1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 (ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,966 - ท่านครับ นั่นใคร… - เดเมียน ดาร์กบลัด นักสืบปีศาจ 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 อยากจะบอกว่าเจอกันในนรก 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 แต่มีที่ที่แย่กว่านั้นรอคุณอยู่ 5 00:00:11,929 --> 00:00:17,601 ข้ามีหนทางนำท่านกลับสู่บัลลังก์ มีผู้อยู่อาศัยบนพื้นผิวที่มีพลังอันยิ่งใหญ่ 6 00:00:17,685 --> 00:00:21,397 คำนับให้คาฮอร์ 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 เจ้าเป็นหญิงทั้งคู่เลยเหรอ 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,819 เพื่อหยุดเซควิด ฉันต้องกำจัดรัส 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,487 นายจะไปไหน 10 00:00:28,571 --> 00:00:29,822 ไปเอาตัวลูกชายผม 11 00:00:29,905 --> 00:00:32,450 ผมขายบ้านผม คุณขายบ้านคุณ 12 00:00:32,533 --> 00:00:33,868 ลองไปคิดดูนะ 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,996 พลังของฉัน มันไม่ใช่แค่ผิดปกติแล้ว 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,541 อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 หยุดเถอะ ขอร้องละ 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,545 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,636 (ร้านตัดเสื้อ) 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,854 อยากจะไปมายังไงก็ตามสบายเลย 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,441 เกิดอะไรขึ้น ไอ้หนู 20 00:01:09,695 --> 00:01:12,740 อาร์ต ผม… ผมทำเรื่องเลวร้ายมา 21 00:01:13,491 --> 00:01:15,326 โอเค 22 00:01:17,495 --> 00:01:18,412 ผมแค่… 23 00:01:19,955 --> 00:01:21,164 ผมไม่มีทางเลือก 24 00:01:21,248 --> 00:01:24,251 อย่างน้อยผมก็ไม่คิดว่ามี แต่ไม่รู้ว่าสำคัญไหมนะ 25 00:01:25,169 --> 00:01:26,170 ผม… 26 00:01:27,545 --> 00:01:28,839 ผมฆ่าคนตาย 27 00:01:29,715 --> 00:01:32,468 เขาโดนสิงร่าง และมันจะแพร่กระจายไป แต่… 28 00:01:33,426 --> 00:01:34,637 เขาเป็นผู้บริสุทธิ์ 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,680 มันไม่ใช่ความผิดของเขาเลย 30 00:01:36,764 --> 00:01:39,642 ให้ตายสิ มาร์ค 31 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 นั่นไม่ใช่ส่วนที่แย่ที่สุดนะครับ 32 00:01:43,813 --> 00:01:45,648 ผมเกือบทำไปอีกรอบแล้ว 33 00:01:45,731 --> 00:01:50,194 ผมไม่คิดด้วยซ้ำ ผมยกมือไปบีบคอเขาเลย 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,740 และผมอยากฆ่าเขาให้ตายมากๆ เพราะเขาทำให้น้องผมตกอยู่ในอันตราย 35 00:01:55,574 --> 00:01:57,660 แต่นายก็ไม่ได้ทำนี่ 36 00:01:57,743 --> 00:02:00,120 ครับ เพราะโอลิเวอร์หยุดผมไว้ 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 เขามองผมเหมือนไม่รู้จักผม เขา… 38 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 เขากลัวมากเลย 39 00:02:06,544 --> 00:02:10,005 ผมเหมือนพ่อ อาร์ต สุดท้ายมันก็เป็นแบบนี้ 40 00:02:11,382 --> 00:02:15,010 นายต้องฆ่าคนและทำลายล้างเยอะกว่านี้อีกมาก 41 00:02:15,094 --> 00:02:17,513 ถึงจะเป็นเหมือนพ่อนายได้นะ มาร์ค 42 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 ผมควรคืนชุดนี้ให้คุณ 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 ผมไม่คู่ควรจะใส่มันอีกแล้ว 44 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 นายรู้ไหมว่าใครที่มาที่นี่ แล้วไม่เคยกังวลเลยว่าเขาทำผิดไป 45 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 ก็นั่นแหละ 46 00:02:33,821 --> 00:02:37,658 ความจริงที่นายรู้สึกผิดขนาดนี้ เป็นเพราะนายไม่ใช่พ่อนาย 47 00:02:37,741 --> 00:02:39,577 และนายจะไม่มีวันเป็น 48 00:02:39,660 --> 00:02:41,453 ผมข้ามเส้นไปแล้ว อาร์ต 49 00:02:44,915 --> 00:02:47,918 ถ้าฉันถูกสิงและจะทำร้ายคนมากมาย 50 00:02:48,002 --> 00:02:51,922 และทางเดียวที่จะหยุดฉันคือแบบนั้นน่ะ 51 00:02:52,464 --> 00:02:56,093 ฉันจะขอบคุณที่ทำให้ฉันไปสวรรค์นะ 52 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 มันก็ยังมีเส้นอยู่ดี 53 00:03:00,347 --> 00:03:02,308 นายคิดว่านายเปลี่ยนไปในทางที่เลวร้าย 54 00:03:02,391 --> 00:03:06,395 แต่ฉันคิดว่านายก็ยังเป็นเด็ก ที่เข้ามาที่นี่เมื่อสองสามปีก่อน 55 00:03:06,478 --> 00:03:08,856 ที่อยากให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 56 00:03:09,315 --> 00:03:12,818 ก็แค่โลกไม่ให้ความร่วมมืออย่างที่นายคิด 57 00:03:12,902 --> 00:03:15,821 นายรู้สึกว่าใส่ชุดนั้นไม่ได้แล้วใช่ไหม 58 00:03:15,905 --> 00:03:17,281 งั้นก็ไม่ต้องใส่ 59 00:03:18,407 --> 00:03:22,328 ฉันย้อนเวลาไปแก้ไขสิ่งที่นายทำไปแล้วไม่ได้ 60 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 แต่ถ้านายพร้อมหวนคิดถึงคนที่นายเคยเป็น 61 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 เด็กที่พยายามเต็มที่ 62 00:03:27,875 --> 00:03:31,629 อย่างน้อย ฉันก็ทำให้นายดูสมเป็นฮีโร่ได้นะ 63 00:03:32,838 --> 00:03:35,883 ใช่ ฉันรู้สึกว่าเราต้องใช้สีพวกนี้อีก 64 00:03:35,966 --> 00:03:37,760 ก็เลยตัดไว้ให้สักพักแล้ว 65 00:03:39,595 --> 00:03:40,512 ขอบคุณครับ อาร์ต 66 00:03:41,513 --> 00:03:42,680 ผมพูดจริงๆ นะ 67 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 แต่มันไม่เปลี่ยนความคิด… 68 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 ขอโทษทีครับ 69 00:03:48,646 --> 00:03:49,813 ไง อีฟ 70 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 ไม่เป็นไร ฉันรับงานได้ 71 00:03:53,525 --> 00:03:54,526 ที่ไหนนะ 72 00:04:11,001 --> 00:04:13,921 ไวล์จะไม่ได้เป็นอิสระ 73 00:04:17,216 --> 00:04:20,970 การครองแดนใต้พิภพของเจ้าสิ้นสุดลงแล้ว 74 00:04:23,555 --> 00:04:28,727 เปลวไฟของที่นี่ลุกโชน แรงกล้าอย่างไม่มีใครเทียบได้ 75 00:04:28,811 --> 00:04:32,398 หลายชั่วกาล เนื้อหนังของพวกเจ้าถูกหล่อหลอม 76 00:04:32,481 --> 00:04:35,484 ในวังวนแห่งความโกรธเกรี้ยวนั้น 77 00:04:35,859 --> 00:04:41,490 แต่นั่นเป็นเพียงไฟเบาบาง เมื่อเทียบกับความโกรธในตัวข้า 78 00:04:41,865 --> 00:04:44,827 เผ่าพันธุ์เจ้าหล่อหลอมในกองไฟ 79 00:04:44,909 --> 00:04:47,788 และเผ่าพันธุ์ข้าคือไฟ 80 00:04:47,871 --> 00:04:51,332 มาสิ กลับมาเผชิญหน้าข้าอีกครั้ง 81 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 ฉีกร่างของเจ้า 82 00:04:52,918 --> 00:04:58,882 ด้วยความปรารถนาอันแรงกล้าของวอลแคนนิกกา 83 00:04:59,550 --> 00:05:04,596 ให้พวกที่ไม่อาจเผาไหม้ได้แหลกสลายอีกครั้ง 84 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 กรงเล็บที่ร้อนระอุของข้า 85 00:05:07,141 --> 00:05:13,105 จะดื่มด่ำและบรรเทา ความเจ็บปวดชั่วคราวด้วยเลือดของเจ้า 86 00:05:33,751 --> 00:05:38,756 น่าจะรอก่อน ลองร่ายคาถาอัญเชิญอีกครั้ง 87 00:05:40,424 --> 00:05:44,344 เจ้าคงรอให้แม่นี่ฉีกดาวเป็นสองซีกก่อนน่ะสิ 88 00:05:44,428 --> 00:05:47,848 ไม่เคยว่าเจ้าจะขี้ขลาดเลยนะ พี่ข้า 89 00:05:49,391 --> 00:05:51,894 ไม่ขี้ขลาดก็ฉลาด 90 00:05:51,977 --> 00:05:55,105 กว่าจะรู้ว่าเป็นอย่างไร ก็มักสายเกินไป 91 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 เช่นนั้นก็ไปหาคำตอบด้วยกันเถอะ 92 00:06:14,875 --> 00:06:18,629 ทำไมเจ้าถึงไม่อยู่เฉยๆ เหมือนเผ่าพันธุ์เจ้าที่เหลือล่ะ 93 00:06:18,712 --> 00:06:22,007 ทำไมต้องหาเรื่องให้ตัวเองลำบาก 94 00:06:22,091 --> 00:06:25,260 แม็กมาไนต์สของข้าไม่มีสิ้นสุด 95 00:06:25,344 --> 00:06:29,014 ข้าอัญเชิญร่างใหม่ได้แค่ใจคิด 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,975 บัลลังก์เพลิงนี้เป็นของข้า 97 00:06:32,058 --> 00:06:35,729 และท้าทายการปกครองของข้า แปลว่าเจ้าจะเผชิญกับหายนะ 98 00:06:37,439 --> 00:06:41,110 เจ้ามายุ่งในเรื่องที่เจ้าก็ไม่เข้าใจ 99 00:06:42,236 --> 00:06:48,158 ในศึกที่ไฟสู้กับไฟ ผู้ชนะคือผู้ที่เผาไหม้สว่างไสวที่สุด 100 00:06:48,242 --> 00:06:51,870 มาดูข้าเผาไหม้ให้ดี 101 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 จัดการนางเดี๋ยวนี้ 102 00:06:57,459 --> 00:06:58,418 สู้เลย 103 00:07:01,547 --> 00:07:04,424 มีพลังกันแค่นี้เองเหรอ 104 00:07:04,508 --> 00:07:09,221 พลังของข้ามีมากเท่าหุบเหวลึกที่สุดในดินแดนนี้ 105 00:07:26,029 --> 00:07:26,947 มาเลย 106 00:07:49,344 --> 00:07:54,892 เดเมียน ไม่ว่าอย่างไร เจ้าก็พ่ายแพ้ทุกครั้งไป 107 00:07:57,060 --> 00:07:59,479 ข้าไม่ได้พ่ายแพ้ 108 00:08:00,105 --> 00:08:02,608 เกรงว่าจะใช่นะ 109 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 เดเมียน 110 00:08:16,163 --> 00:08:19,499 เจ้าห่วงใยพี่ชายเจ้าหรือ น่าเสียดายนะ 111 00:08:20,876 --> 00:08:23,670 น่าเสียดายที่ข้าจบชีวิตเจ้าได้เพียงครั้งเดียว 112 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 เจ็บหนักเลยเหรอ 113 00:08:38,477 --> 00:08:41,730 ท่านพ่อลงมือเจ็บกว่านี้ 114 00:08:44,441 --> 00:08:48,820 ดูเหมือนกองทัพเจ้าจะไม่ได้นับอนันต์นะ 115 00:08:48,904 --> 00:08:54,576 ไม่นาน พวกเขาจะบุกเข้าในถ้ำนี้ และทำให้พวกเจ้าเป็นผุยผง 116 00:08:54,660 --> 00:08:58,247 ดีแต่ปาก น่าสมเพช 117 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 เจ้าก็เห็นว่าข้า… 118 00:09:22,437 --> 00:09:24,856 เจ้าคิดว่าเจ้าจะ… 119 00:09:25,857 --> 00:09:27,067 แค่เล็กน้อย… 120 00:09:27,609 --> 00:09:29,236 ไม่มีอะไรที่จะ… 121 00:09:48,672 --> 00:09:53,218 ดีแต่พูดหรือ ข้าแทบไม่ได้พูดอะไรเลย 122 00:10:10,193 --> 00:10:11,695 โดมินา… 123 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 ไม่นะ 124 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 ไม่ 125 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 แล้วก็เหลือแค่คนเดียว 126 00:10:39,056 --> 00:10:42,351 นึกว่าเราจะมีโอกาส 127 00:10:43,685 --> 00:10:46,021 โง่เง่าเสียจริง 128 00:10:46,646 --> 00:10:50,609 บอกเขาว่าเจ้าไร้พลังเพียงใด 129 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 ข้าไม่ปรารถนาจะทำลายจอมปีศาจเป็นครั้งที่สาม 130 00:10:56,406 --> 00:10:59,242 ที่จริง ไปบอกซาตานเลย 131 00:10:59,326 --> 00:11:02,746 ตอนนี้ข้าเป็นจอมปีศาจแล้ว 132 00:11:02,829 --> 00:11:04,247 เขา… 133 00:11:04,623 --> 00:11:07,459 เขามันไร้ค่า 134 00:11:19,888 --> 00:11:23,058 โดมินา ข้าขอโทษ 135 00:12:08,228 --> 00:12:11,064 ข้าอยู่นี่ ดาร์กบลัด 136 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 ไม่ต้องอัญเชิญหรอก 137 00:12:16,236 --> 00:12:21,450 ข้าได้ยินความโกลาหกและเสียง จากศึกของเจ้าลึกไปถึงที่หลบภัยของข้า 138 00:12:22,617 --> 00:12:25,162 ข้ารู้ว่าเจ้าพ่ายแพ้มาก่อนแล้ว 139 00:12:25,620 --> 00:12:30,667 ข้าขอโทษ นายท่าน พลังข้าไม่กล้าแกร่งพอ 140 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 ข้าเสียใจจริงๆ 141 00:12:33,837 --> 00:12:37,382 ความอดทนข้าเหลือน้อยเต็มที ดาร์กบลัด 142 00:12:37,466 --> 00:12:43,180 สถานการณ์เรายิ่งเลวร้าย และแผนของเจ้าก็มีแต่ล้มเหลว 143 00:12:48,477 --> 00:12:52,481 ข้าไม่หิวโหยสิ่งใดแล้ว ดาร์กบลัด 144 00:12:52,564 --> 00:12:55,066 เศษซากพวกนั้นมันไร้ค่า 145 00:12:56,109 --> 00:12:59,362 ข้าเข้าใจว่าสถานการณ์เลวร้าย 146 00:12:59,446 --> 00:13:04,367 แต่ไม่เห็นต้องเกลียดชังเช่นนี้ 147 00:13:04,451 --> 00:13:09,247 ขอโทษที ใช่ ข้าจะฟื้นคืนชีพให้ 148 00:13:09,331 --> 00:13:14,169 อาจต้องใช้เวลา เพราะพลังข้าลดลง 149 00:13:14,252 --> 00:13:15,545 แต่จะสำเร็จแน่นอน 150 00:13:16,213 --> 00:13:18,924 ขอบคุณ จอมปีศาจ 151 00:13:19,007 --> 00:13:23,803 ข้าซาบซึ้งในความภักดีของเผ่าดาร์กบลัด 152 00:13:23,887 --> 00:13:28,350 ทั้งที่ข้าในสภาพนี้ไม่คู่ควร 153 00:13:31,603 --> 00:13:35,398 เจ้าให้เกียรติข้าด้วยความเพียรพยายาม 154 00:13:35,482 --> 00:13:40,529 ถึงแม้เจ้าจะชดใช้ไป ยิ่งกว่าการทรยศของเจ้ามากนัก 155 00:13:44,950 --> 00:13:48,870 ความโกรธของน้องสาวเจ้าเป็นสิ่งวิเศษ 156 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 ไม่ต้องห่วง โดมินา 157 00:13:51,831 --> 00:13:56,461 อีกไม่นาน เจ้าจะมีโอกาส ช่วยข้ากอบกู้บัลลังก์อีกครั้ง 158 00:13:56,545 --> 00:13:57,879 ไม่ 159 00:13:58,630 --> 00:14:01,007 เจ้าว่าอะไรนะ 160 00:14:02,050 --> 00:14:04,928 ลองเช่นเดิมไปก็ไร้ประโยชน์ 161 00:14:05,011 --> 00:14:09,933 วอลแคนนิกกาอาจไม่เหลือร่างนาง ให้ฟื้นฟูได้ในครั้งต่อไป 162 00:14:10,016 --> 00:14:14,145 ลองทำพิธีอัญเชิญอีกครั้งเถอะ 163 00:14:14,229 --> 00:14:16,898 มันไม่เคยได้ผล 164 00:14:16,982 --> 00:14:20,277 แต่เผชิญหน้านางไปก็ไร้ประโยชน์ 165 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 พิธีของเจ้ามีข้อบกพร่อง 166 00:14:23,280 --> 00:14:25,865 ไม่ ไม่บกพร่อง 167 00:14:26,616 --> 00:14:30,745 ยังมีเลือดเหลือจากการสังหารเหล่าผู้พิทักษ์ 168 00:14:30,829 --> 00:14:33,415 ตอนแรกข้ากังวล 169 00:14:33,498 --> 00:14:37,002 แต่หากขยายขอบเขตของคาถา 170 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 อาจนำอะไรลงมาได้ 171 00:14:39,713 --> 00:14:42,632 แต่ตอนนี้ไม่มีทางเลือกแล้ว 172 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 นั่น… นั่นมันอะไรน่ะ 173 00:16:35,078 --> 00:16:37,872 ไม่ใช่ออมนิแมน 174 00:16:37,956 --> 00:16:41,167 ลูกชายที่มีสายเลือดเขา 175 00:16:43,294 --> 00:16:44,504 เดเมียน ดาร์กบลัดเหรอ 176 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 เดี๋ยว อะไรเนี่ย เราอยู่ที่ไหน 177 00:16:47,507 --> 00:16:52,429 แดนใต้พิภพ เผ่าพันธุ์เจ้าเรียกว่านรก 178 00:16:52,512 --> 00:16:54,931 ผมอยู่ในนรกเหรอ ไม่นะ 179 00:16:55,432 --> 00:16:56,391 ไม่จริงน่า 180 00:16:57,100 --> 00:17:03,273 อัญเชิญเจ้ามา เพราะต้องให้ช่วย เรื่องสำคัญอย่างมาก 181 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 ใช่ แต่ผมกำลังทำอย่างอื่นอยู่นะ 182 00:17:07,068 --> 00:17:10,238 อินวินซิเบิล อินวินซิเบิล 183 00:17:13,241 --> 00:17:14,909 แกทำอะไรเขาน่ะ 184 00:17:14,992 --> 00:17:19,497 คิดว่าข้าจะขับไล่ร่างเดียวที่ข้าใช้ได้รึ 185 00:17:19,580 --> 00:17:21,207 ฉันนึกว่าแกใกล้แพ้แล้วซะอีก 186 00:17:21,290 --> 00:17:25,252 ข้ามีชีวิตอมตะ 187 00:17:26,546 --> 00:17:30,508 แต่ข้าทนโดนสุสานนี้ขังไม่ไหวแล้ว 188 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 เดี๋ยว แกจะทำอะไร 189 00:17:33,178 --> 00:17:38,767 ข้าหาร่างที่เหมาะสมไม่ได้มานานเกินไปแล้ว 190 00:17:38,850 --> 00:17:43,104 ข้าต้องเสียเกียรติ 191 00:17:43,188 --> 00:17:46,858 และยอมใช้ร่างผู้หญิงแทน 192 00:17:47,525 --> 00:17:49,152 เดี๋ยวก่อนนะ ฉันนึกว่า… 193 00:17:49,819 --> 00:17:52,739 จะบอกว่าใช้ร่างผู้หญิงได้มาตลอด 194 00:17:52,822 --> 00:17:57,660 แต่แค่เลือกไม่ใช่เหรอ ให้ตายสิ 195 00:18:14,219 --> 00:18:18,640 นี่ไม่เลวเลยนะ 196 00:18:21,309 --> 00:18:23,102 ไม่เลวเลย 197 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 แล้วนี่นาง… 198 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 ชายคนนั้นบินพานางมานี่ 199 00:18:37,116 --> 00:18:38,451 เวรเอ๊ย 200 00:18:40,119 --> 00:18:42,330 ถ้าแม่นี่มีพลังของ… 201 00:18:42,413 --> 00:18:44,290 (ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล) 202 00:18:44,374 --> 00:18:46,626 เชิญพบกับซาตาน 203 00:18:47,293 --> 00:18:49,337 ซาตานเชิญพบกับ… 204 00:18:49,420 --> 00:18:53,341 (ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล) 205 00:18:54,050 --> 00:18:54,926 นั่น… 206 00:18:55,009 --> 00:18:56,469 นั่นซาตานเหรอ 207 00:18:56,553 --> 00:18:58,054 - ใช่ แต่… - โอเค 208 00:19:00,014 --> 00:19:00,974 อย่านะ 209 00:19:01,057 --> 00:19:03,768 ปล่อยจอมมารเสีย 210 00:19:05,854 --> 00:19:10,733 เดี๋ยว ไม่ได้พาผมลงนรกมาสู้ซาตานเหรอ 211 00:19:10,817 --> 00:19:12,360 ไม่ใช่ 212 00:19:12,443 --> 00:19:15,947 ให้ข้าอธิบายก่อน 213 00:19:17,949 --> 00:19:18,867 ขอโทษที 214 00:19:21,661 --> 00:19:23,204 ไม่เป็นไร 215 00:19:23,288 --> 00:19:27,959 ความรุนแรงแบบนั้น เป็นแค่การหยอกเย้าสำหรับเผ่าพันธุ์ข้า 216 00:19:29,210 --> 00:19:30,795 พวก น่าขยะแขยงนะ 217 00:19:31,963 --> 00:19:34,299 ออกไปข้างนอก เดี๋ยวนี้ 218 00:19:41,472 --> 00:19:44,809 งั้นนรกก็มีจริงเหรอ 219 00:19:45,768 --> 00:19:49,230 นรก ปีศาจ ซาตาน 220 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 ทุกอย่างเป็นเรื่องจริง 221 00:19:51,399 --> 00:19:53,943 แต่ไม่เหมือนที่รู้กัน 222 00:19:54,569 --> 00:19:56,321 นั่งลงก่อน 223 00:19:57,780 --> 00:20:00,950 ซีซิลบอกว่าคุณกลับมาที่นี่หลังจากสอบสวนพ่อผม 224 00:20:01,034 --> 00:20:02,160 แต่ผมไม่คิดว่าเขาจะ… 225 00:20:02,243 --> 00:20:06,831 ซีซิลขับไล่ข้าเพื่อซ่อนความจริงเรื่องพ่อเจ้า 226 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 แบบเดียวกับที่พาเจ้ามานี่ 227 00:20:09,500 --> 00:20:11,044 แค่สลับกัน 228 00:20:11,127 --> 00:20:13,588 คุณไล่ผมลงนรกเหรอ 229 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 ให้ตาย 230 00:20:15,715 --> 00:20:19,427 มีการแย่งชิงอำนาจปกครองแดนใต้พิภพ 231 00:20:19,510 --> 00:20:22,764 วอลแคนนิกกา ผู้ปกครองแม็กมาไนต์ส 232 00:20:22,847 --> 00:20:25,767 ชิงบัลลังก์นรกไปจากซาตาน 233 00:20:25,850 --> 00:20:30,521 ตอนนี้นางคุมแดนใต้พิภพ ต้องพิชิตนาง 234 00:20:30,605 --> 00:20:32,398 อะไรนะ คุณจะให้ผม… 235 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 ฟังนะ ตอนนี้ผมสภาพไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 236 00:20:35,360 --> 00:20:39,447 และผมทำงานให้จอมปีศาจไม่ได้หรอก 237 00:20:39,530 --> 00:20:42,659 ปีศาจเป็นคนร้ายไม่ใช่เหรอ ไม่ได้ว่านะ 238 00:20:42,742 --> 00:20:47,830 อย่าให้ความเชื่องมงายของผู้อยู่บนพื้นดินบังตาเจ้า 239 00:20:47,914 --> 00:20:50,500 ซาตานไม่ได้ชั่วร้าย 240 00:20:50,583 --> 00:20:53,628 โลกของเจ้าไม่ได้ถูกซาตานคุกคาม 241 00:20:53,711 --> 00:20:57,507 โลกของเจ้าเกิดได้เพราะซาตาน 242 00:20:58,007 --> 00:21:00,843 โอเค อะไรนะ 243 00:21:01,260 --> 00:21:05,848 ผู้คนบนพื้นดินอาศัยอยู่ในยุคที่หกของการมีอยู่ 244 00:21:05,932 --> 00:21:08,851 โดยไม่รู้ถึงห้ายุคก่อนหน้า 245 00:21:09,310 --> 00:21:14,440 แน่นอนว่าเจ้าคงเห็นเบเฮมอธ สัตว์ประหลาดยักษ์ที่หลงเหลืออยู่ 246 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 พวกนั้นไม่ได้เกิดจากรังสีเหรอ 247 00:21:17,694 --> 00:21:19,988 มันมาจากยุคที่สอง 248 00:21:20,071 --> 00:21:22,615 และโชคดีที่เป็นสิ่งมีชีวิต 249 00:21:22,699 --> 00:21:26,202 ที่ด้อยกว่าพวกที่มาจากยุคที่หนึ่ง 250 00:21:26,744 --> 00:21:30,957 ส่วนซาตานกับปีศาจเกิดในยุคที่ห้า 251 00:21:31,040 --> 00:21:34,877 เราไม่พูดถึงยุคที่สาม 252 00:21:35,461 --> 00:21:38,131 ใช่ แล้วคุณก็ไม่ได้พูดถึงยุคที่สี่ด้วย 253 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 พูดไล่เรื่องมาให้ดูตื่นเต้น 254 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 ยุคที่สี่คือหายนะ 255 00:21:47,265 --> 00:21:51,769 ตลอดหลายล้านปี เดอะไวล์ปกครองดวงดาว 256 00:21:51,853 --> 00:21:54,022 ทั้งบนและใต้พื้นพิภพ 257 00:21:54,605 --> 00:21:58,276 พวกมันเป็นสิ่งมีชีวิตชั่วร้ายที่มีความหิวโหยไม่รู้จบ 258 00:21:58,359 --> 00:22:03,197 พวกมันฆ่าไม่ตาย และรอดมาได้จนถึงยุคที่ห้า 259 00:22:04,032 --> 00:22:07,452 สงครามระหว่างเผ่าพันธุ์เราคงอยู่มาเนิ่นนาน 260 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 คุกคามโลกด้วยการทําลายล้าง 261 00:22:12,874 --> 00:22:15,918 ปีศาจขับไล่เดอะไวล์ลงมาที่นี่ 262 00:22:16,002 --> 00:22:17,253 ที่แดนใต้พิภพ 263 00:22:17,879 --> 00:22:22,717 กักขังพวกมันไว้ ทำให้อ่อนแอด้วยการทรมาน 264 00:22:24,135 --> 00:22:27,221 หลายตนยอมตายเพื่อทำเช่นนั้น 265 00:22:27,764 --> 00:22:30,349 หากไม่มีปีศาจสละชีวิต 266 00:22:30,433 --> 00:22:34,437 มนุษย์ไม่มีทางวิวัฒนาการ ไม่มีทางเติบโต 267 00:22:34,520 --> 00:22:39,192 ไม่มีเมือง ไม่มีภาษา ไม่มีเจ้า 268 00:22:40,735 --> 00:22:44,363 ซาตานนำทัพปีศาจสู้กับเดอะไวล์ 269 00:22:44,447 --> 00:22:47,492 เพื่อให้คนอื่นได้อยู่อย่างสงบสุข 270 00:22:47,575 --> 00:22:51,954 เผ่าพันธุ์เจ้าติดหนี้ชีวิตเขา 271 00:22:55,333 --> 00:22:57,168 งั้นก็ขอบคุณนะครับ 272 00:22:57,251 --> 00:23:02,298 การเสียสละของเราไม่ได้ทำเพื่อผู้อื่นเสียทีเดียว 273 00:23:02,381 --> 00:23:07,303 การทรมานอย่างไม่สิ้นสุดเป็นสิ่งที่เราชอบอยู่แล้ว 274 00:23:07,386 --> 00:23:10,598 งั้นที่นี่ก็แค่อยู่ลึกในพื้นโลกเหรอ 275 00:23:11,099 --> 00:23:12,558 ใช่ 276 00:23:12,642 --> 00:23:16,562 ถ้าผมอยากไป ก็แค่ต้องบินขึ้นไปเหรอ 277 00:23:18,231 --> 00:23:23,945 ส่วนใหญ่มักเหนื่อยก่อนถึงพื้นผิว และคงจะตายก่อน 278 00:23:24,695 --> 00:23:25,571 ก็อาจจะนะ 279 00:23:26,614 --> 00:23:29,450 วอลแคนนิกกาเกลียดชังมนุษย์ 280 00:23:29,534 --> 00:23:34,914 นางคิดจะปล่อยเดอะไวล์ทั้งหมดไปบนผืนโลก 281 00:23:34,997 --> 00:23:37,625 มันจะเป็นจุดจบของโลก 282 00:23:37,708 --> 00:23:41,420 คนมากมายหรือคนทั้งหมดต้องตาย 283 00:23:41,879 --> 00:23:44,215 มีฮีโร่คนอื่นที่ช่วยได้นะ 284 00:23:44,799 --> 00:23:46,884 ฮีโร่คนอื่นไม่ได้อยู่ที่นี่ 285 00:23:47,301 --> 00:23:50,930 ไม่ ไม่ใช่ คุณไม่เข้าใจ ผมไม่… 286 00:23:51,013 --> 00:23:53,474 ผมไม่เหมาะจะทำงานนี้ ส่งผมกลับบ้านเถอะ 287 00:23:53,558 --> 00:23:59,355 ถ้าไม่หยุดวอลแคนนิกกากับเดอะไวล์ เจ้าจะไม่มีบ้านให้กลับ 288 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 ผมจะทำให้มันแย่ลงนะ 289 00:24:01,315 --> 00:24:04,026 ไม่มีทางแย่ไปกว่านี้แล้ว 290 00:24:04,485 --> 00:24:06,737 หยุด ให้ตาย หยุดที แค่… 291 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 พลิกคำพูดผมอยู่นั่นแหละ ผมจริงจังนะ 292 00:24:09,448 --> 00:24:13,161 สถานการณ์ก็จริงจังเสมอ 293 00:24:15,454 --> 00:24:16,956 ขอโทษที 294 00:24:17,373 --> 00:24:22,545 ไม่ได้พยายามหลอก แค่พูดความจริง 295 00:24:23,171 --> 00:24:25,548 ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 296 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 ถ้าผมช่วย คุณจะส่งผมกลับบ้านไหม 297 00:24:31,596 --> 00:24:32,597 ส่ง 298 00:24:33,055 --> 00:24:35,725 ผมจะไม่ทำร้ายใคร โอเคไหม 299 00:24:37,685 --> 00:24:40,771 ให้เราทำร้ายเอง 300 00:24:42,023 --> 00:24:43,482 แล้วอยากให้ผมทำอะไร 301 00:24:43,566 --> 00:24:47,528 ข้าจะกอบกู้เผ่าดาร์กบลัด 302 00:24:47,612 --> 00:24:53,034 เจ้าจะต้องไปเอาสิ่งที่กู้พลังของข้าคืนมา 303 00:24:55,286 --> 00:24:59,332 เดอะไวล์ วอลแคนนิกกา และแม็กมาไนต์ส 304 00:24:59,415 --> 00:25:03,169 ขับไล่ปีศาจ และยุติการทรมาน 305 00:25:03,794 --> 00:25:08,216 ตอนนี้ไวล์ยังอยู่นิ่ง เพราะไฟในแดนใต้พิภพ 306 00:25:08,966 --> 00:25:13,179 แต่กำลังเยียวยา อีกไม่นานจะหลบหนี 307 00:25:13,262 --> 00:25:17,600 และทำให้ทั้งบนและใต้พื้นพิภพอยู่ในอันตราย 308 00:25:18,935 --> 00:25:20,269 อยู่นั่นไง 309 00:25:32,907 --> 00:25:34,116 เราจะเข้าไปในนั้นเหรอ 310 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 มงกุฎหลอมละลายของซาตาน 311 00:25:36,869 --> 00:25:40,748 หล่อหลอมมาจากความเจ็บปวด และแหล่งกำเนิดความแข็งแกร่ง 312 00:25:40,831 --> 00:25:43,918 วอลแคนนิกกาโยนลงไปในหลุมลึกไร้ก้นบึ้ง 313 00:25:44,001 --> 00:25:48,005 ไม่มีผู้ใดในแดนใต้พิภพมีอำนาจพอจะเอาคืนมาได้ 314 00:25:48,089 --> 00:25:51,133 เลยพาเจ้ามาที่นี่ 315 00:25:51,217 --> 00:25:54,220 นึกว่าจะเป็นออมนิแมน 316 00:25:56,597 --> 00:25:58,724 คาถาคุณคงแยกเราไม่ออกน่ะ 317 00:26:04,897 --> 00:26:08,025 พ่อผมตายแล้ว หรือไม่ก็คงตายแล้ว 318 00:26:08,109 --> 00:26:10,569 ชาววิลทรัมตัดสินประหารเขา 319 00:26:12,029 --> 00:26:17,785 ไม่รู้จะแสดงความเสียใจหรือแสดงความยินดี 320 00:26:17,868 --> 00:26:19,787 ทำไมคุณคิดว่าเขาจะช่วยล่ะ 321 00:26:19,870 --> 00:26:21,998 เขาไม่ได้ชอบคุณเลยนะ 322 00:26:22,081 --> 00:26:27,670 ข้านึกว่าจะโน้มน้าวด้วยเรื่องส่วนตัวให้ช่วยโลกได้ 323 00:26:27,753 --> 00:26:30,381 แม้แต่คนแบบเขา 324 00:26:32,091 --> 00:26:36,304 แล้วเราจะไปถึงก้นหลุม ของหลุมลึกไร้ก้นบึ้งได้ยังไง 325 00:26:36,387 --> 00:26:42,184 ไม่ได้ไร้ก้นบึ้งจริงๆ หรอก แค่ลึกมากๆ 326 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 ทำไมคุณไม่ปีนลงไปแล้วเอาขึ้นมาเองล่ะ 327 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 ข้าไม่ใช่คนโง่ 328 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 มีสิ่งมีชีวิตทรงพลังปกป้องมงกุฎอยู่ข้างล่าง 329 00:26:49,942 --> 00:26:50,901 แน่ละ 330 00:26:52,737 --> 00:26:54,405 มาจัดการให้จบๆ กันเถอะ 331 00:26:57,825 --> 00:26:58,701 โอเค 332 00:27:10,129 --> 00:27:13,841 เก็บแรงไว้ ให้แรงโน้มถ่วงช่วย 333 00:27:13,924 --> 00:27:16,093 จับก่อนถึงก้นหลุมก็พอ 334 00:27:18,387 --> 00:27:21,932 ใช่ มันก็ไม่ได้เหนื่อยอะไรนะครับ แต่ได้ ทำแบบนั้นก็ได้ 335 00:27:24,643 --> 00:27:25,811 แบบนี้ง่ายกว่าจริงด้วย 336 00:27:28,189 --> 00:27:30,900 นี่ ถ้ามีนรกก็แปลว่ามีสวรรค์ด้วยใช่ไหมครับ 337 00:27:31,442 --> 00:27:33,861 เราไม่รู้เรื่องสวรรค์นะ 338 00:27:33,944 --> 00:27:38,032 โลกไม่ได้มีสมดุลแบบที่มนุษย์แสร้งว่ามีหรอก 339 00:27:38,115 --> 00:27:42,578 ไม่มีใครมาติดตามความดีความชั่ว 340 00:27:45,206 --> 00:27:47,500 คิดว่าเป็นเรื่องร้ายเหรอ 341 00:27:47,583 --> 00:27:49,335 มองอีกทาง 342 00:27:49,418 --> 00:27:55,049 ถ้าโลกเป็นด้านที่ดีอย่างแท้จริง ก็ไม่จำเป็นต้องมีสมดุล 343 00:27:55,132 --> 00:28:01,013 ทำโลกให้เป็นสวรรค์แทนที่จินตนาการบนฟากฟ้า 344 00:28:03,474 --> 00:28:06,394 เคยทำงานกับพ่อเจ้าหลายครั้ง 345 00:28:06,477 --> 00:28:11,857 ออมนิแมนไม่ถามอะไร ต่อยตีอย่างเดียว 346 00:28:12,608 --> 00:28:16,779 เจ้ามีนักสืบในตัวนะ อินวินซิเบิล 347 00:28:17,655 --> 00:28:19,532 ไม่ก็ผมกำลังเจอปัญหาอยู่ 348 00:28:19,615 --> 00:28:21,450 และที่นี่ทำให้หัวผม… 349 00:28:22,284 --> 00:28:24,912 นี่ อะไรเนี่ย ทำไมกัน ทำไมทำแบบนี้อยู่เรื่อย 350 00:28:24,995 --> 00:28:26,163 ทำอะไร 351 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 แบบนั้นไง 352 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 อะไร 353 00:28:30,376 --> 00:28:32,503 นั่นไง ไอ้หมวกนั่นน่ะ 354 00:28:32,586 --> 00:28:34,338 ทุกครั้งที่จะพูด คุณก็เปิดมันออก 355 00:28:34,422 --> 00:28:36,006 พอพูดเสร็จก็ปิดอีก 356 00:28:36,465 --> 00:28:39,009 พูดตอนไม่ใส่มันชัดกว่า 357 00:28:39,510 --> 00:28:42,596 คุณคิดว่าคุณใส่หมวกแล้วผมไม่ได้ยินเหรอ 358 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 ไม่สำคัญ 359 00:28:44,348 --> 00:28:47,685 ใช่ ได้ โอเค แต่ทำทำไม 360 00:28:48,144 --> 00:28:49,311 ทำไมอะไร 361 00:28:51,105 --> 00:28:54,275 ทำไมต้องใส่หมวกกันน็อกตลอด มันดูยุ่งยากนะครับ 362 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 ทำไมไม่ติดไมโครโฟนหรืออะไรสักอย่าง 363 00:28:56,986 --> 00:28:58,279 ข้าไม่ได้ออกแบบ 364 00:28:58,362 --> 00:29:01,991 โอเค แต่ใครก็ตามที่ออกแบบ ก็ต้องคิดเรื่องนั้นบ้างใช่ไหมล่ะ 365 00:29:02,074 --> 00:29:03,993 และสถานการณ์ไหนครับ 366 00:29:04,076 --> 00:29:07,997 ที่คุณต้องรีบใส่รีบถอดหมวกน่ะ โดนซุ่มโจมตีเหรอ 367 00:29:08,080 --> 00:29:11,792 เกราะของเผ่าพันธุ์ข้ามีมาเนิ่นนานแล้ว 368 00:29:12,334 --> 00:29:16,672 อาจะเป็นเพราะเจ้าไม่เข้าใจเทคโนโลยี 369 00:29:16,755 --> 00:29:19,383 แล้วมันคืออะไรครับ เป็นนาไนต์ปีศาจเหรอ 370 00:29:19,467 --> 00:29:21,218 แล้วมันดีกว่าหมวกกันน็อกแข็งๆ ยังไง 371 00:29:21,302 --> 00:29:24,346 คุณถอดมันแล้วเอามาถือไว้ก็ได้นี่ 372 00:29:26,557 --> 00:29:27,975 มันเท่กว่า 373 00:29:28,058 --> 00:29:32,229 ทั้งสังคมคุณทุ่มเทกับ การทรมานสิ่งมีชีวิตชั่วร้ายที่จะคุกคามโลก 374 00:29:32,313 --> 00:29:34,440 และคุณสนแต่ว่ามันเท่เนี่ยนะ 375 00:29:35,024 --> 00:29:37,526 ทำให้ทุกอย่างน่าสนใจ 376 00:29:37,610 --> 00:29:39,236 โอเค พวก แล้วแต่คุณเลย 377 00:29:39,320 --> 00:29:42,406 ผมแค่ไม่เข้าใจว่า ใครเป็นคนออกแบบหมวกปิดได้แต่แรก 378 00:29:42,490 --> 00:29:43,449 มันแปลกมากเลยนะ 379 00:29:43,532 --> 00:29:46,660 ใช้วิธีนี้แก้ปัญหาอะไรกันแน่ 380 00:29:47,912 --> 00:29:50,998 ใกล้ถึงก้นแล้ว รับข้าด้วย 381 00:29:54,502 --> 00:29:56,212 โอเค ใช่ มันก็เท่ดีนะ 382 00:30:01,717 --> 00:30:02,968 ผมมองไม่เห็นอะไรเลย 383 00:30:03,719 --> 00:30:05,262 มงกุฎ 384 00:30:12,645 --> 00:30:14,939 คุณบอกว่ามีอะไรคุ้มกันมันอยู่นี่ 385 00:30:15,481 --> 00:30:19,693 เซอร์เบอรัสเคยปกป้องประตูแดนใต้พิภพ 386 00:30:19,777 --> 00:30:24,240 มันไม่อาจหยุดวอลแคนนิกกาได้ และถูกเนรเทศมาที่นี่ 387 00:30:25,449 --> 00:30:27,117 งั้นอาจจะงีบอยู่ก็ได้ 388 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 มาเถอะ เรามารีบหยิบและ… 389 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 คุณโอเคไหม 390 00:30:39,338 --> 00:30:40,506 ไม่ 391 00:30:48,722 --> 00:30:51,433 ผมว่าผมจัดการได้นะ แต่คุณ… 392 00:30:52,518 --> 00:30:54,812 - ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวผมรับนะ - อะไร 393 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 อินวินซิเบิล 394 00:31:37,187 --> 00:31:38,063 อินวินซิเบิล 395 00:31:44,153 --> 00:31:45,529 อินวินซิเบิล 396 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 ได้ตัวแล้ว 397 00:31:47,114 --> 00:31:49,950 ดูสิ ก็ไม่ได้ร้อนอย่างที่เห็นนะ 398 00:31:50,034 --> 00:31:53,495 อย่าทำแบบนั้นอีกเด็ดขาด 399 00:31:53,579 --> 00:31:57,082 พูดตรงๆ นะ ผมก็ไม่อยาก จะทำอะไรแบบนี้อีก ไปตลอดกาลเลย 400 00:32:03,464 --> 00:32:05,257 ได้ยินเสียงชั่วร้ายไหม 401 00:32:06,925 --> 00:32:08,594 ไม่ ควรได้ยินเหรอ 402 00:32:10,471 --> 00:32:14,433 เสียงคร่ำครวญหยุดลงแล้ว ไวล์ใกล้หายดีแล้ว 403 00:32:14,516 --> 00:32:18,520 อีกไม่นานพวกมันจะหนีไป ต้องรีบแล้ว 404 00:32:25,944 --> 00:32:27,154 เราได้มงกุฎคุณมาแล้ว 405 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 ไม่นะ 406 00:32:37,539 --> 00:32:40,709 มงกุฎเปราะบาง 407 00:32:40,793 --> 00:32:44,588 คุณบอกว่า "หล่อหลอมด้วยความเจ็บปวด" มันฟังดูเปราะบางตรงไหน 408 00:32:45,089 --> 00:32:48,258 ขอบใจ ผู้มาจากพื้นพิภพ 409 00:32:48,342 --> 00:32:51,720 ที่นำของของข้ามาคืน 410 00:32:52,554 --> 00:32:54,390 หลายชั่วกาลก่อน 411 00:32:54,473 --> 00:32:58,936 ข้ากำเนิดจากเถ้าธุลีดำมืดของยุคแห่งความโกลาหล 412 00:32:59,019 --> 00:33:01,939 และครองบัลลังก์เพลิง 413 00:33:02,439 --> 00:33:06,318 ข้าสร้างมงกุฎหลอมละลายนี้ขึ้น 414 00:33:06,402 --> 00:33:11,198 และอาบมันด้วยวิญญาณของผู้ที่พ่ายแพ้ 415 00:33:11,281 --> 00:33:15,452 เมื่อมีอำนาจของพวกเขาไล่ผ่านร่างข้า 416 00:33:15,536 --> 00:33:19,373 ข้าก็ปกครองยุคแห่งสันติ 417 00:33:19,456 --> 00:33:22,793 อย่างที่แดนใต้พิภพไม่เคยพบเจอ 418 00:33:24,211 --> 00:33:27,131 ในพันปีที่ข้าปกครอง 419 00:33:27,715 --> 00:33:32,344 ไม่มีใครต้องหิวโหย 420 00:33:32,428 --> 00:33:36,557 เผ่าพันธุ์เราอ้วนพีและอิ่มหนำ 421 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 แต่ก็อ่อนแอลงเช่นกัน 422 00:33:40,644 --> 00:33:42,271 การทรมานเดอะไวล์ 423 00:33:42,354 --> 00:33:47,067 ไม่ช่วยเตรียมให้เราพร้อมรบ 424 00:33:47,484 --> 00:33:51,613 เราต้องดึงความทรงจำเก่าๆ กลับมา 425 00:33:52,740 --> 00:33:57,578 กล้ามเนื้อที่ฉีกขาด กระดูกที่แตกสลาย 426 00:33:57,661 --> 00:34:00,539 ความรุ่งโรจน์ของการปกครอง 427 00:34:01,039 --> 00:34:06,211 เราต้องเขย่าถ้ำทั้งหลายให้สุดชีวิต 428 00:34:06,295 --> 00:34:11,007 จนกว่าเหยื่อของเรา จะอ้อนวอนขอความเมตตาด้วยกราม 429 00:34:11,091 --> 00:34:15,721 ที่แหลกสลายใต้ส้นเท้าของเรา 430 00:34:20,350 --> 00:34:23,437 ใช่เลย ที่รัก 431 00:34:24,563 --> 00:34:29,443 ข้าดูตัวใหญ่ และดูโหดร้าย 432 00:34:30,610 --> 00:34:33,112 ข้าดูฮอตสุดๆ ใช่เลย 433 00:34:33,197 --> 00:34:37,826 ใช่ ใช่เลย 434 00:34:37,909 --> 00:34:41,746 ข้ากลับมาแล้ว 435 00:34:42,873 --> 00:34:44,666 นายท่าน 436 00:34:50,880 --> 00:34:53,132 ผมไม่ก้มหัวให้ซาตานหรอกนะ 437 00:35:00,808 --> 00:35:03,143 ไม่เป็นอย่างที่เจ้าคิดไว้เหรอ 438 00:35:03,227 --> 00:35:04,311 ใช่ 439 00:35:05,312 --> 00:35:10,776 พื้นพิภพทำให้นรกเป็นเรื่องเล่าก่อนนอน เพื่อให้มนุษย์เป็นคนดี 440 00:35:10,859 --> 00:35:14,321 แต่ไม่มีก็ดีได้ 441 00:35:15,823 --> 00:35:17,074 ผมไม่รู้สิ 442 00:35:17,157 --> 00:35:18,659 รู้สิ 443 00:35:18,742 --> 00:35:19,993 รู้อะไรครับ 444 00:35:20,077 --> 00:35:21,829 รู้ความดี 445 00:35:21,912 --> 00:35:24,790 ไม่เช่นนั้น เจ้าจะมาเป็นฮีโร่ทำไม 446 00:35:24,873 --> 00:35:29,127 ทำไมต้องช่วยคนอื่น ถ้าคนอื่นไม่มีค่าพอให้ช่วย 447 00:35:33,507 --> 00:35:35,884 เจ้าพูดที่คิดมาสิ 448 00:35:35,968 --> 00:35:38,887 ผมช่วยเอามงกุฎให้แล้ว ส่งผมกลับไปได้แล้วครับ 449 00:35:40,848 --> 00:35:43,642 เส้นทางความดียากลำบาก 450 00:35:43,725 --> 00:35:47,271 บางครั้งก็ต้องเลือกเส้นทางที่เลวร้ายน้อยกว่า 451 00:35:47,354 --> 00:35:50,983 ปีศาจทรมานเดอะไวล์ ให้โลกปลอดภัย 452 00:35:51,066 --> 00:35:54,987 ปีศาจไม่ทรมานเดอะไวล์ ตายกันหมด 453 00:35:55,070 --> 00:35:57,990 ไม่ นั่นมันไร้สาระ 454 00:35:58,073 --> 00:36:01,660 มันมีทางอื่นที่ไม่ต้องทรมานหรือฆ่าใครเสมอ 455 00:36:03,871 --> 00:36:05,122 ก็อาจใช่ 456 00:36:05,205 --> 00:36:09,167 แต่ยังไม่เจอและโลกรอไม่ได้ 457 00:36:12,045 --> 00:36:14,673 ข้าต้องการให้ช่วยอีกครั้ง 458 00:36:14,756 --> 00:36:20,053 เอาชนะวอลแคนนิกกา ปลดปล่อยปีศาจ หยุดไวล์ 459 00:36:21,805 --> 00:36:23,348 ได้โปรด 460 00:36:32,941 --> 00:36:34,735 ถึงเวลาแล้ว 461 00:36:36,361 --> 00:36:40,741 เผ่าดาร์กบลัด น้องสาวข้าอยู่ไหน 462 00:36:52,002 --> 00:36:53,211 โดมินา… 463 00:36:57,466 --> 00:37:00,427 ไม่ เก็บแรงไว้เถอะ 464 00:37:00,510 --> 00:37:04,348 จะไปศึกโดยไม่มีข้าไม่ได้ 465 00:37:04,431 --> 00:37:05,390 ข้าต้องไป 466 00:37:05,474 --> 00:37:10,103 ไวล์ใกล้ฟื้นคืนแล้ว เหลือเวลาไม่นาน 467 00:37:10,812 --> 00:37:12,689 เช่นนั้นเอานางไป 468 00:37:21,198 --> 00:37:24,826 ไม่ ตอนนี้เป็นของเจ้าแล้ว 469 00:37:24,910 --> 00:37:27,579 ข้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะยกได้ไหม 470 00:37:28,163 --> 00:37:29,498 ขอร้องละ 471 00:37:29,581 --> 00:37:33,710 เจ้าแข็งแกร่งพอจะหนีไปจากแดนใต้พิภพ 472 00:37:33,794 --> 00:37:36,046 แข็งแกร่งที่สุดในหมู่เรา 473 00:37:36,630 --> 00:37:41,134 ข้าบาดเจ็บเช่นนี้ มีนางไว้จะมีประโยชน์อะไร 474 00:37:43,053 --> 00:37:46,515 ท่านพ่ออยากให้เจ้าถือนาง 475 00:37:47,474 --> 00:37:50,560 บีสติมากอเรียเรียกหาเจ้า 476 00:37:57,985 --> 00:38:00,278 ข้าเชื่อในตัวเจ้า พี่ชาย 477 00:38:00,654 --> 00:38:03,365 ไปเตะก้นนางเลวนั่นเสีย 478 00:38:08,036 --> 00:38:09,746 ใกล้ถึงเวลาของเจ้าแล้ว 479 00:38:10,247 --> 00:38:13,166 เจ้าจะได้กลืนกินมนุษยชาติ 480 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 และกวาดล้างพื้นพิภพให้สะอาด 481 00:38:17,379 --> 00:38:19,881 และข้ากับแม็กมาไนต์สของข้า 482 00:38:19,965 --> 00:38:24,219 จะครองอาณาจักรแห่งไฟที่เข้าไปแทนที่ 483 00:38:24,302 --> 00:38:28,181 ใช่แล้ว ใช่ ลุกขึ้นมา 484 00:38:28,765 --> 00:38:34,479 ลุกขึ้นและชิงที่ที่ควรเป็นของเจ้าบนโลกใบนี้ 485 00:38:34,563 --> 00:38:39,985 ชิงสิ่งที่เหล่าปีศาจพรากไปจากเจ้ามาเนิ่นนาน 486 00:38:40,068 --> 00:38:42,112 นี่ นางผู้หญิงอารมณ์ร้าย 487 00:38:42,195 --> 00:38:46,033 ข้าทนเจ้าไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว นางตัวดี 488 00:38:48,702 --> 00:38:51,747 ในที่สุดเจ้าก็พร้อมตายแล้วหรือ 489 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 พาซาตานไปหาวอลแคนนิกกา 490 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 ถ้านางตาย พวกมันก็ตายด้วย 491 00:39:21,860 --> 00:39:25,113 มีของเล่นใหม่มาให้ทำลายแล้ว 492 00:39:25,197 --> 00:39:29,242 ข้าตั้งตารอจะชิมรสเลือดของเจ้านะ 493 00:39:39,753 --> 00:39:42,255 ผมจะเปิดทางให้ นอกนั้นจัดการเองนะ 494 00:40:41,857 --> 00:40:45,360 มันจบแล้ว ยอมแพ้เสีย 495 00:40:45,443 --> 00:40:48,321 และข้าคิดว่าเจ้าฉลาดที่สุดเสียอีก 496 00:41:11,428 --> 00:41:16,391 ใช้มรดกตกทอดสังหาร ครอบครัวเจ้าจนสิ้นก็เหมาะดีนะ 497 00:41:22,480 --> 00:41:23,940 ไม่สำคัญหรอก 498 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 เดเมียนผู้น่าสงสาร 499 00:41:54,930 --> 00:41:57,891 ก่อนหน้านี้ ข้าแค่หยอกเจ้าเล่น 500 00:41:57,974 --> 00:42:02,646 ทำให้เจ้ามีหวังจะได้พาจอมมารมาหาข้า 501 00:42:02,729 --> 00:42:06,983 เจ้าคิดว่าข้าปล่อยให้ เผ่าเจ้ารอดไปเพื่อความสนุกหรือ 502 00:42:07,651 --> 00:42:10,820 ตอนนี้ข้าได้ตัวซาตานมาแล้ว 503 00:42:11,279 --> 00:42:14,658 นี่เป็นการผจญภัยสุดท้ายของเจ้า นักสืบ 504 00:42:15,325 --> 00:42:16,660 แต่ไม่ต้องห่วง 505 00:42:16,743 --> 00:42:19,955 อีกไม่นาน เจ้าก็ตายพร้อมกับอีกหลายล้าน 506 00:42:20,038 --> 00:42:23,625 ขณะที่เดอะไวล์ทำลายล้างโลกของผู้อยู่บนพื้นพิภพ 507 00:42:23,708 --> 00:42:26,920 และเตรียมให้ข้าขึ้นปกครอง 508 00:42:27,003 --> 00:42:28,964 ฉันให้แกทำแบบนั้นไม่ได้นะ 509 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 และเจ้าจะหยุดข้าอย่างไร… 510 00:42:50,902 --> 00:42:53,613 เธอจะฆ่าคุณ แล้วก็คนอื่นๆ ด้วยนะ 511 00:42:53,697 --> 00:42:56,658 ต่อให้เหล่าผู้พิทักษ์หรือใครก็ตามหยุดเธอได้ 512 00:42:56,741 --> 00:42:58,535 ก็ยังมีคนต้องตายอยู่ดี 513 00:42:58,618 --> 00:43:01,121 ใช่ ขอบคุณ 514 00:43:02,706 --> 00:43:03,581 อินวินซิเบิล 515 00:43:18,596 --> 00:43:21,599 เราทำอะไรไม่ให้เธอกลับมาอีกได้ไหมครับ 516 00:43:22,726 --> 00:43:25,312 เจ้าไม่มีทางชนะหรอก 517 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 มีแต่ชะลอสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 518 00:43:31,192 --> 00:43:36,114 ข้าจะไม่ลืมวันนี้ ผู้อยู่บนพื้นพิภพ 519 00:43:44,372 --> 00:43:45,415 ฉันก็ไม่ลืมเหมือนกัน 520 00:43:52,589 --> 00:43:55,717 ง่ายกว่าที่คาดไว้มาก 521 00:43:55,800 --> 00:43:58,970 ถ้าเธอกลับมา ก็อัญเชิญผมอีกทีนะครับ 522 00:43:59,721 --> 00:44:02,223 อย่างน้อยครั้งนี้ก็เป็นครั้งแรกที่ผมไม่ทำชุดพัง 523 00:44:04,893 --> 00:44:08,104 เดอะไวล์ มันตื่นขึ้นแล้ว 524 00:44:08,646 --> 00:44:11,107 ถอยไป ข้าจะ… 525 00:44:13,276 --> 00:44:14,194 เจ้าตามสบายเลย 526 00:44:26,164 --> 00:44:27,374 เกือบแล้วเชียว 527 00:44:31,378 --> 00:44:32,462 ไปซะ 528 00:44:32,545 --> 00:44:33,922 รวบรวมตัวพี่น้อง 529 00:44:34,381 --> 00:44:38,426 ให้พวกเขากลับมาทรมานต่อ ก่อนที่เดอะไวล์จะหนีไปได้ 530 00:44:38,510 --> 00:44:41,930 งานของเราต้องดำเนินต่อไป โลกนี้ถึงจะอยู่รอด 531 00:44:48,478 --> 00:44:51,398 ข้าจะซาบซึ้งตลอดไป อินวินซิเบิล 532 00:44:51,981 --> 00:44:54,776 เจ้าแข็งแกร่งกว่ามนุษย์คนใดที่ข้าเคยพบเจอ 533 00:44:55,151 --> 00:44:56,986 ผมไม่ใช่มนุษย์เต็มตัวน่ะ 534 00:44:57,070 --> 00:45:00,990 พ่อผมเป็นชาววิลทรัม เอเลี่ยนจากดาวอื่น 535 00:45:01,574 --> 00:45:04,035 เอเลี่ยนจากดาวอื่น 536 00:45:04,619 --> 00:45:07,872 ใครจะเชื่อล่ะว่าเป็นไปได้ 537 00:45:14,254 --> 00:45:17,632 ข้าลืมไปแล้วว่ารักเสียงนี้แค่ไหน 538 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 ทำได้ดีมาก พี่ชาย 539 00:45:22,429 --> 00:45:26,641 เหลือแค่ต้องส่ง อินวินซิเบิลกลับบ้าน 540 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 ไม่ใช่แค่อินวินซิเบิล 541 00:45:29,519 --> 00:45:32,188 เจ้าจ่ายหนี้มาเกินจำเป็นแล้ว 542 00:45:32,272 --> 00:45:34,691 อย่าอยู่ที่นี่ต่อเลย เดเมียน 543 00:45:35,150 --> 00:45:40,113 เป็นเรื่องดีนะที่เผ่าพันธุ์เรามีหูมีตาบนพื้นพิภพ 544 00:45:40,196 --> 00:45:43,616 เจ้าไม่มีทางรู้หรอกว่าจะเกิดยุคที่เจ็ดขึ้นเมื่อใด 545 00:45:45,034 --> 00:45:48,580 ข้าไม่รู้จะพูดอะไรดี 546 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 เราติดหนี้เจ้า เดเมียน ดาร์กบลัด 547 00:45:54,085 --> 00:45:56,004 ทำให้เราภูมิใจนะ 548 00:45:57,172 --> 00:45:59,466 แน่นอน นายท่าน 549 00:46:06,639 --> 00:46:08,725 ให้ตายสิ 550 00:46:08,808 --> 00:46:11,978 จะต้องเป็นซูเปอร์เบบี้ พลังล้นที่หน้าตาดีที่สุดแน่ๆ 551 00:46:12,061 --> 00:46:13,605 ยินดีด้วยนะ 552 00:46:16,941 --> 00:46:18,443 หรือไม่น่ายินดีนะ 553 00:46:18,526 --> 00:46:21,613 ไม่ วิลเลียม ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 554 00:46:22,155 --> 00:46:25,867 ไม่มีทางที่ฉันจะพร้อมมี… ลูก 555 00:46:27,660 --> 00:46:28,620 ให้ตายสิ 556 00:46:30,830 --> 00:46:33,416 เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันพูดออกมา 557 00:46:35,543 --> 00:46:38,129 ฉันอยู่ข้างเธอนะ ต้องการอะไรบอกเลย 558 00:46:38,588 --> 00:46:39,631 ขอบใจนะ 559 00:46:40,757 --> 00:46:43,468 ได้บอกมาร์คหรือยัง 560 00:46:44,511 --> 00:46:45,595 ยังเลย 561 00:46:45,929 --> 00:46:48,681 ฉันว่าเธอควรบอกนะ 562 00:46:48,765 --> 00:46:50,266 ฉันรู้ ฉันแค่… 563 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 ยังหาเวลาเหมาะๆ ไม่ได้ 564 00:46:53,686 --> 00:46:56,147 งั้นก็แสดงว่าพวกนายไม่ได้พยายาม… 565 00:46:56,231 --> 00:46:58,483 ไม่ ให้ตาย ไม่เลย 566 00:46:58,566 --> 00:47:00,568 เราไม่ได้พยายาม ฉัน… 567 00:47:01,736 --> 00:47:04,280 มันเกิดขึ้นเอง เราป้องกันนะ 568 00:47:04,989 --> 00:47:06,783 มาร์คเป็นซูเปอร์ฮีโร่นะ 569 00:47:07,200 --> 00:47:10,495 อยากรู้จังว่ามันแปลว่า ไอ้นั่นก็แข็งแรงผิดปกติด้วยไหม 570 00:47:12,372 --> 00:47:15,083 แต่ตอนนี้ก็ไม่ต้องสนเขาหรอกเนอะ 571 00:47:15,166 --> 00:47:17,710 ฉันอยากมีลูกสักวันหนึ่ง 572 00:47:18,378 --> 00:47:21,798 ฉันว่าฉันอยากนะ แต่ยังไงก็ไม่ใช่ตอนนี้ 573 00:47:22,966 --> 00:47:24,551 ฉันไม่พร้อม อย่าง… 574 00:47:25,552 --> 00:47:27,428 อย่างน้อยฉันก็คิดว่าไม่พร้อม 575 00:47:28,555 --> 00:47:30,640 เธอฟังดูไม่มั่นใจนะ 576 00:47:31,849 --> 00:47:34,727 ไม่รู้ ฉันไม่รู้เลย 577 00:47:36,229 --> 00:47:37,772 ฉันรักมาร์ค แต่… 578 00:47:40,400 --> 00:47:41,818 งั้นก็คุยกับเขาสิ 579 00:47:42,944 --> 00:47:45,863 ให้ตายสิ ไปคุยกับเขาแทนฉันเถอะ 580 00:47:46,990 --> 00:47:49,784 โทษที ขอโทษที ฉันอยู่ข้างเธอนะที่รัก 581 00:48:05,842 --> 00:48:07,802 ดีใจด้วยนะ ไอ้หนู 582 00:48:40,585 --> 00:48:42,462 อย่างที่แม่มั่นใจว่าคงจะสังเกตเห็นกัน 583 00:48:42,545 --> 00:48:46,049 พอลกับแม่ใกล้ชิดกันมากขึ้นในช่วงหกเดือนที่ผ่านมา 584 00:48:46,132 --> 00:48:47,842 เราเห็นตอนจูบกันนะ 585 00:48:47,925 --> 00:48:49,719 โอลิเวอร์ ขอทีเถอะ 586 00:48:50,386 --> 00:48:51,804 เราคุยกันมาเยอะมากๆ 587 00:48:51,888 --> 00:48:56,017 และเราอยากพัฒนา ความสัมพันธ์ไปอีกขั้น ก็เลย… 588 00:48:56,100 --> 00:48:57,935 ตัดสินใจจะซื้อบ้านด้วยกัน 589 00:48:58,645 --> 00:48:59,812 และขายบ้านหลังนี้ 590 00:48:59,896 --> 00:49:01,564 แม่จะขายบ้านเหรอ 591 00:49:01,648 --> 00:49:04,651 แม่จะขายไม่ได้นะ ผมจะไปอยู่ไหน 592 00:49:04,734 --> 00:49:06,778 พวกลูกสองคนก็ไปอยู่กับเราไง 593 00:49:07,320 --> 00:49:08,446 อยู่ได้นานเท่าที่ต้องการเลย 594 00:49:08,946 --> 00:49:11,991 ผมไม่อยากอยู่กับพอลนะ เขาน่าเบื่อ 595 00:49:12,075 --> 00:49:13,201 โอลิเวอร์ 596 00:49:13,284 --> 00:49:14,452 แต่นิสัยดี 597 00:49:15,495 --> 00:49:16,537 แต่น่าเบื่อ 598 00:49:16,621 --> 00:49:20,041 จะขายเมื่อไหร่ครับ ได้ประกาศไปหรือยัง 599 00:49:20,124 --> 00:49:24,420 เปล่า ยังไม่ประกาศหรอก แม่อยากบอกพวกลูกก่อน 600 00:49:26,089 --> 00:49:28,257 ผมไม่อยากจะเชื่อเลย 601 00:49:32,011 --> 00:49:33,346 ผมขอโทษ 602 00:49:33,429 --> 00:49:35,515 แม่ควรทำนะ ถ้ามันทำให้แม่มีความสุข 603 00:49:36,099 --> 00:49:40,687 พอลเป็นคนดี และผม… ผมดีใจที่แม่จะเดินหน้าไปกับเขา 604 00:49:42,021 --> 00:49:42,980 ขอบใจนะ 605 00:49:43,856 --> 00:49:45,525 ผมต้องได้เลือกห้องใหม่คนแรกนะ 606 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 มาร์ค 607 00:49:53,449 --> 00:49:55,410 แม่นายบอกว่านายอยู่ข้างนอกนี่ 608 00:49:56,244 --> 00:49:58,705 สวัสดี มาร์คอยู่ไหม 609 00:49:59,247 --> 00:50:02,375 ขอโทษที แค่คิดอยู่น่ะ 610 00:50:03,710 --> 00:50:04,877 เรื่องอะไรเหรอ 611 00:50:04,961 --> 00:50:08,339 แม่ฉันจะขายบ้านแล้วย้ายไปอยู่กับพอล 612 00:50:10,133 --> 00:50:11,259 แล้วก็นรกมีจริง 613 00:50:11,342 --> 00:50:12,301 อะไรนะ 614 00:50:12,927 --> 00:50:14,721 ก็ไม่จริงซะทีเดียว 615 00:50:15,221 --> 00:50:17,515 ฉันว่ามันเรียกแดนใต้พิภพหรือว่าอะไรสักอย่าง 616 00:50:17,598 --> 00:50:19,684 มีซาตานและปีศาจที่ทรมานคน 617 00:50:19,767 --> 00:50:21,394 แต่มันไม่ใช่คนจริงๆ 618 00:50:21,477 --> 00:50:24,272 และในทางเทคนิคแล้วก็เป็นเรื่องดี 619 00:50:25,148 --> 00:50:26,983 มันประหลาดอย่างที่คิดนั่นแหละ 620 00:50:27,859 --> 00:50:29,026 นายโอเคหรือเปล่า 621 00:50:30,611 --> 00:50:33,865 ฉัน… ไม่โอเคเลย 622 00:50:35,658 --> 00:50:37,201 ไม่โอเคเลยสักนิด 623 00:50:38,077 --> 00:50:41,080 แต่อาจจะใกล้ดีขึ้นแล้ว 624 00:50:44,375 --> 00:50:46,794 มันไม่มีเวลาที่เหมาะจะบอกเลย แต่ว่า… 625 00:50:49,505 --> 00:50:50,590 มาร์ค 626 00:50:51,215 --> 00:50:53,092 ให้ตายสิวะ 627 00:50:56,637 --> 00:50:58,055 พระเจ้าช่วย 628 00:50:59,140 --> 00:51:02,351 พ่อขอโทษนะ มาร์ค แต่มันไม่มีทางอื่นแล้ว เราต้องการลูก 629 00:51:03,436 --> 00:51:06,397 ตอนนี้ใกล้เวลาทำสงครามแล้ว 630 00:51:35,885 --> 00:51:37,428 ดาร์กบลัด 631 00:51:41,849 --> 00:51:46,395 วอลแคนนิกกาพอใจที่จะอาศัยอยู่ ในใต้พิภพของดาวดวงนี้มานานแสนนาน 632 00:51:46,479 --> 00:51:52,068 แต่ตอนนี้อยากก่อสงครามขึ้นมา ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น 633 00:51:53,361 --> 00:51:55,154 นางกระหายอำนาจหรือ 634 00:51:55,571 --> 00:51:57,615 มันมีอะไรมากกว่านั้น 635 00:51:58,241 --> 00:52:01,536 มนุษย์ทำบางอย่างให้นางโกรธ 636 00:52:01,953 --> 00:52:04,539 หาให้ได้แล้วมารายงานข้า 637 00:52:05,748 --> 00:52:09,627 ข้ารู้สึกว่าอาจมีเรื่องที่ทำให้ ข้าต้องพาเนื้อหนังที่ไหม้เกรียม 638 00:52:09,710 --> 00:52:14,882 ขึ้นไปสัมผัสความร้อนอันอ่อนโยน ของดวงอาทิตย์อีกครั้ง 639 00:52:23,641 --> 00:52:25,935 เป็นอย่างที่ข้ากลัวเลย 640 00:53:21,324 --> 00:53:23,326 คำบรรยายโดย กชนันท์ อยู่ใจ 641 00:53:23,409 --> 00:53:25,411 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร