. 42 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 Ik moet je dit teruggeven. 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 Ik verdien het niet langer. 44 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 Weet je wie hier nooit bang was dat hij fouten maakte? 45 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 Precies. 46 00:02:33,821 --> 00:02:37,658 Het feit dat het aan je vreet, betekent dat je niet hem bent… 47 00:02:37,741 --> 00:02:39,577 …en ook nooit zult zijn. 48 00:02:39,660 --> 00:02:41,453 Ik heb een grens overschreden. 49 00:02:44,915 --> 00:02:47,918 Als ik bezeten was en mensen pijn wilde doen… 50 00:02:48,002 --> 00:02:51,922 …en de enige manier om me tegen te houden was, je weet wel… 51 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 Zou ik je op weg naar de hemelpoort nog bedanken. 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 Er is nog een grens. 53 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 Je denkt dat je slechter bent geworden… 54 00:03:02,391 --> 00:03:06,395 …maar ik denk dat je nog steeds dat joch van een paar jaar geleden bent… 55 00:03:06,478 --> 00:03:08,856 …dat de wereld beter wilde maken. 56 00:03:09,315 --> 00:03:12,818 Maar de wereld werkt niet zo goed mee als je dacht. 57 00:03:12,902 --> 00:03:15,821 Vind je dat je dat kostuum niet meer kan dragen? 58 00:03:15,905 --> 00:03:17,281 Doe dat dan niet. 59 00:03:18,407 --> 00:03:22,328 Ik kan de tijd niet terugdraaien en iets ongedaan maken. 60 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 Maar als je je wilt herinneren wie je was… 61 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 …een jongen die zijn best doet… 62 00:03:27,875 --> 00:03:31,629 …kan ik je er zo uit laten zien. 63 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 Ik dacht al dat we deze kleuren weer nodig hadden… 64 00:03:35,966 --> 00:03:37,760 …dus had ik dit alvast gemaakt. 65 00:03:39,595 --> 00:03:40,512 Bedankt, Art. 66 00:03:41,513 --> 00:03:42,680 Dat meen ik echt. 67 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 Maar het verandert niks aan… 68 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Sorry. 69 00:03:48,646 --> 00:03:49,813 Hoi, Eve. 70 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 Nee, ik kan een klus doen. 71 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 Waar? 72 00:04:11,001 --> 00:04:13,921 De Vile worden niet vrijgelaten. 73 00:04:17,216 --> 00:04:20,970 De heerschappij van het Onderrijk eindigt nu. 74 00:04:23,555 --> 00:04:28,727 De vlammen van deze plek branden met ongeëvenaarde intensiteit. 75 00:04:28,811 --> 00:04:32,398 En eeuwenlang is jullie vlees getemperd… 76 00:04:32,481 --> 00:04:35,484 …in de vortex van die woede. 77 00:04:35,859 --> 00:04:41,490 Maar het is slechts een fluistering van de storm die in mij woedt. 78 00:04:41,865 --> 00:04:44,827 Jouw soort is in vlammen gesmeed. 79 00:04:44,909 --> 00:04:47,788 Mijn soort is de vlam. 80 00:04:47,871 --> 00:04:51,332 Neem het nog eens tegen me op 81 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Werp jullie op… 82 00:04:52,918 --> 00:04:58,882 …tegen de onbuigzame wil van Vulcanikka. 83 00:04:59,550 --> 00:05:04,596 Laat degenen die niet verbrand kunnen worden, weer branden. 84 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Mijn smeulende klauwen… 85 00:05:07,141 --> 00:05:13,105 …zullen genieten van de verlichting die jullie bloed zal brengen. 86 00:05:33,751 --> 00:05:38,756 Ik had moeten wachten. Ik had de toverspreuk opnieuw moeten doen. 87 00:05:40,424 --> 00:05:44,344 Je zou wachten tot die trut de planeet in tweeën breekt. 88 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 Ik wist niet dat je laf was, broer. 89 00:05:49,391 --> 00:05:51,894 Is het lafheid of wijsheid? 90 00:05:51,977 --> 00:05:55,105 Vaak ontdek je dat te laat. 91 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 Laten we het samen ontdekken. 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,629 Waarom kunnen jullie niet opzijgaan, zoals de rest van je soort? 93 00:06:18,712 --> 00:06:22,007 Waarom maken jullie dit zo moeilijk voor jezelf? 94 00:06:22,091 --> 00:06:25,260 Mijn Magmanieten zijn oneindig. 95 00:06:25,344 --> 00:06:29,014 Ik hoef maar te blazen om er meer te krijgen. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,975 De troon van de hel is van mij… 97 00:06:32,058 --> 00:06:35,729 …en me uitdagen is je ondergang over jezelf afroepen. 98 00:06:37,439 --> 00:06:41,110 Je bemoeit je met zaken die je niet begrijpt. 99 00:06:42,236 --> 00:06:48,158 In de strijd van vuur tegen vuur is de winnaar degene die het felst brandt. 100 00:06:48,242 --> 00:06:51,870 Kijk hoe ik brand. 101 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 Pak haar nu. 102 00:06:57,459 --> 00:06:58,418 Vechten. 103 00:07:01,547 --> 00:07:04,424 Is dat al jullie kracht? 104 00:07:04,508 --> 00:07:09,221 De mijne evenaart de diepste kloven van dit rijk. 105 00:07:26,029 --> 00:07:26,947 Kom op. 106 00:07:49,344 --> 00:07:54,892 Damien weet altijd goed op het laatste moment te verliezen. 107 00:07:57,060 --> 00:07:59,479 Ik ben niet verslagen. 108 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 Ik ben bang van wel. 109 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Damien. 110 00:08:16,163 --> 00:08:19,499 Geef je om je broer? Jammer. 111 00:08:20,876 --> 00:08:23,670 Jammer dat ik je leven maar één keer kan beëindigen. 112 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 Zwaargewond? 113 00:08:38,477 --> 00:08:41,730 Vader was erger in zijn tijd. 114 00:08:44,441 --> 00:08:48,820 Het leger is toch niet zo oneindig. 115 00:08:48,904 --> 00:08:54,576 Ze zullen deze grot snel overstromen en jullie tot as verpulveren. 116 00:08:54,660 --> 00:08:58,247 Alleen maar praatjes. Zielig. 117 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Je zult zien hoe ik… 118 00:09:22,437 --> 00:09:24,856 Denk je dat je… 119 00:09:25,857 --> 00:09:27,067 Een kleine… 120 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 Niks kan… 121 00:09:48,672 --> 00:09:53,218 Alleen maar praatjes? Zoveel praat ik niet. 122 00:10:10,193 --> 00:10:11,695 Domina… 123 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Nee. 124 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 En toen was er nog één. 125 00:10:39,056 --> 00:10:42,351 Ik dacht dat we een kans hadden. 126 00:10:43,685 --> 00:10:46,021 Wat was jij dom. 127 00:10:46,646 --> 00:10:50,609 Vertel hem precies hoe machteloos je bent. 128 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 Ik heb geen zin om het Grote Beest voor de derde keer te verpletteren. 129 00:10:56,406 --> 00:10:59,242 Zeg tegen Satan… 130 00:10:59,326 --> 00:11:02,746 …dat ik nu het Grote Beest ben. 131 00:11:02,829 --> 00:11:04,247 Hij… 132 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 Hij is niks. 133 00:11:19,888 --> 00:11:23,058 Domina, het spijt me. 134 00:12:08,228 --> 00:12:11,064 Ik ben er, Darkblood. 135 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 Ik hoef niet opgeroepen te worden. 136 00:12:16,236 --> 00:12:21,450 Ik heb het geraas van jullie strijd diep in mijn heiligdom gehoord. 137 00:12:22,617 --> 00:12:25,162 Ik ben me al lang bewust van je nederlaag. 138 00:12:25,620 --> 00:12:30,667 Sorry, meester. Mijn krachten zijn niet sterk genoeg. 139 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 Ik heb veel spijt. 140 00:12:33,837 --> 00:12:37,382 Mijn geduld raakt op. 141 00:12:37,466 --> 00:12:43,180 Onze situatie wordt erger en jouw plannen hebben alleen maar tot mislukking geleid. 142 00:12:48,477 --> 00:12:52,481 Mijn honger is al verzadigd. 143 00:12:52,564 --> 00:12:55,066 Deze restjes zijn te min voor me. 144 00:12:56,109 --> 00:12:59,362 Ik snap dat de situatie hopeloos is. 145 00:12:59,446 --> 00:13:04,367 Maar je kunt aardiger zijn. 146 00:13:04,451 --> 00:13:09,247 Sorry, ik zal ze herstellen. 147 00:13:09,331 --> 00:13:14,169 Het kan even duren, omdat mijn krachten verminderd zijn… 148 00:13:14,252 --> 00:13:15,545 …maar het zal gebeuren. 149 00:13:16,213 --> 00:13:18,924 Bedankt, Groot Beest. 150 00:13:19,007 --> 00:13:23,803 Ik waardeer de loyaliteit van clan Darkblood. 151 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 In mijn huidige staat is die ongegrond. 152 00:13:31,603 --> 00:13:35,398 Je eert me met je doorzettingsvermogen… 153 00:13:35,482 --> 00:13:40,529 …ook al heb je je verraad al tien keer terugbetaald. 154 00:13:44,950 --> 00:13:48,870 De strijdlust van je zus is geweldig. 155 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Geen zorgen, Domina. 156 00:13:51,831 --> 00:13:56,461 Je krijgt binnenkort een nieuwe kans om me op mijn troon te zetten. 157 00:13:56,545 --> 00:13:57,879 Nee. 158 00:13:58,630 --> 00:14:01,007 Wat zei je? 159 00:14:02,050 --> 00:14:04,928 Het is zinloos om hetzelfde te proberen. 160 00:14:05,011 --> 00:14:09,933 Vulcanikka laat de volgende keer misschien niet genoeg over om te herstellen. 161 00:14:10,016 --> 00:14:14,145 Probeer het ritueel nog eens. 162 00:14:14,229 --> 00:14:16,898 Het heeft nooit gewerkt. 163 00:14:16,982 --> 00:14:20,277 Net als haar alleen onder ogen komen. 164 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 Je ritueel is gebrekkig. 165 00:14:23,280 --> 00:14:25,865 Nee, niet gebrekkig. 166 00:14:26,616 --> 00:14:30,745 Er is nog bloed over van de plaats delict van Guardian. 167 00:14:30,829 --> 00:14:33,415 Ik was bang… 168 00:14:33,498 --> 00:14:37,002 …dat als ik de parameters van de spreuk zou verbreden… 169 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 …wat er dan zou kunnen gebeuren. 170 00:14:39,713 --> 00:14:42,632 Maar nu ben ik wanhopig. 171 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 Wat was dat? 172 00:16:35,078 --> 00:16:37,872 Niet Omni-Man. 173 00:16:37,956 --> 00:16:41,167 De zoon draagt zijn bloed. 174 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 Damien Darkblood? 175 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Wacht, waar zijn we? 176 00:16:47,507 --> 00:16:52,429 Onderrijk. Jullie noemen dat de hel. 177 00:16:52,512 --> 00:16:54,931 Ben ik in de hel? Nee. 178 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 Dat meen je niet. 179 00:16:57,100 --> 00:17:03,273 Ik heb je opgeroepen. Ik heb hulp nodig. Een zeer belangrijke zaak. 180 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 Ik was net met iets bezig. 181 00:17:07,068 --> 00:17:10,238 Invincible? 182 00:17:13,241 --> 00:17:14,909 Wat heb je met hem gedaan? 183 00:17:14,992 --> 00:17:19,497 Denk je dat ik mijn enige levensvatbare gastheer zou verbannen? 184 00:17:19,580 --> 00:17:21,207 Je was aan het verliezen. 185 00:17:21,290 --> 00:17:25,252 Ik ben eeuwig. 186 00:17:26,546 --> 00:17:30,508 Maar ik ben deze gevangenistombe zat. 187 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Wacht. Wat doe je? 188 00:17:33,178 --> 00:17:38,767 Ik heb al lang geen geschikte gastheer gezien. 189 00:17:38,850 --> 00:17:43,104 Ik moet mezelf vernederen… 190 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 …en genoegen nemen met een vrouw. 191 00:17:47,525 --> 00:17:49,152 Wacht even, ik dacht… 192 00:17:49,819 --> 00:17:52,739 Had je een vrouw kunnen nemen… 193 00:17:52,822 --> 00:17:57,660 …en gekozen om dat niet te doen? Shit. 194 00:18:14,219 --> 00:18:18,640 Dit is niet zo slecht. 195 00:18:21,309 --> 00:18:23,102 Helemaal niet slecht. 196 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 Hoe is ze… 197 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 De man heeft haar hierheen gevlogen. 198 00:18:37,116 --> 00:18:38,451 Vervloekt. 199 00:18:40,119 --> 00:18:42,330 Had deze maar de krachten van… 200 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 Dit is Satan. 201 00:18:47,293 --> 00:18:49,337 Satan, dit is… 202 00:18:54,050 --> 00:18:54,926 Is dat… 203 00:18:55,009 --> 00:18:56,469 Is dat Satan? 204 00:18:56,553 --> 00:18:58,054 Ja, maar… -Oké. 205 00:19:00,014 --> 00:19:00,974 Nee. 206 00:19:01,057 --> 00:19:03,768 Laat de Duistere Heer vrij. 207 00:19:05,854 --> 00:19:10,733 Heb je me niet naar de hel gebracht om tegen Satan te vechten? 208 00:19:10,817 --> 00:19:12,360 Nee. 209 00:19:12,443 --> 00:19:15,947 Laat me het uitleggen. 210 00:19:17,949 --> 00:19:18,867 Sorry. 211 00:19:21,661 --> 00:19:23,204 Hou toch op. 212 00:19:23,288 --> 00:19:27,959 Voor mijn soort is zulk geweld maar voorspel. 213 00:19:29,210 --> 00:19:30,795 Gast, walgelijk. 214 00:19:31,963 --> 00:19:34,299 Naar buiten. Nu. 215 00:19:41,472 --> 00:19:44,809 Dus de hel bestaat echt? 216 00:19:45,768 --> 00:19:49,230 De hel, demonen, Satan. 217 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 Alles ervan bestaat. 218 00:19:51,399 --> 00:19:53,943 Niks ervan is zoals je denkt. 219 00:19:54,569 --> 00:19:56,321 Ga alsjeblieft zitten. 220 00:19:57,780 --> 00:20:00,950 Cecil zei dat je terugkwam nadat je mijn vader had onderzocht… 221 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 …maar ik dacht… 222 00:20:02,243 --> 00:20:06,831 Cecil heeft me uitgedreven om de waarheid over mijn vader te verbergen. 223 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Zo ben jij ook hier gekomen. 224 00:20:09,500 --> 00:20:11,044 Maar andersom. 225 00:20:11,127 --> 00:20:13,588 Heb je me naar de hel uitgedreven? 226 00:20:15,715 --> 00:20:19,427 Er is een machtsstrijd om de controle over Onderrijk. 227 00:20:19,510 --> 00:20:22,764 Vulcanikka, heerser over Magmanieten… 228 00:20:22,847 --> 00:20:25,767 …heeft de troon van de hel van Satan gestolen. 229 00:20:25,850 --> 00:20:30,521 Ze heerst nu over het Onderrijk. Ik moet haar verslaan. 230 00:20:30,605 --> 00:20:32,398 Verwacht je dat ik… 231 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 Het gaat nu niet goed met me… 232 00:20:35,360 --> 00:20:39,447 …en ik kan niet voor de duivel werken. 233 00:20:39,530 --> 00:20:42,659 Demonen zijn toch de slechteriken? Met alle respect. 234 00:20:42,742 --> 00:20:47,830 Laat oppervlakte-bijgeloof niet het oordeel vertroebelen. 235 00:20:47,914 --> 00:20:50,500 Satan is niet slecht. 236 00:20:50,583 --> 00:20:53,628 Jouw wereld wordt niet bedreigd door Satan. 237 00:20:53,711 --> 00:20:57,507 Jouw wereld bestaat door Satan. 238 00:20:58,007 --> 00:21:00,843 Pardon? 239 00:21:01,260 --> 00:21:05,848 Oppervlaktebewoners leven in het zesde tijdperk van het bestaan… 240 00:21:05,932 --> 00:21:08,851 …onbewust van de vorige vijf. 241 00:21:09,310 --> 00:21:14,440 Je hebt vast de overgebleven monsters en reuzen gezien? 242 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Komt dat niet door straling? 243 00:21:17,694 --> 00:21:19,988 Ze komen uit het tweede tijdperk. 244 00:21:20,071 --> 00:21:22,615 Gelukkig zijn het mindere wezens… 245 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 …dan de oude uit het eerste tijdperk. 246 00:21:26,744 --> 00:21:30,957 Satan en de demonen komen uit het vijfde tijdperk. 247 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 We spreken niet over het derde tijdperk. 248 00:21:35,461 --> 00:21:38,131 Oké. Je bent het vierde ook vergeten. 249 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 Dat bouwde ik op voor dramatisch effect. 250 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 Het vierde tijdperk was een chaos. 251 00:21:47,265 --> 00:21:51,769 Miljoenen jaren lang heersten de Vile over de planeet. 252 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 Boven en onder. 253 00:21:54,605 --> 00:21:58,276 Het zijn smerige wezens met eeuwige honger. 254 00:21:58,359 --> 00:22:03,197 Ze kunnen niet gedood worden. Ze overleefden 't tot het vijfde tijdperk. 255 00:22:04,032 --> 00:22:07,452 We vechten al een eeuwigheid. 256 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 Ze kunnen de planeet vernietigen. 257 00:22:12,874 --> 00:22:15,918 De demonen hebben de Vile hierheen gedreven. 258 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 Het Onderrijk. 259 00:22:17,879 --> 00:22:22,717 Ze werden opgesloten. Zwak gehouden met marteling. 260 00:22:24,135 --> 00:22:27,221 Velen zijn daarvoor gestorven. 261 00:22:27,764 --> 00:22:30,349 Zonder demonenoffers… 262 00:22:30,433 --> 00:22:34,437 …was de mens nooit geëvolueerd. Nooit gegroeid. 263 00:22:34,520 --> 00:22:39,192 Geen steden, geen taal, geen jij. 264 00:22:40,735 --> 00:22:44,363 Satan leidde demonen tegen de Vile… 265 00:22:44,447 --> 00:22:47,492 …zodat anderen in vrede konden leven. 266 00:22:47,575 --> 00:22:51,954 Jouw soort is hem alles schuldig. 267 00:22:55,333 --> 00:22:57,168 Dank je, denk ik. 268 00:22:57,251 --> 00:23:02,298 Ons offer is niet helemaal altruïstisch. 269 00:23:02,381 --> 00:23:07,303 Oneindige marteling was al ons ding. 270 00:23:07,386 --> 00:23:10,598 Dus deze plek zit diep in de aarde? 271 00:23:11,099 --> 00:23:12,558 Ja. 272 00:23:12,642 --> 00:23:16,562 Dus als ik weg wil, moet ik omhoog vliegen? 273 00:23:18,231 --> 00:23:23,945 Waarschijnlijk sterf je voordat je de oppervlakte bereikt. 274 00:23:24,695 --> 00:23:25,571 Misschien. 275 00:23:26,614 --> 00:23:29,450 Vulcanikka haat mensen. 276 00:23:29,534 --> 00:23:34,914 Ze wil alle Vile loslaten en naar de oppervlakte sturen. 277 00:23:34,997 --> 00:23:37,625 Dat zou het einde van de wereld zijn. 278 00:23:37,708 --> 00:23:41,420 Velen, zo niet allemaal, zouden sterven. 279 00:23:41,879 --> 00:23:44,215 Er zijn andere helden die kunnen helpen. 280 00:23:44,799 --> 00:23:46,884 Die andere helden zijn niet hier. 281 00:23:47,301 --> 00:23:50,930 Nee, je begrijpt het niet. 282 00:23:51,013 --> 00:23:53,474 Ik ben de verkeerde. Stuur me naar huis. 283 00:23:53,558 --> 00:23:59,355 Als Vulcanikka en de Vile niet gestopt worden, is er geen thuis meer. 284 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 Ik maak het alleen erger. 285 00:24:01,315 --> 00:24:04,026 Het is al zo erg als maar kan. 286 00:24:04,485 --> 00:24:06,737 Hou daarmee op. 287 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Je kaatst alles terug wat ik zeg. Serieus. 288 00:24:09,448 --> 00:24:13,161 De situatie is ook serieus. 289 00:24:15,454 --> 00:24:16,956 Mijn excuses. 290 00:24:17,373 --> 00:24:22,545 Ik wil niet onoprecht zijn, maar gewoon eerlijk. 291 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 Er is geen andere optie. 292 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Als ik je help, stuur je me dan naar huis? 293 00:24:31,596 --> 00:24:32,597 Ja. 294 00:24:33,055 --> 00:24:35,725 Ik doe niemand pijn. 295 00:24:37,685 --> 00:24:40,771 Laat de pijn maar aan ons over. 296 00:24:42,023 --> 00:24:43,482 Wat moet ik doen? 297 00:24:43,566 --> 00:24:47,528 Ik zal Clan Darkblood herstellen. 298 00:24:47,612 --> 00:24:53,034 Jij haalt wat mij zal herstellen. 299 00:24:55,286 --> 00:24:59,332 De Vile, Vulcanikka en de Magmanieten… 300 00:24:59,415 --> 00:25:03,169 …hebben de demonen verdreven en de marteling beëindigd. 301 00:25:03,794 --> 00:25:08,216 De Vile zijn op afstand gehouden door de vlammen van het Onderrijk… 302 00:25:08,966 --> 00:25:13,179 …maar ze zullen genezen, binnenkort ontsnappen… 303 00:25:13,262 --> 00:25:17,600 …en alle leven boven en beneden bedreigen. 304 00:25:18,935 --> 00:25:20,269 Daar. 305 00:25:32,907 --> 00:25:34,116 Gaan we daarin? 306 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 Satans gesmolten kroon… 307 00:25:36,869 --> 00:25:40,748 …gesmeed door pijn en een bron van kracht. 308 00:25:40,831 --> 00:25:43,918 Vulcanikka heeft die in een bodemloze put geworpen. 309 00:25:44,001 --> 00:25:48,005 Niemand in het Onderrijk heeft de kracht om haar terug te halen… 310 00:25:48,089 --> 00:25:51,133 …en daarom ben jij hier. 311 00:25:51,217 --> 00:25:54,220 Ik verwachtte Omni-Man. 312 00:25:56,597 --> 00:25:58,724 Je spreuk houdt ons niet uit elkaar. 313 00:26:04,897 --> 00:26:08,025 Mijn vader is dood, of hij is waarschijnlijk dood. 314 00:26:08,109 --> 00:26:10,569 De Viltrumieten hebben hem veroordeeld. 315 00:26:12,029 --> 00:26:17,785 Ik weet niet of ik je moet condoleren of feliciteren. 316 00:26:17,868 --> 00:26:19,787 Waarom zou hij je helpen? 317 00:26:19,870 --> 00:26:21,998 Hij was niet echt je grootste fan. 318 00:26:22,081 --> 00:26:27,670 Ik dacht dat ik hem kon overtuigen om de planeet te redden uit eigenbelang… 319 00:26:27,753 --> 00:26:30,381 …zelfs voor iemand als hij. 320 00:26:32,091 --> 00:26:36,304 Hoe komen we tot de bodemloze put? 321 00:26:36,387 --> 00:26:42,184 Niet echt bodemloos, maar heel diep. 322 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 Maar ben je niet naar beneden geklommen? 323 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Zo dom ben ik niet. 324 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 Een wezen met grote macht bewaakt de kroon beneden. 325 00:26:49,942 --> 00:26:50,901 Uiteraard. 326 00:26:52,737 --> 00:26:54,405 Laten we het maar doen. 327 00:27:10,129 --> 00:27:13,841 Bespaar energie door de zwaartekracht zijn werk te laten doen. 328 00:27:13,924 --> 00:27:16,093 Maar pas op de bodem. 329 00:27:18,387 --> 00:27:21,932 Het is niet echt vermoeiend, maar dat kan wel. 330 00:27:24,643 --> 00:27:25,811 Dit is makkelijker. 331 00:27:28,189 --> 00:27:30,900 Als er een hel is, is er dan ook een hemel? 332 00:27:31,442 --> 00:27:33,861 Geen hemel die we kennen. 333 00:27:33,944 --> 00:27:38,032 De wereld heeft geen balans, zoals mensen denken dat die bestaat. 334 00:27:38,115 --> 00:27:42,578 Niemand houdt goede en slechte daden in de gaten. 335 00:27:45,206 --> 00:27:47,500 Zie je dat als slecht nieuws? 336 00:27:47,583 --> 00:27:49,335 Bekijk het anders. 337 00:27:49,418 --> 00:27:55,049 Als de wereld ooit echt goed wordt, is er geen behoefte aan balans. 338 00:27:55,132 --> 00:28:01,013 Maak een hemel op aarde en geen denkbeeldige in de lucht. 339 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 Ik heb vaak met je vader samengewerkt. 340 00:28:06,477 --> 00:28:11,857 Omni-Man stelde nooit vragen, sloeg alleen dingen. 341 00:28:12,608 --> 00:28:16,779 Er zit een detective in je. 342 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 Of ik zit met dingen… 343 00:28:19,615 --> 00:28:21,450 …en deze plek rotzooit met mijn… 344 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 Hé, wat? Waarom blijf je dat doen? 345 00:28:24,995 --> 00:28:26,163 Wat doen? 346 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Dat. 347 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 Wat? 348 00:28:30,376 --> 00:28:32,503 Dat helmding. 349 00:28:32,586 --> 00:28:34,338 Hij gaat weg als je praat… 350 00:28:34,422 --> 00:28:36,006 …en komt dan terug. 351 00:28:36,465 --> 00:28:39,009 Ik spreek duidelijker zonder helm. 352 00:28:39,510 --> 00:28:42,596 Denk je dat ik je niet kan horen als je een helm draagt? 353 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Dat doet er niet toe. 354 00:28:44,348 --> 00:28:47,685 Maar waarom? 355 00:28:48,144 --> 00:28:49,311 Waarom wat? 356 00:28:51,105 --> 00:28:54,275 Waarom doet de helm dat? Het ziet er ingewikkeld uit. 357 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Waarom voeg je geen microfoon toe? 358 00:28:56,986 --> 00:28:58,279 Ik heb 'm niet ontworpen. 359 00:28:58,362 --> 00:29:01,991 Maar wie het ook was, moet daarover nagedacht hebben. 360 00:29:02,074 --> 00:29:03,993 En wanneer moet je… 361 00:29:04,076 --> 00:29:07,997 …zo snel je helm op- en afdoen? Een onverwachte aanval? 362 00:29:08,080 --> 00:29:11,792 Mijn soort heeft dit pantser al eindeloos lang… 363 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 …misschien vind je de technologie gewoon mysterieus. 364 00:29:16,755 --> 00:29:19,383 En wat is het dan? Demonennanieten? 365 00:29:19,467 --> 00:29:21,218 Is dat beter dan een solide helm? 366 00:29:21,302 --> 00:29:24,346 Die kun je naar believen afdoen. 367 00:29:26,557 --> 00:29:27,975 Ziet er cool uit. 368 00:29:28,058 --> 00:29:32,229 Je hele samenleving is toegewijd aan het martelen van kwade wezens… 369 00:29:32,313 --> 00:29:34,440 …en jij wilt er cool uitzien? 370 00:29:35,024 --> 00:29:37,526 Dat houdt het interessant. 371 00:29:37,610 --> 00:29:39,236 Als jij het zegt. 372 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 Ik snap niet wie zo'n helm bedenkt. 373 00:29:42,490 --> 00:29:43,449 Dat is superraar. 374 00:29:43,532 --> 00:29:46,660 Wat was het probleem waar dit de oplossing voor was? 375 00:29:47,912 --> 00:29:50,998 We naderen de bodem. Vang me. 376 00:29:54,502 --> 00:29:56,212 Het ziet er wel cool uit. 377 00:30:01,717 --> 00:30:02,968 Ik zie niks. 378 00:30:03,719 --> 00:30:05,262 De kroon. 379 00:30:12,645 --> 00:30:14,939 Je zei dat er iets was wat dit ding bewaakte. 380 00:30:15,481 --> 00:30:19,693 Cerberus heeft ooit de ingang van het Onderrijk beschermd. 381 00:30:19,777 --> 00:30:24,240 Hij kon Vulcanikka niet tegenhouden en is hierheen verbannen. 382 00:30:25,449 --> 00:30:27,117 Misschien slaapt hij. 383 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Kom, laten we opschieten en… 384 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Gaat het? 385 00:30:39,338 --> 00:30:40,506 Nee. 386 00:30:48,722 --> 00:30:51,433 Ik denk dat ik dit aankan, maar jij… 387 00:30:52,518 --> 00:30:54,812 Komt goed, ik vang je wel weer. -Wat? 388 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 Invincible? 389 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 Ik heb je. 390 00:31:47,114 --> 00:31:49,950 Moet je zien. Hij is niet zo heet als het lijkt. 391 00:31:50,034 --> 00:31:53,495 Doe dat nooit meer. 392 00:31:53,579 --> 00:31:57,082 Eerlijk gezegd, wil ik niks hiervan ooit meer doen. 393 00:32:03,464 --> 00:32:05,257 Hoor je vreselijke geluiden? 394 00:32:06,925 --> 00:32:08,594 Nee, moet dat? 395 00:32:10,471 --> 00:32:14,433 Het gejammer is gestopt. De Vile zijn bijna hersteld. 396 00:32:14,516 --> 00:32:18,520 Het duurt niet lang voor ze ontsnappen. Je moet opschieten. 397 00:32:25,944 --> 00:32:27,154 We hebben je kroon. 398 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 Nee. 399 00:32:37,539 --> 00:32:40,709 De kroon is kwetsbaar. 400 00:32:40,793 --> 00:32:44,588 Je zei dat hij 'gesmeed door pijn' was. Hoe klinkt dat kwetsbaar? 401 00:32:45,089 --> 00:32:48,258 Bedankt, oppervlaktebewoner… 402 00:32:48,342 --> 00:32:51,720 …voor het terugbrengen van wat van mij is. 403 00:32:52,554 --> 00:32:54,390 Eeuwen geleden… 404 00:32:54,473 --> 00:32:58,936 …rees ik op uit de as van de heerschappij van chaos… 405 00:32:59,019 --> 00:33:01,939 …en eiste de troon van de hel op. 406 00:33:02,439 --> 00:33:06,318 Ik heb deze gesmolten kroon gesmeed… 407 00:33:06,402 --> 00:33:11,198 …en doordrenkt met de zielen van de overwonnenen. 408 00:33:11,281 --> 00:33:15,452 Met hun kracht door mijn lichaam… 409 00:33:15,536 --> 00:33:19,373 …heerste ik over een tijdperk van vrede… 410 00:33:19,456 --> 00:33:22,793 …zoals het Onderrijk nog nooit gezien had. 411 00:33:24,211 --> 00:33:27,131 In de millennia van mijn heerschappij… 412 00:33:27,715 --> 00:33:32,344 …ontbrak het geen tand aan iets om te kauwen. 413 00:33:32,428 --> 00:33:36,557 Onze soort werd vet en verzadigd… 414 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 …maar ook zwak. 415 00:33:40,644 --> 00:33:42,271 Het martelen van de Vile… 416 00:33:42,354 --> 00:33:47,067 …is geen voorbereiding op oorlog. 417 00:33:47,484 --> 00:33:51,613 We moeten onze herinneringen ophalen. 418 00:33:52,740 --> 00:33:57,578 Het scheuren van spieren, het verbrijzelen van bot… 419 00:33:57,661 --> 00:34:00,539 …de glorie van de overheersing. 420 00:34:01,039 --> 00:34:06,211 We moeten deze grotten laten beven door onze macht… 421 00:34:06,295 --> 00:34:11,007 …tot onze slachtoffers om genade smeken door kaken… 422 00:34:11,091 --> 00:34:15,721 …verpletterd onder onze hielen. 423 00:34:20,350 --> 00:34:23,437 Echt wel. 424 00:34:24,563 --> 00:34:29,443 Ik zie er groot en gemeen uit. 425 00:34:30,610 --> 00:34:33,112 Ik zie er sexy uit. 426 00:34:37,909 --> 00:34:41,746 Ik ben terug. 427 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 Mijn heer. 428 00:34:50,880 --> 00:34:53,132 Ik buig niet voor Satan. 429 00:35:00,808 --> 00:35:03,143 Niet zoals je je had voorgesteld? 430 00:35:03,227 --> 00:35:04,311 Nee. 431 00:35:05,312 --> 00:35:10,776 Aan de oppervlakte is de hel een verhaaltje om mensen goed te houden… 432 00:35:10,859 --> 00:35:14,321 …maar mensen zijn goed zonder hel. 433 00:35:15,823 --> 00:35:17,074 Dat weet ik nog niet. 434 00:35:17,157 --> 00:35:18,659 Toch wel. 435 00:35:18,742 --> 00:35:19,993 Wel wat? 436 00:35:20,077 --> 00:35:21,829 Je weet het wel. 437 00:35:21,912 --> 00:35:24,790 Waarom zou je anders een held worden? 438 00:35:24,873 --> 00:35:29,127 Waarom zou je anderen helpen als anderen je hulp niet waard zijn? 439 00:35:33,507 --> 00:35:35,884 Heb je het over jezelf? 440 00:35:35,968 --> 00:35:38,887 Ik heb je geholpen de kroon te krijgen. Stuur me terug. 441 00:35:40,848 --> 00:35:43,642 Het goede pad is lastig. 442 00:35:43,725 --> 00:35:47,271 Soms moet je kiezen tussen het minste van twee kwaden. 443 00:35:47,354 --> 00:35:50,983 Als de demonen de Vile martelen, is de aarde veilig. 444 00:35:51,066 --> 00:35:54,987 Als de demonen de Vile niet martelen, sterft iedereen. 445 00:35:55,070 --> 00:35:57,990 Nee, dat is onzin. 446 00:35:58,073 --> 00:36:01,660 Er is altijd een andere manier, zonder marteling of moord. 447 00:36:03,871 --> 00:36:05,122 Misschien. 448 00:36:05,205 --> 00:36:09,167 Die hebben we nog niet gevonden en de wereld kon niet wachten. 449 00:36:12,045 --> 00:36:14,673 Ik heb nog één keer hulp nodig. 450 00:36:14,756 --> 00:36:20,053 Versla Vulcanikka. Bevrijd de demonen. Stop de Vile. 451 00:36:21,805 --> 00:36:23,348 Alsjeblieft. 452 00:36:32,941 --> 00:36:34,735 Het is tijd. 453 00:36:36,361 --> 00:36:40,741 Clan Darkblood, waar is mijn zus? 454 00:36:52,002 --> 00:36:53,211 Domina… 455 00:36:57,466 --> 00:37:00,427 Nee. Spaar je kracht. 456 00:37:00,510 --> 00:37:04,348 Je kunt geen oorlog voeren zonder mij. 457 00:37:04,431 --> 00:37:05,390 Dat moet wel. 458 00:37:05,474 --> 00:37:10,103 De Vile hebben zich bijna hersteld. Er rest weinig tijd. 459 00:37:10,812 --> 00:37:12,689 Neem haar dan mee. 460 00:37:21,198 --> 00:37:24,826 Nee. Ze is nu van jou. 461 00:37:24,910 --> 00:37:27,579 Ik weet niet of ik haar kan tillen. 462 00:37:28,163 --> 00:37:29,498 Alsjeblieft. 463 00:37:29,581 --> 00:37:33,710 Je was sterk genoeg om aan het Onderrijk te ontsnappen. 464 00:37:33,794 --> 00:37:36,046 De sterkste onder ons. 465 00:37:36,630 --> 00:37:41,134 Wat heb ik aan haar, als ik slechts bloed en bot ben? 466 00:37:43,053 --> 00:37:46,515 Vader wilde dat jij haar droeg. 467 00:37:47,474 --> 00:37:50,560 Beastimagoria roept jou. 468 00:37:57,985 --> 00:38:00,278 Ik geloof in je, broer. 469 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 Geef die lelijke trut een pak slaag. 470 00:38:08,036 --> 00:38:09,746 Jullie tijd is gekomen. 471 00:38:10,247 --> 00:38:13,166 Jullie zullen de mensheid verslinden… 472 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 …en de oppervlaktewereld schoonvegen. 473 00:38:17,379 --> 00:38:19,881 En ik en mijn Magmanieten… 474 00:38:19,965 --> 00:38:24,219 …zullen heersen over het vlammende rijk dat ervoor in de plaats komt. 475 00:38:24,302 --> 00:38:28,181 Goed zo. Verrijs. 476 00:38:28,765 --> 00:38:34,479 Verrijs en neem je rechtmatige plek op deze wereld in. 477 00:38:34,563 --> 00:38:39,985 Neem wat deze demonen jullie zo lang hebben ontzegd. 478 00:38:40,068 --> 00:38:42,112 Hé, zwaveladem. 479 00:38:42,195 --> 00:38:46,033 Ik heb genoeg van je onzin gehoord. 480 00:38:48,702 --> 00:38:51,747 Ben je eindelijk klaar om te sterven? 481 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Breng Satan naar Vulcanikka. 482 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 Als zij sterft, gaan zij mee. 483 00:39:21,860 --> 00:39:25,113 Een nieuw speeltje om in stukken te hakken. 484 00:39:25,197 --> 00:39:29,242 Ik kijk ernaar uit om de smaak van je bloed te proeven. 485 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 Ik maak een pad vrij en dan mogen jullie. 486 00:40:41,857 --> 00:40:45,360 Het is voorbij. Geef je over. 487 00:40:45,443 --> 00:40:48,321 Ik dacht dat jij de slimmerik was. 488 00:41:11,428 --> 00:41:16,391 Passend dat een familie-erfstuk je familielijn beëindigd. 489 00:41:22,480 --> 00:41:23,940 Maakt niet uit. 490 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 Arme Damien. 491 00:41:54,930 --> 00:41:57,891 Eerder speelde ik gewoon met je. 492 00:41:57,974 --> 00:42:02,646 Ik gaf je hoop, zodat je eindelijk de Duistere Heer naar me toe zou brengen. 493 00:42:02,729 --> 00:42:06,983 Denk je dat ik jou en je clan voor de lol heb laten overleven? 494 00:42:07,651 --> 00:42:10,820 Nu heb ik Satan zelf. 495 00:42:11,279 --> 00:42:14,658 Dit is je laatste avontuur, detective. 496 00:42:15,325 --> 00:42:16,660 Maak je geen zorgen. 497 00:42:16,743 --> 00:42:19,955 Jullie dood zal spoedig worden gevolgd door miljoenen meer… 498 00:42:20,038 --> 00:42:23,625 …als de Vile de aarde zuiveren van alle oppervlaktebewoners… 499 00:42:23,708 --> 00:42:26,920 …en die voorbereiden op mijn heerschappij. 500 00:42:27,003 --> 00:42:28,964 Dat kan ik niet toestaan. 501 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 En hoe stop je… 502 00:42:50,902 --> 00:42:53,613 Ze wilde je vermoorden. En alle anderen. 503 00:42:53,697 --> 00:42:56,658 Zelfs als de Guardians haar hadden kunnen stoppen… 504 00:42:56,741 --> 00:42:58,535 …waren er mensen gestorven. 505 00:42:58,618 --> 00:43:01,121 Ja. Dank je. 506 00:43:18,596 --> 00:43:21,599 Kunnen we iets doen om te voorkomen dat ze terugkomt? 507 00:43:22,726 --> 00:43:25,312 Je kunt geen overwinning boeken. 508 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 Je stelt alleen het onvermijdelijke uit. 509 00:43:31,192 --> 00:43:36,114 Ik zal dit niet vergeten, oppervlaktebewoner. 510 00:43:44,372 --> 00:43:45,415 Ik ook niet. 511 00:43:52,589 --> 00:43:55,717 Veel makkelijker dan verwacht. 512 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 Als ze terugkomt, roep me dan weer op. 513 00:43:59,721 --> 00:44:02,223 Ik heb tenminste niet weer een kostuum verpest. 514 00:44:04,893 --> 00:44:08,104 De Vile. Ze verrijzen. 515 00:44:08,646 --> 00:44:11,107 Achteruit. Ik… 516 00:44:13,276 --> 00:44:14,194 Ga je gang. 517 00:44:26,164 --> 00:44:27,374 Bijna. 518 00:44:31,378 --> 00:44:32,462 Vooruit. 519 00:44:32,545 --> 00:44:33,922 Verzamel jullie broeders. 520 00:44:34,381 --> 00:44:38,426 Zeg dat ze hun marteling moeten hervatten voor de Vile ontsnappen. 521 00:44:38,510 --> 00:44:41,930 Ons werk moet doorgaan als deze wereld wil overleven. 522 00:44:48,478 --> 00:44:51,398 Je hebt mijn eeuwige dankbaarheid. 523 00:44:51,981 --> 00:44:54,776 Je bent veel sterker dan alle mensen die ik ken. 524 00:44:55,151 --> 00:44:56,986 Ik ben niet helemaal menselijk. 525 00:44:57,070 --> 00:45:00,990 Mijn vader was een Viltrumiet, een alien van een andere planeet. 526 00:45:01,574 --> 00:45:04,035 Aliens van een andere wereld. 527 00:45:04,619 --> 00:45:07,872 Wie zou geloven dat zoiets mogelijk is? 528 00:45:14,254 --> 00:45:17,632 Ik was vergeten hoe dol ik op die geluiden ben. 529 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 Goed gedaan, broer. 530 00:45:22,429 --> 00:45:26,641 Alles wat ons rest, is Invincible naar huis sturen. 531 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 Niet alleen Invincible. 532 00:45:29,519 --> 00:45:32,188 Je hebt je schuld terugbetaald en meer. 533 00:45:32,272 --> 00:45:34,691 Je hoort hier niet, Damien. 534 00:45:35,150 --> 00:45:40,113 Het is niet slecht als we ogen en oren aan de oppervlakte hebben. 535 00:45:40,196 --> 00:45:43,616 Je weet nooit wanneer een zevende tijdperk voorbij kan komen. 536 00:45:45,034 --> 00:45:48,580 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 537 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 We staan bij je in het krijt. 538 00:45:54,085 --> 00:45:56,004 Maak ons trots. 539 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 Dat zal ik doen, meester. 540 00:46:06,639 --> 00:46:08,725 Dit meen je niet. 541 00:46:08,808 --> 00:46:11,978 Het wordt de mooiste superkrachtige superbaby ooit. 542 00:46:12,061 --> 00:46:13,605 Gefeliciteerd. 543 00:46:16,941 --> 00:46:18,443 Of niet. 544 00:46:18,526 --> 00:46:21,613 Nee, William, dit is niet iets wat ik wil. 545 00:46:22,155 --> 00:46:25,867 Ik ben echt niet klaar voor een… baby. 546 00:46:30,830 --> 00:46:33,416 Dat is de eerste keer dat ik het hardop zeg. 547 00:46:35,543 --> 00:46:38,129 Ik ben er voor je. Alles wat je nodig hebt. 548 00:46:38,588 --> 00:46:39,631 Dank je. 549 00:46:40,757 --> 00:46:43,468 Heb je het Mark verteld? 550 00:46:44,511 --> 00:46:45,595 Nog niet. 551 00:46:45,929 --> 00:46:48,681 Dat zou je moeten doen, toch? 552 00:46:48,765 --> 00:46:50,266 Ik weet het. 553 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 Ik heb het juiste moment niet gevonden. 554 00:46:53,686 --> 00:46:56,147 Dus jullie probeerden niet… 555 00:46:56,231 --> 00:46:58,483 Nee, alsjeblieft, zeg. 556 00:46:58,566 --> 00:47:00,568 We probeerden het niet. 557 00:47:01,736 --> 00:47:04,280 Het is gewoon gebeurd. We gebruikten bescherming. 558 00:47:04,989 --> 00:47:06,783 Mark is een superheld. 559 00:47:07,200 --> 00:47:10,495 Ik vraag me af of zijn je-weet-wel ook supersterk is. 560 00:47:12,372 --> 00:47:15,083 Maar dit gaat nu niet over hem. 561 00:47:15,166 --> 00:47:17,710 Ik wil ooit kinderen hebben. 562 00:47:18,378 --> 00:47:21,798 Ik denk van wel, maar nu niet. 563 00:47:22,966 --> 00:47:24,551 Ik ben er niet klaar voor. 564 00:47:25,552 --> 00:47:27,428 Ik denk tenminste van niet. 565 00:47:28,555 --> 00:47:30,640 Je klinkt onzeker. 566 00:47:31,849 --> 00:47:34,727 Ik weet het niet. 567 00:47:36,229 --> 00:47:37,772 Ik hou van Mark, maar… 568 00:47:40,400 --> 00:47:41,818 Praat dan met hem. 569 00:47:42,944 --> 00:47:45,863 In hemelsnaam, praat met hem in plaats van mij. 570 00:47:46,990 --> 00:47:49,784 Sorry. Ik ben er voor je, schat. 571 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 Goed zo, knul. 572 00:48:40,585 --> 00:48:42,462 Jullie hebben vast gemerkt… 573 00:48:42,545 --> 00:48:46,049 …dat Paul en ik erg hecht geworden zijn de afgelopen zes maanden. 574 00:48:46,132 --> 00:48:47,842 We hebben jullie zien zoenen. 575 00:48:47,925 --> 00:48:49,719 Hou op, Oliver. 576 00:48:50,386 --> 00:48:51,804 We hebben veel gepraat… 577 00:48:51,888 --> 00:48:56,017 …en we willen onze relatie naar een hoger niveau tillen. 578 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 Dus gaan we samen een huis kopen. 579 00:48:58,645 --> 00:48:59,812 En dit verkopen. 580 00:48:59,896 --> 00:49:01,564 Verkoop je het huis? 581 00:49:01,648 --> 00:49:04,651 Je kunt het huis niet verkopen. Waar moet ik wonen? 582 00:49:04,734 --> 00:49:06,778 Jullie kunnen bij ons wonen. 583 00:49:07,320 --> 00:49:08,446 Zolang jullie willen. 584 00:49:08,946 --> 00:49:11,991 Ik wil niet bij Paul wonen. Hij is saai. 585 00:49:12,075 --> 00:49:13,201 Oliver. 586 00:49:13,284 --> 00:49:14,452 Maar aardig. 587 00:49:15,495 --> 00:49:16,537 Maar saai. 588 00:49:16,621 --> 00:49:20,041 Wanneer gebeurt dit? Heb je het huis al te koop gezet? 589 00:49:20,124 --> 00:49:24,420 Nee, natuurlijk niet. Ik wilde het jullie eerst vertellen. 590 00:49:26,089 --> 00:49:28,257 Dit komt echt onverwacht. 591 00:49:32,011 --> 00:49:33,346 Het spijt me. 592 00:49:33,429 --> 00:49:35,515 Doe het als je er gelukkig van wordt. 593 00:49:36,099 --> 00:49:40,687 Paul is een geweldige vent en ik ben… Ik ben blij dat je met hem verder gaat. 594 00:49:42,021 --> 00:49:42,980 Dank je. 595 00:49:43,856 --> 00:49:45,525 Ik kies als eerste een kamer. 596 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 Mark? 597 00:49:53,449 --> 00:49:55,410 Je moeder zei dat je hier was. 598 00:49:56,244 --> 00:49:58,705 Hallo? Aarde aan Mark. 599 00:49:59,247 --> 00:50:02,375 Sorry, ik denk na. 600 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 Waarover? 601 00:50:04,961 --> 00:50:08,339 Mijn moeder gaat het huis verkopen en bij Paul intrekken. 602 00:50:10,133 --> 00:50:11,259 En de hel bestaat. 603 00:50:11,342 --> 00:50:12,301 Wat? 604 00:50:12,927 --> 00:50:14,721 Niet precies. 605 00:50:15,221 --> 00:50:17,515 Het heet het Onderrijk of zo. 606 00:50:17,598 --> 00:50:19,684 Er is een Satan en demonen die martelen… 607 00:50:19,767 --> 00:50:21,394 …maar het zijn geen mensen. 608 00:50:21,477 --> 00:50:24,272 En feitelijk is dat een goed iets. 609 00:50:25,148 --> 00:50:26,983 Het is net zo raar als het klinkt. 610 00:50:27,859 --> 00:50:29,026 Gaat het? 611 00:50:30,611 --> 00:50:33,865 Niet echt. 612 00:50:35,658 --> 00:50:37,201 Het gaat niet goed met me. 613 00:50:38,077 --> 00:50:41,080 Maar misschien kom het goed. 614 00:50:44,375 --> 00:50:46,794 Hier is nooit een goed moment voor. Maar… 615 00:50:49,505 --> 00:50:50,590 Mark? 616 00:50:51,215 --> 00:50:53,092 Krijg nou wat. 617 00:50:56,637 --> 00:50:58,055 Lieve help. 618 00:50:59,140 --> 00:51:02,351 Het spijt me. Het kan niet anders. We hebben je nodig. 619 00:51:03,436 --> 00:51:06,397 Oorlog is aanstaande. 620 00:51:35,885 --> 00:51:37,428 Darkblood. 621 00:51:41,849 --> 00:51:46,395 Vulcanikka was tevreden in de krochten van deze planeet… 622 00:51:46,479 --> 00:51:52,068 …maar nu wil ze oorlog voeren aan de oppervlakte? Waarom? 623 00:51:53,361 --> 00:51:55,154 Dorst naar macht? 624 00:51:55,571 --> 00:51:57,615 Er zit meer achter. 625 00:51:58,241 --> 00:52:01,536 Iets wat de mensen doen, heeft haar woedend gemaakt. 626 00:52:01,953 --> 00:52:04,539 Zoek uit wat en rapporteer aan mij. 627 00:52:05,748 --> 00:52:09,627 Ik voel dat mijn verschroeide vlees… 628 00:52:09,710 --> 00:52:14,882 …weer gekust moet worden door de zachte hitte van de zon. 629 00:52:23,641 --> 00:52:25,935 Ik was hier al bang voor. 630 00:53:21,324 --> 00:53:23,326 Vertaling: Robert de Ridder 631 00:53:23,409 --> 00:53:25,411 Creatief supervisor Florus van Rooijen