1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Te presento a Satanás. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 ¿Y cómo planeas detener…? 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Sí, sentí que necesitaríamos estos colores de nuevo, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 así que lo fabriqué hace tiempo. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 No estoy para nada lista para tener un bebé. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 ¿Ya se lo dijiste a Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Aún no. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 No puedes vender la casa, mamá. ¿Dónde voy a vivir? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Ambos vivirán con nosotros. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Hay un guerrero en la Tierra que quizá pueda ayudarlos. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Que mi muerte sea dolorosa 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 para que otros aprendan y se fortalezcan. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 No recompensaré el fracaso. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Aún tienes trabajo que hacer. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Puta madre. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Llegó la hora de hacer la guerra. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 ¿Ya lo viste? 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 ¿No es el pequeñín más guapo que has visto? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Míralo nada más. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Sí que es bonito. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Así era de gatito. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Aquí está con su juguete favorito. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 - ¿Quieres ver un video? - Yo… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 ¿Tiene dos anos? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Sí, ya es un adulto. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Me pregunto cómo les va. 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Qué buena pregunta. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 ¿En verdad Nolan cambió? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Me salvó la vida. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Primero lo salvé yo, pero ¿quién se fija? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Creo que yo, siendo sincero. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Como sea, irá a la guerra contra su pueblo, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 eso debe de valer. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Y quieres que Mark se una a esa guerra. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Sí. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Sé que es mucho pedir, pero no hay forma 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 de que les ganemos sin… 39 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 ¿Originalmente viniste a la Tierra a ver si podías reproducirte? 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 No inventes, papá. 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Estábamos desesperados. 42 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Solo quedábamos 50, no teníamos opción. 43 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Ahora entiendo que no estuvo bien, 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 pero algo bueno salió de eso: 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 tú. 46 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 No por eso te ayudaré. 47 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, los viltrumitas siempre serán una amenaza para la Tierra. 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Ahora más que nunca. 49 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Pero contigo 50 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 y todo lo que Allen y yo hemos reunido de mis libros, 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 podemos detenerlos. 52 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Toda la Coalición de Planetas nos respalda. 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Cuando te atraparon en Thraxa, 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 creí que habías muerto. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Quería morir. 56 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Y casi pasa. 57 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Pero Allen me convenció de que no era tarde 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 para arreglar las cosas. 59 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Mucha gente murió, papá. 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 No solo aquí, también en Thraxa. 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Me mentiste. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Le mentiste a mamá. 63 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Ni siquiera pensaste en Oliver. 64 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Lo sé. 65 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Y te prometo 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 que pasaré el resto de mi vida 67 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 intentando compensarte a ti y a todos los demás. 68 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Es lo que estoy haciendo. 69 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Por eso estoy aquí. 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 ¿Cómo sé que no mientes? 71 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Tendrás que confiar en mí. 72 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Genial. 73 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Sin trucos esta vez. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Necesitamos tu ayuda, 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 pero si la respuesta es no, 76 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 lo entenderé. 77 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Aunque no tengo alternativa, ¿o sí? 78 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Si la Coalición pierde, 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 ¿cuánto tardarán los viltrumitas en volver aquí? 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 No lo sé exactamente, 81 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 pero no mucho. 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 ¿Cuándo nos vamos? 83 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Toma dos semanas llegar a Talescria, así que en seguida. 84 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Mañana por la mañana, ¿sí? 85 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Tengo asuntos pendientes. 86 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Por supuesto. 87 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark. 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Debo pedirte otra cosa. 89 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Debo reconocer 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 que tienes huevos. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Yo no aceptaría. 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 ¿No tienes cosas que hacer, Allen? 93 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Sí, pues hay que buscar a Tech Jacket y pedirle que se una. 94 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Pues ve. 95 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Qué sensible te pones en la Tierra. 96 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Es una mala idea. 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Tal vez. 98 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Pero aun así debo hacerlo. 99 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Mamá tardó mucho en recuperarse de lo que hiciste. 100 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Le debo una disculpa. 101 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Se la merece. 102 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Sí, se la debes. 103 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Y sí, la merece. 104 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Pero ¿para quién es la disculpa? 105 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 ¿Para ella o para ti? 106 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Piensa en eso. 107 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Deberíamos irnos. 108 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark dijo que era egoísta venir a verte, 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 y creo que tenía razón. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 ¿Quieres que me vaya? 111 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Bueno. 112 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Les hice algo indescriptible a ti y a Mark. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Y luego lo hice de nuevo en Thraxa, 114 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 cuando los dejé junto con Oliver a reparar los daños. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 No existen palabras que pueden enmendar lo que hice, 116 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 pero… 117 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 cuando Mark manifestó sus poderes, 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 estaba aterrorizado 119 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 porque sabía que significaba que todo cambiaría. 120 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Mi vida contigo cambiaría, 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 y no quería que eso pasara. 122 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Pero tenía una misión que cumplir, 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 un deber con el Imperio viltrumita, 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 y tendría que haber sido fácil. 125 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 La cosa fue 126 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 que realmente ya no era viltrumita. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Tengo casi 1000 años, 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 pero 20 años contigo 129 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 fueron suficientes para hacerme humano. 130 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Sé que el perdón se gana, 131 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 no se pide, 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 así que no te lo pido, 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 pero, Debbie, lo siento. 134 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Siento mucho el dolor, 135 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 las lágrimas, la ira, el sufrimiento que te causé. 136 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Lo siento por lo que le hice a Mark 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 y lo que les hice a todos en Chicago. 138 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 A los Guardianes y a los thraxanos. 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Siento haber abandonado a Oliver. 140 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Lamento todo lo que hice 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 y me arrepiento de cada momento. 142 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Y les prometo a ti, 143 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 a Mark y a Oliver 144 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 que pasaré el resto de mi vida 145 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 tratando de reparar el daño que hice. 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Reparar el daño". 147 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Aún crees que puedes hacer lo que sea, ¿no? 148 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Arreglar todos tus problemas con tus superpoderes. 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Esto no se puede arreglar, Nolan. 150 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 No puedes deshacer lo que hiciste. 151 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Asesinaste gente. 152 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Extinguiste familias. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Sembraste desgracia entre quienes más te amaban. 154 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 ¿Cuántas personas no pueden dormir 155 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 porque te ven cada vez que cierran los ojos? 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Sé lo que se siente, porque soy una de ellos. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Y ahora… Ahora, 158 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 vienes con una disculpa de mierda 159 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 y te llevarás a mi hijo a una guerra a millones de kilómetros 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 en la cual podría morir, 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 ¿y crees que puedes enmendar las cosas? 162 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 ¿Qué quieres, Nolan? 163 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Yo… 164 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Quería pedirte perdón. 165 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Ya lo hiciste 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 y sigues aquí. 167 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, yo… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Tenía que verte de nuevo. 169 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Vete al carajo. 170 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dos meses tras tu partida, 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 tuviste a Oliver con Andressa. 172 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa fue… 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 Ella fue un error. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 No sabía lo que hacía. 175 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Te amo a ti, 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 no a ella. 177 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 ¿Te estás escuchando? 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 ¿Crees que decirme que no amabas a la madre de Oliver 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 me hará sentir mejor? 180 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Eso solo hace que te odie más. 181 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Te extraño. 182 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 ¿Me extrañas? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 ¿Me extrañas? 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 ¿Sabes qué? 185 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 ¡Yo te extrañaba! 186 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Pero mataste al hombre que amaba. 187 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 ¡Tú lo mataste! 188 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 189 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Te amaba. 190 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Lo teníamos todo, 191 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 pero ya no queda nada. 192 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, detente. 193 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Déjame ver. 194 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 No. 195 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Solo déjame… 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 ¿Aún soy tu mascota? 197 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Nunca lo fuiste. 198 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Si se suponía que debía cambiarte, 199 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 fracasé. 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 No eres uno de nosotros. 201 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 No eres humano. 202 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Eres apenas una copia mal hecha. 203 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Ya dijiste lo que querías. 204 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Ahora lárgate de mi casa y nunca regreses. 205 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 ¡Walking Dread se hace fuerte! 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integridad de la armadura al 72 %. 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Reparaciones en curso. 208 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Madre santa. 209 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Por Dios, gracias. 210 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 ¡Eres el puto amo! 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 No. 212 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Y mi papá preferiría que no dijeras gro… 213 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 ¡Mierda! 214 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 ¡Zoe! 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Ya sé, papá. 216 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Se me salió. 217 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Se te salen muchas últimamente. 218 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 ¿Por qué no hablamos de esto 219 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 cuando deje inconsciente al señor Dientes Feos? 220 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Reparaciones completas. Todas las habilidades restauradas. 221 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Eso quería oír. 222 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 ¿Quieres poder? 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Te daré poder. 224 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Más. 225 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Quiero más. 226 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Espera, no. 227 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 ¡Ya no! 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Paren. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 O sea, no por completo. 230 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Pueden aplaudirme un poquito, sin problema. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Sí, así está bien. Fue un placer. 232 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 No quiero arruinar tu momento, pero debes subir ya. 233 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Papá, ¿podemos ahorrarnos el sermón sobre las groserías? 234 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 No es por eso. 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Hay alguien… 236 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 que quiere verte. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 ¿Fue demasiada información? 238 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Sí, fue demasiada. 239 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Perdón, déjame ver si puedo resumirlo. 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 ¿Omni-Man es bueno ahora? 241 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Sí, lo es. 242 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 ¿Y quieres que los ayude a él, a ti 243 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 y a Invincible a luchar contra 50 Omni-Manes 244 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 más malvados y posiblemente más fuertes en algún lugar del espacio? 245 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Yo habría dicho Omni-Mans, pero sí, eso. 246 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Y si no los detienen, 247 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 ¿vendrán a matar a millones y a apoderarse de la Tierra? 248 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Sí, básicamente. 249 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Es terriblemente simple. 250 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Entonces, ¿aceptas? 251 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Te haré unos sándwiches para el viaje. 252 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 ¿No intentarás convencerla de no ir? 253 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Él no es así. 254 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Siempre me alegra ver a mi niña hacer lo correcto. 255 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 - Te amo, pa. - Yo también te amo, Zoe. 256 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Qué tiernos. 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Sé que acabamos de conocernos, 258 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 pero siento que debo abrazarlos. Vengan. 259 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan me robó la vida, 260 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 la confianza, la cordura. 261 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Y ahora también te robará a ti. 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Esto no es sobre él, mamá. 263 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Podemos detener a los viltrumitas para siempre. 264 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Debemos actuar. 265 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mamá. 266 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Lo sé. 267 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Sé que debes ir, 268 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 pero prométeme que volverás. 269 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Siempre… ¿Qué te pasó? 270 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Nada. 271 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Me dejé llevar. 272 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Valió la pena. 273 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Oigan, ¿qué pasa? 274 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 ¿Por qué están a oscuras? 275 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 ¿Papá se fue y ni siquiera se esperó para verme? 276 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 ¿Qué demonios? 277 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 No creo que fuera a propósito. 278 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 ¿Crees que no verme fue casualidad? 279 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Tienes razón. 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 ¿Por qué lo defiendo? 281 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Es mejor que no esté aquí, Oliver. 282 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 ¿Y ahora irás al espacio con él 283 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 y pelearás en una guerra para salvar la Tierra? 284 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Sí. 285 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Yo también voy. 286 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 - No irás. - No irás. 287 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Sí, iré. 288 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Debes cuidar la Tierra por mí. 289 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 No voy a caer en eso. 290 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Si no ganas, los viltrumitas vendrán a lastimar a la gente que amo. 291 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Tengo tanto que perder como tú, y necesitas que te ayude, 292 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 como ayudé con Conquest 293 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 y tus versiones malvadas, ¡así que cállate! 294 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 - Oliver… - No pude salvar a mi otra mamá, 295 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 así que salvaré a esta, y no pueden detenerme. 296 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Está bien. 297 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Cuídense entre ustedes. 298 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Necesito que mis dos hijos vuelvan. 299 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Y quiero una última cosa antes de que se vayan. 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 ¿Como en los viejos tiempos? 301 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 ¿Qué traes puesto? 302 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 SASTRERÍA 303 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 No me importa si todos en el espacio se visten así. 304 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Al menos yo nunca te mandé descalzo. 305 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 No me desagrada. 306 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Me hace sentir más equilibrado. 307 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Equilibrado, qué bien. 308 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Te vas a vivir al espacio y vuelves hecho un hippie. 309 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Seguro que fue una sorpresa ver a Oliver. 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Crecen rápido, ¿no? 311 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 En especial él. 312 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 El chico ya tiene suficiente 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 sin que yo le arruine la vida 314 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 como arruiné la de Mark. 315 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Háblame del tal Paul. 316 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Recuerdo que Debbie trabajaba con él, 317 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 pero no puedo decir que fuera memorable. 318 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 ¿De verdad quieres saber? 319 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Sí, tranquilo. 320 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul es genial. 321 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Es bueno con los chicos. 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Hace sonreír a Debbie. 323 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Quizá es un poco común, 324 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 pero supongo que eso necesita ella después de ti. 325 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Me alegra que encontrara a alguien. 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Bueno, mañana debo madrugar. 327 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Tengo muchas reparaciones que hacer. 328 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Sí, claro. Por supuesto. 329 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Espera, Art. 330 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Yo… 331 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Lamento todo lo que pasó. 332 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Si de algo sirve, ya cambié. 333 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Y estoy intentando enmendar todo lo que hice. 334 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Qué bueno. 335 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Y si sobrevivo los próximos meses, 336 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 podrás arreglar mi traje como quieras. 337 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Lo siento, Nolan, pero cerré tu cuenta. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 ¿Qué? ¿Me fui sin pagar mi deuda? 339 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 No. 340 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 No fue por eso. 341 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 ¿Entonces? 342 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Es que 343 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 yo visto a héroes, Nolan. 344 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Sí, lo entiendo. 345 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Bueno, 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 me dio gusto verte. 347 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Sí. 348 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 349 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Claro, fue 350 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 en la pelea con los flaxanos en el centro. 351 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Apenas tenía mis poderes y me quería cagar encima, 352 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 pero tú, Robot, Rex y Kate 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 me enseñaron cómo se hacía. 354 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Parece que fue hace siglos. 355 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Y ahora, Robot y Amanda están perdidos en alguna parte. 356 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Averiguarán cómo volver. 357 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 ¿Tú crees? 358 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 No creía que Rex moriría, pero… 359 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Oye, no pasará nada. 360 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Siento que las cosas están cambiando, y no para mejor. 361 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Sí, lo sé. 362 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Pero te amo. 363 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Yo también te amo. 364 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Y por eso todo saldrá bien. 365 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 No sé si eso sea cierto, 366 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 pero aprecio tu fe en el poder infinito de nuestro amor. 367 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 En algo tengo que creer. 368 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 ¿Qué querías decirme ayer? 369 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Cuando llegaron mi papá y Allen. 370 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Nada. 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 ¿En serio? Sonaba importante. 372 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Mañana te irás quién sabe por cuánto tiempo, 373 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 ¿qué podría ser más importante? 374 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 ¿Mark? 375 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 ¿Sí? 376 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 No mueras. 377 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 No lo haré. 378 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Mírame. 379 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 ¿Confías en mí? 380 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Sí. 381 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Ten cuidado. 382 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mamá, es una guerra. 383 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 No hay cómo tener cuidado. 384 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Sígueme la corriente. 385 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Tendré cuidado. 386 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Te amo. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 También te amo, mamá. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Estoy listo. 389 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 ¿Qué tanto llevas? 390 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Videojuegos, algo de ropa, libros y cosas. 391 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Y la tarea que le dejó April que me aseguré de que empacara. 392 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Y la tarea. 393 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Te extrañaré, mamá. 394 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 También yo. 395 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mamá. 396 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 No podré hacerlo en meses, 397 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 así que debo darte muchos besos ahora. 398 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Recuerden lo que dije: 399 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 cuídense entre ustedes. 400 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Lo haremos, mamá. 401 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Protegeré a Mark. 402 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Denles duro, chicos. 403 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Con cuidado, por supuesto. 404 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Pensaré en ti todos los días. 405 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Más te vale. 406 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Ve a salvar el universo, héroe. 407 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 ¿Estás listo? 408 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Obviamente. 409 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, ¿cómo respiraremos en el espacio? 410 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Ya lo descubrirás. 411 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark ya debería estar aquí. 412 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Dale su tiempo, 413 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 esto no es fácil. 414 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Estamos perdiendo tiempo. 415 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Mira, sé que tu viaje a casa 416 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 no salió como esperabas, pero… 417 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Alguien se acerca. 418 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Al fin. 419 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Corrección, 420 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 dos personas se acercan. 421 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 ¡Qué genial! 422 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 No había estado en una nave desde que era bebé. 423 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 ¡Mira esto! 424 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 ¿Para qué son estos botones? 425 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 ¿Esta nave tiene láseres? 426 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 No lo sé, pregúntale al capitán. 427 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 ¿Lo voy a conocer? 428 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 ¿Papá? 429 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Él no puede venir. 430 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Vino a ayudar. 431 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Es bueno peleando. 432 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, llévalo a casa. Ahora. 433 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 No. 434 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Destruyeron mi otro hogar por tu culpa 435 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 y no pude hacer nada al respecto, así que lucharé por este. 436 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 - Oliver… - No tienes derecho a darme órdenes. 437 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Ni siquiera fuiste a verme. 438 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Esto no es lo que quería. 439 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Pues yo tampoco. 440 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 ¿En qué pensabas al traerlo aquí? 441 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Esto es una guerra. 442 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Podría morir. 443 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver ya no es un niño. 444 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Mamá y yo lo decidimos con él. Fue una decisión familiar. 445 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Quería protegerlo. 446 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Ni siquiera quisiste verlo. 447 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Y dijiste que esta guerra no perdonará a nadie si perdemos. 448 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 No hablo de la guerra, Mark. 449 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Quería proteger a Oliver de mí. 450 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Dios, esto es como con mamá. 451 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Te preocupas por ti, no por él. 452 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Cometí demasiados errores, Mark. 453 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Mira, 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 no sé si te lo mereces, 455 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 pero esta es tu segunda oportunidad. 456 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver te idolatraba cuando era más chico. 457 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 ¿Qué crees que significa la "O" de su traje? 458 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 No es de "Oliver". 459 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 ¿Estoy en el lugar correcto? 460 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 ¡Puta madre! Quiero decir, hola. 461 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 No vas a matarme, ¿cierto? 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Ya llegaron todos. 463 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Traza un rumbo de vuelta a Talescria. 464 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 - ¿General Telia? - ¿Sí? 465 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 ¿Cree que podría devolverme el mando de mi nave? 466 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 No. 467 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Adelante. 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 La nave de Omni-Man sale de órbita. 469 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Rumbo dos-cuatro-nueve, marca siete. 470 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Ya se van. 471 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 No lo arruines. 472 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Aumentan la velocidad. 473 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Hay una acumulación de energía en sus motores. 474 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Todos, en descanso. 475 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 ¿Qué pasa, señor? 476 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Es la primera vez en más de 20 años que no hay viltrumitas en este planeta. 477 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 ¿Eso es bueno o malo? 478 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Supongo que lo averiguaremos. 479 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Buena suerte, chicos. 480 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 No la caguen. 481 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Brutal. 482 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Totalmente. 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Esto me encanta. 484 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Amo el espacio. 485 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Hola. 486 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Hola. 487 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 A ver, todos, 488 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Talescria está a dos semanas, 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 tendrán mucho tiempo para conocerse. 490 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Hay un área común en la cubierta cuatro. 491 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Sus habitaciones también están ahí. 492 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 No es el Hotel Thuhelia, pero seguro que les gustarán. 493 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Y, por favor, vayan a la enfermería 494 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 por su dispositivo de comunicación en cuanto puedan. 495 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Aparte de eso, acomódense y disfruten el viaje. 496 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Tubos de proteína. 497 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Con la salsa blanca. 498 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 No lo creo, Nolan. 499 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Esto es mejor que el sexo. 500 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Eso suena como un desafío. 501 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 No, tienes razón, esto le gana. 502 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Te rindes muy fácilmente. 503 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Oye. 504 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 ¿Tienes hambre? 505 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 ¿No lo quieres? 506 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 No, perdí el apetito. 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Oye, Mark. 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 ¿Tu papá está bien? 509 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Creo que sí. ¿Por qué? 510 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Es que desde que dejamos la Tierra, ha estado muy bajoneado. 511 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 "Bajoneado" es una palabra unopana. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Significa desanimado. 513 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Sí, significa lo mismo en la Tierra. 514 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Qué raro. 515 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 En fin, está de mal humor y no me dice por qué. 516 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Creo que esperaba que mi mamá se alegrara de verlo. 517 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 ¿Por qué esperaría eso? 518 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Me contó lo que hizo. 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Tuvo suerte de salir entero de tu casa. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 No está acostumbrado a que le digan que no. 521 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Tu hermano también parece molesto con él. 522 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Sí, creía que era porque no fue a verlo en la Tierra, 523 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 pero ya no estoy tan seguro. 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Bueno, al menos Nolan lo intenta. 525 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 No creo que eso baste para enmendar lo que hizo. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Oye, Telia, ¿no has detectado nada extraño? 527 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Unos sensores de mi traje se activaron. 528 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 No lo creo, pero con esta nave nunca… 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 ¡Informe de daños, ahora! 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 ¡No! 531 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 ¡El núcleo del motor está dañado 532 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 y a punto de colapsar! 533 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Cierra el puente y activa el protocolo de separación. 534 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 - Pero mi hermosa nave… - ¡Ahora! 535 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 ¡Esperen! 536 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver y mi papá están ahí atrás. 537 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 No tenemos opción. 538 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Vamos, necesitarán nuestra ayuda. 539 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 ¡Separación del puente en tres, dos, uno! 540 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 ¡Oliver! 541 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 ¡Oliver! 542 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 ¿Qué pasó? 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 No lo sé. 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 545 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 No. 546 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 No puede ser. 547 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Esto es lo que pasa 548 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 cuando no terminas lo que empiezas, muchacho. 549 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Ya te matamos una vez, 550 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 podemos hacerlo de nuevo. 551 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 ¡Oliver…! 552 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Que el insecto aprenda su lección. 553 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Te recuerdo. 554 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 ¿En qué nos quedamos? 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 ¿Te crees muy rápido? 556 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Prepárate. 557 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Salpicarás por todos lados. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Quítale las manos de encima a mi hijo. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, ¿estás bien? 560 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Sí. 561 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 ¿Tienen alguna debilidad o algo? 562 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Sí, sus egos, nada más. 563 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 el traidor favorito de todos. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Ha pasado mucho tiempo. 566 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 No puedo creer que también podré matarte a ti. 567 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 No podrás. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Eres hombre de pocas palabras, 569 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 pero son buenas. 570 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Siempre me agradaste. 571 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 ¡Te maté! 572 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Seamos sinceros, 573 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 tu novia bruja hizo la mayor parte. 574 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 ¿Cómo está ella? 575 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 No puedo esperar a probar su sangre de nuevo. 576 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 ¡Mark! 577 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Está ocupado. 578 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 ¿Allen? 579 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 ¡No veo nada! 580 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Reconstruyendo casco. 581 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Evita más golpes en la cabeza hasta que la reparación termine. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Como si tuviera opción. 583 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Toma esto, pedazo de mierda. 584 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 ¿Estás bien? 585 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 No necesito tu ayuda. 586 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 La cagaron, amigo. 587 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 ¿Tres contra cinco? 588 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Están fritos. 589 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Mierda. 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 ¿Quiénes son los fritos ahora? 591 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Haces que la frase pierda todo el chiste. 592 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 ¡Carajo! 593 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 ¡Nos disparan! 594 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Son demasiados. 595 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 ¿Necesitas respirar? 596 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Sí. 597 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Ve a ese planeta. 598 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 ¡Ve! 599 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 ¿Volverás a contarme sobre tus sentimientos? 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Te lo dije en confianza. 601 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 No. 602 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 No dejemos que tu hermano se pierda la diversión. 603 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 ¿Qué carajos fue eso? 604 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Nunca volverás a respirar. 605 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Tu linaje es un veneno para nuestro pueblo. 606 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Si eso fuera verdad, Lucan, irías ganando. 607 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integridad de la armadura en riesgo. 608 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 ¡Sí, lo sé! 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 ¿Dónde está Mark? 610 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 ¿Y Conquest? 611 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Creo que fueron tras Oliver. 612 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Ustedes pónganse a salvo. No podrán ganar. 613 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Espera, ¿adónde vas…? 614 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Y ya se fue. 615 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Nos dejó solos. Fantástico. 616 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 ¿Ponernos a salvo? Bueno, 617 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 pero ¿dónde exactamente? O sea, es el espacio. 618 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Sí, buena pregunta. 619 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Creo que ya sé dónde. 620 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Sígueme. 621 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 No creo que esta sea la dirección correcta. 622 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, se ven más enojados ahora que hacemos que nos persigan. 623 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 ¡Ya casi llegamos! 624 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 ¿Zoe? 625 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 ¡Busquen por todos lados! 626 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 627 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Estás bien. ¿Dónde está Mark? 628 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 No lo sé, iban demasiado rápido. 629 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Puta madre. 630 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Ahí están. 631 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Ayuda. 632 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Ayuda. 633 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Tomaste la decisión correcta. 634 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Gracias, señor, 635 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 pero no estoy tan segura. 636 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Tu nave no es rival para un crucero viltrumita. 637 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Sobre todo después del daño que sufrió. 638 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Pero los abandonamos. 639 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 También a Allen. 640 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Son nuestros aliados más fuertes. 641 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Confía en que sobrevivirán y nos buscarán. 642 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Por ahora, vuelve a Talescria. 643 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Es una orden. 644 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Con el espía entre nosotros, no podemos esperar más. 645 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 ¿Señor? 646 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 La Coalición de Planetas ha estado en conflicto 647 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 con el Imperio viltrumita por demasiado tiempo. 648 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Es hora de declararles la guerra. 649 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Es el espacio, 650 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 no hay dónde esconderse. 651 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Entonces, ¿dónde están? 652 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 No lo sé, 653 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 pero el gran regente Thragg no estará feliz con esa respuesta. 654 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Seguiré buscando. 655 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 ¿Qué hay de Conquest? 656 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Conquest puede cuidarse solo. 657 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Conque tenías razón. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Esto funcionó. 659 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Estoy sorprendido e impresionado. 660 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Lo vi en una película. 661 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Pero ¿puedes hacerlo más grande? 662 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Agradece que cupiste. 663 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 No lo hicieron para esconder 180 kg de… 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Cuerpo unopano. 665 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Y son 170, muchas gracias. 666 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Y… 667 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 ¿ahora qué? 668 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 ¿No era tu plan? 669 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Soy de la Tierra. 670 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Tú eres un oficial de la Coalición, tú dime. 671 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Si intentamos escapar, nos detectarán en seguida. 672 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Así que nos ocultaremos, 673 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 aunque me mate el dolor de espalda, 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 hasta que se detengan y podamos huir. 675 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 ¿Y si se dirigen a su casa? 676 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 ¿Te refieres a su planeta? 677 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Si eso pasa, estaremos 100 % jodidos. 678 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 ¿Y esta cosa tiene videojuegos divertidos? 679 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Es una armadura geldariana 680 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 diseñada para el combate y la destrucción sin igual. 681 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Tiene unos cuantos. 682 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 ¿Puedes crear videojuegos de la nada, 683 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 pero no puedes darme un poquito más de espacio? 684 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 No. 685 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Y deja de pedírmelo. 686 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Subtítulos: Adriana Castillo 687 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Supervisión creativa Sebastián Fernández