1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 EN EPISODIOS ANTERIORES 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Te presento a Satán. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 ¿Cómo piensas impedir…? 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Sí, pensé que volveríamos a necesitar estos colores, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 así que lo preparé hace tiempo. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Ni de broma estoy lista para tener un bebé. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 ¿Se lo has dicho a Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Todavía no. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 No puedes vender la casa, mamá. ¿Dónde voy a vivir? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Los dos viviréis con nosotros. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Hay un guerrero en la Tierra que quizá pueda ayudaros. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Dame una muerte dolorosa 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 para que otros aprendan y se hagan más fuertes. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 No premiaré el fracaso. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Aún tienes trabajo que hacer. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 No me jodas. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Se acerca la hora de la guerra. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Por favor, míralo. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 ¿No es la cosita más bonita que has visto? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Mira qué cosita. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Es supermono. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Este es él de cachorro. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Aquí juega con su juguete favorito. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 - ¿Quieres ver un vídeo? - Pues… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 ¿Tiene dos anos? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Sí, ya es adulto. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 ¿Cómo les estará yendo? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Muy buena pregunta. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 ¿Nolan ha cambiado de verdad? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Me salvó la vida. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Yo antes a él, pero ¿quién lleva la cuenta? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Pues yo, la verdad. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Sea como sea, va a luchar contra su propio pueblo, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 así que eso debe significar algo. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Guerra en la que queréis que entre Mark. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Sí. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Lo sé, es mucho pedir, pero es imposible 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 que podamos lograrlo sin… 39 00:01:38,890 --> 00:01:44,854 INVENCIBLE 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Así que ¿viniste a la Tierra para ver si podías reproducirte con nosotros? 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Joder, papá. 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Estábamos desesperados. 43 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Solo quedamos 50, no teníamos otra opción. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Ahora entiendo por qué podría considerarse incorrecto, 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 pero salió algo bueno de todo eso… 46 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 …tú. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 No por eso voy a ayudar. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, los viltrumitas siempre serán una amenaza para la Tierra. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Ahora más que nunca. 50 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Pero contigo 51 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 y con todo lo que Allen y yo hemos reunido de mis libros, 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 podemos detenerlos. 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Toda la Coalición de Planetas nos respalda. 54 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Cuando se te llevaron en Thraxa, 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 pensé que habías muerto. 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Quería morir. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Y casi muero. 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Pero Allen me convenció de que no era tarde 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 para enmendar las cosas. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Murió muchísima gente, papá. 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 No solo aquí, sino también en Thraxa. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Me mentiste. 63 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Mentiste a mamá. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 No pensaste en lo que podría pasarle a Oliver. 65 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Lo sé. 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Y te prometo 67 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 que pasaré el resto de mi vida 68 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 intentando compensártelo a ti y a los demás. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Eso estoy haciendo. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Por eso estoy aquí. 71 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 ¿Cómo sé que dices la verdad? 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Tendrás que confiar en mí. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Fantástico. 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Esta vez no hay trucos. 75 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Necesitamos tu ayuda, 76 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 pero si la respuesta es no… 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 …lo entenderé. 78 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Pero no tengo elección, ¿verdad? 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Si la Coalición pierde, 80 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 ¿cuánto tardarán los viltrumitas en volver aquí? 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Exactamente no lo sé, pero… 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 …no mucho. 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 ¿Cuándo nos vamos? 84 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Hay dos semanas hasta Talescria, así que lo antes posible. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Mañana por la mañana, ¿vale? 86 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Tengo cosas que hacer. 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Claro. 88 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Una cosa más. 90 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Te lo reconozco, 91 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 tienes pelotas. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Yo no lo haría. 93 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 ¿No tienes nada mejor que hacer, Allen? 94 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Hay que encontrar a Tech Jacket y pedirle que se una a la causa. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Pues ve a ello. 96 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Qué susceptible es el Nolan terrestre. 97 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Es una mala idea. 98 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Tal vez. 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Pero tengo que hacerlo. 100 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Mamá tardó mucho en recuperarse de lo que hiciste. 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Le debo una disculpa. 102 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Se la merece. 103 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Sí, se la debes. 104 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Y sí, se la merece. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Pero ¿para quién es la disculpa? 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 ¿Para ella o para ti mismo? 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Piénsalo. 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Deberíamos irnos. 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark dice que venir a verte era egoísta, 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 y creo que tiene razón. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 ¿Quieres que me vaya? 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Vale. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Os hice algo horrible a ti y a Mark. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Y luego volví a hacerlo en Thraxa, 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 dejándoos a ti, a él y a Oliver solos ante las consecuencias. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 No hay palabras que puedan compensar algo así. 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Pero… 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 …cuando Mark obtuvo sus poderes, 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 me aterroricé, 120 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 porque sabía que eso significaba que todo cambiaría. 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Mi vida contigo cambiaría. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 Y no quería que pasara eso. 123 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Pero debía cumplir con mi misión. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Mi deber con el Imperio Viltrumita. 125 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Y debería haber sido fácil. 126 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Salvo que… 127 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 …ya no era realmente un viltrumita. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Tengo casi mil años, 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 pero 20 años contigo, 130 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 veinte años contigo me hicieron humano. 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Sé que el perdón se gana, 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 no se pide, 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 así que no vengo a pedirlo. 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Pero, Debbie, lo siento. 135 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Siento el sufrimiento, 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 las lágrimas, la ira, el dolor por el que te hice pasar. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Siento lo que le hice a Mark, 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 y lo que les hice a todos en Chicago. 139 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 A los Guardianes y a los thraxanos. 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Por abandonar a Oliver. 141 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Lo lamento todo, 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 y me arrepiento de cada instante. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Y os prometo a ti, 144 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 a Mark y a Oliver 145 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 que pasaré el resto de mi vida 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 intentando reparar el daño que causé. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Reparar el daño". 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Aún crees que puedes hacer cualquier cosa, ¿no? 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Arreglar todos tus problemas con tus superpoderes. 150 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Esto no tiene arreglo, Nolan. 151 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 De donde estás, no hay retorno. 152 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Asesinaste a gente. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Exterminaste familias. 154 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Trajiste sufrimiento a quienes más te querían. 155 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 ¿Cuánta gente no puede dormir por la noche 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 porque cada vez que cierra los ojos te ve? 157 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Sé lo que se siente, porque soy una de ellos. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Y ahora 159 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 apareces aquí con una disculpa de mierda, 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 a punto de llevar a mi hijo a una guerra a millones de kilómetros de aquí, 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 donde podría morir, 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 ¿y crees que puedes arreglar esto? 163 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 ¿Qué quieres, Nolan? 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Yo… 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Quería decirte que lo siento. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Ya lo has dicho 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 y sigues aquí. 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie… 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Tenía que volver a verte. 170 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Vete a la mierda. 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dos meses después de irte, 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 tuviste a Oliver con Andressa. 173 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa 174 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 fue un error. 175 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 No sabía lo que hacía. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Te quiero a ti. 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 No a ella. 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 ¿Crees que decirme que no querías a la madre de Oliver 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 va a hacer que me sienta mejor? 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Solo me hace odiarte más. 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Te echo de menos. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 ¿Me echas de menos? 184 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 ¿Me echas de menos? 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 ¿Sabes qué? 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 ¡Yo te echaba de menos! 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Pero mataste al hombre al que amaba. 188 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 ¡Lo mataste! 189 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 190 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Te amaba. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Lo teníamos todo. 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Y ahora ya no queda nada. 193 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, para. 194 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Déjame ver. 195 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 No. 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Déjame… 197 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 ¿Aún soy tu mascota? 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Nunca lo has sido. 199 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Si se suponía que debía cambiarte, 200 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 fracasé. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 No eres uno de nosotros. 202 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 No eres humano. 203 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Solo eres una copia barata. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Has dicho lo que querías decir. 205 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Ahora lárgate de mi casa y no vuelvas jamás. 206 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 ¡El Terror Andante se hace más fuerte! 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integridad de la armadura al 72 %. 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Reparaciones en curso. 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Madre mía. 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Dios, gracias. 211 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 ¡Eres el puto amo! 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 No. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Y a mi padre le encantaría que no dijeras… 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 ¡Joder! 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 ¡Zoe! 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Lo sé, papá. 217 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Se me ha escapado. 218 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Últimamente se te escapan muchas. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 ¿Por qué no lo hablamos 220 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 después de noquear a don Dientudo? 221 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Reparaciones completadas. Poder total restablecido. 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Eso es lo que quería oír. 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 ¿Quieres energía? 224 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Yo te daré energía. 225 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Más. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Quiero más. 227 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Espera, no. 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 ¡Más no! 229 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Basta. Parad. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Tampoco paréis del todo. 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Un poco está bien. Podéis aplaudir. 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Sí, eso está bien. De nada. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 No quiero fastidiar el momento, pero te necesito aquí, ya. 234 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Papá, ¿podemos saltarnos la charla sobre las palabrotas? 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 No es eso. 236 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Hay… 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 …alguien que quiere verte. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 ¿Demasiado que asimilar? 239 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Sí, demasiado. 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Perdona, a ver si puedo resumirlo. 241 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 ¿Ahora Omni-Man es bueno? 242 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Básicamente, sí. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 ¿Y quieres que le ayude a él, a ti 244 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 y a Invencible a luchar contra 50 Omni-Mans 245 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 más malvados, y posiblemente más fuertes, en el espacio? 246 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Yo habría dicho Omni-Men, pero sí, da igual. 247 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Y si no los detenéis, 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 ¿vendrán aquí, matarán a millones y se apoderarán de la Tierra? 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Sí, eso sería todo. 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Es aterradoramente simple. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Entonces, ¿te apuntas? 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Te prepararé unos sándwiches para el viaje. 253 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 ¿No vas a intentar disuadirla? 254 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Eso no va mucho con él. 255 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Siempre me alegra ver que mi niña hace lo correcto. 256 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 - Te quiero, papá. - Yo también te quiero, Zoe. 257 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Ay, chicos. 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Sé que nos acabamos de conocer, 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 pero creo que nos lo hemos ganado. Venid aquí. 260 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan me robó mi vida. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Mi confianza, mi cordura. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Y ahora también te robará a ti. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Esto no es por él, mamá. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Es la ocasión de vencer a los viltrumitas. 265 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Debemos aprovecharla. 266 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mamá. 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Lo sé. 268 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Sé que debes irte. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Pero prométeme que volverás. 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Siempre… ¿Qué ha pasado? 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Nada. 272 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Me he dejado llevar. 273 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Ha valido la pena. 274 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Oye, ¿qué pasa? 275 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 ¿Por qué estáis sentados a oscuras? 276 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 ¿Papá se ha ido sin esperarme siquiera? 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 ¿Qué narices? 278 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 No creo que lo haya hecho con mala intención. 279 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 ¿No crees que lo haya hecho con mala intención? 280 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Tienes razón. 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 ¿Por qué intento justificarle? 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Es mejor que no esté aquí, Oliver. 283 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 ¿Y ahora te vas al espacio con él 284 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 a luchar en una guerra para salvar la Tierra? 285 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Sí. 286 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Yo también voy. 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 No, tú no. 288 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Sí, yo sí. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Necesito que vigiles la Tierra. 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 No me la cuelas. 291 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Si no ganáis, los viltrumitas vendrán y harán daño a la gente que quiero. 292 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Tengo tanto que perder como tú, y necesitas mi ayuda, 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 como te ayudé con Conquest 294 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 y todos esos Invencibles malvados, así que cállate. 295 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 - Oliver… - No pude ayudar a mi otra madre, 296 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 así que voy a salvar a esta, y no puedes detenerme. 297 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Vale. 298 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Cuidad el uno del otro. 299 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Necesito que mis dos hijos vuelvan aquí. 300 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Y quiero una última cosa antes de que os vayáis. 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 ¿Como en los viejos tiempos? 302 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 ¿Qué llevas puesto? 303 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 SASTRERÍA 304 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Me da igual cómo se vista todo el mundo en el espacio. 305 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Al menos yo nunca te envié allí descalzo. 306 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Pues me gusta. 307 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Me hace sentir más conectado a la tierra. 308 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Más conectado, qué bien. 309 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Te vas a vivir al espacio y vuelves hecho un jipi. 310 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Te habrá impresionado ver a tu Oliver. 311 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Crecen rápido, ¿verdad? 312 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Sobre todo él. 313 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 El chico ya tiene bastante 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 como para que yo lo complique 315 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 como hice con Mark. 316 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Bueno, háblame del Paul ese. 317 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Recuerdo que Debbie trabajaba con él, 318 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 pero no es que me causara gran impresión. 319 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 ¿De verdad quieres saberlo? 320 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Sí. No pasa nada. 321 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul es genial. 322 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Es bueno con los chicos 323 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 y hace sonreír a Debbie. 324 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Quizá un poco normalito, 325 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 pero supongo que es lo que necesitaba después de ti. 326 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Me alegra que haya encontrado a alguien. 327 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Bueno, mañana me toca madrugar. 328 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Tengo muchos arreglos. 329 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Sí, claro. Por supuesto. 330 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Un momento, Art… 331 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Yo… 332 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Lo siento por todo. 333 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 He cambiado, por si sirve de algo. 334 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Y estoy intentando compensar todo lo que hice. 335 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Bien. 336 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Y si sobrevivo los próximos meses, 337 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 dejaré que arregles esto como quieras. 338 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Lo siento, Nolan, pero he cerrado tu cuenta. 339 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 ¿Te dejé algo a deber? 340 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 No. 341 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 No es eso. 342 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 ¿Entonces? 343 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Yo 344 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 visto a héroes, Nolan. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Ya, claro. 346 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Bueno… 347 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 …me ha gustado verte. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Ya. 349 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 350 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Claro, fue 351 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 en la pelea con los flaxanos, en el centro. 352 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Acababa de obtener mis poderes y estaba acojonado. 353 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 Pero tú, Robot, Rex y Kate 354 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 me enseñasteis cómo se hacía. 355 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Parece que fue hace siglos. 356 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Y ahora Robot y Amanda están perdidos por ahí, en algún lugar. 357 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Sabrán volver a casa. 358 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 ¿Sí? 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Tampoco creía que Rex moriría, pero… 360 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Oye, tranquila. 361 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Parece que las cosas están cambiando, Mark, y no para mejor. 362 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Ya, lo sé. 363 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Pero te quiero. 364 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Y yo a ti. 365 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Por eso todo saldrá bien. 366 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 No sé si eso es verdad, 367 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 pero agradezco tu fe en el poder infinito de nuestro amor. 368 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 En algo tengo que creer. 369 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 ¿Qué querías decirme ayer? 370 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Cuando aparecieron mi padre y Allen. 371 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Nada. 372 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 ¿En serio? Parecía importante. 373 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Mañana te vas a saber por cuánto tiempo. 374 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 ¿Qué podría ser más importante que eso? 375 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 ¿Mark? 376 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 ¿Sí? 377 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 No te mueras. 378 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 No lo haré. 379 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Mírame. 380 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 ¿Me crees? 381 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Sí. 382 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Ten cuidado. 383 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mamá, es una guerra. 384 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Es lo opuesto a tener cuidado. 385 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Sígueme el rollo, por favor. 386 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Tendré cuidado. 387 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Te quiero. 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Yo también, mamá. 389 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Estoy listo. 390 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 ¿Qué es todo eso? 391 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Mis juegos, algo de ropa, libros y demás. 392 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Y los deberes de April, que me aseguré de que los guardara. 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Y los deberes. 394 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Te echaré de menos, mamá. 395 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Yo también a ti. 396 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mamá. 397 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 No podré besarte en meses, 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 así que tengo que darte todos mis besos ahora. 399 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Recordad lo que os dije, ¿vale? 400 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Cuidad el uno del otro. 401 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Lo haremos, mamá. 402 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Mantendré a Mark a salvo. 403 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Dadles duro, chicos. 404 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Con cuidado, por supuesto. 405 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Pensaré en ti cada día. 406 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Más te vale. 407 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Ve a salvar el universo, héroe. 408 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 ¿Preparado? 409 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Claro que sí. 410 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, ¿cómo respiramos en el espacio? 411 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Ahí viene lo bueno. 412 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark ya debería estar aquí. 413 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Dale un respiro. 414 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Esto es serio. 415 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Estamos perdiendo el tiempo. 416 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Oye, sé que tu viaje a casa no ha salido 417 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 exactamente como creías, pero… 418 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Se acerca alguien. 419 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Por fin. 420 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Corrección. 421 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Se acercan dos personas. 422 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 ¡Qué pasada! 423 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 No me subo a una nave espacial desde bebé. 424 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 ¡Mira esto! 425 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 ¿Qué hacen estos botones? 426 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 ¿Esta cosa tiene láseres? 427 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 No sé. Deberás preguntarle al capitán. 428 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 ¿Voy a conocer al capitán? 429 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 ¿Papá? 430 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Él tiene que volver. 431 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Ha venido a ayudar. 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Es un buen luchador. 433 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, llévalo a casa, ahora. 434 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 No. 435 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Mi otro hogar ya quedó destrozado por ti, 436 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 y no pude hacer nada. Así que voy a luchar por salvar este. 437 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 - Oliver… - Y tú no puedes decirme qué hacer. 438 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Ni siquiera has venido a verme. 439 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Yo no quería esto. 440 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Ya, yo tampoco. 441 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 ¿Cómo se te ocurre traerlo aquí? 442 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Esto es una guerra. 443 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Podría morir. 444 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver ya no es un crío. 445 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Y mamá y yo lo hemos decidido con él, en familia. 446 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Quería protegerlo. 447 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Ni siquiera has querido verlo. 448 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Y tú dijiste que esta guerra no perdonará a nadie si perdemos. 449 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 De la guerra no, Mark. 450 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Quería proteger a Oliver de mí. 451 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Dios, esto es igual que lo de mamá. 452 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Esto va de ti, no de él. 453 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 He cometido demasiados errores, Mark. 454 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Mira, 455 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 no sé si te la mereces, 456 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 pero esta es tu segunda oportunidad. 457 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver te idolatraba cuando era pequeño. 458 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 ¿Qué crees que significa la "O" de su traje? 459 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 No es de "Oliver". 460 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 ¿Es aquí? 461 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 ¡Hostia puta! Digo, hola. 462 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 No vas a matarme, ¿verdad? 463 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Ya estamos a todos. 464 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Pon rumbo de vuelta a Talescria. 465 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 - ¿General Telia? - ¿Sí? 466 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 ¿Cree que podría devolverme el mando de mi nave? 467 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 No. 468 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 En marcha. 469 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 La nave de Omni-Man sale de órbita. 470 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Rumbo dos, cuatro, nueve, punto siete. 471 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Se van. 472 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 No lo gafes. 473 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Velocidad en aumento. 474 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Sus motores están acumulando energía. 475 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Relajaos todos. 476 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 ¿Qué pasa, señor? 477 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Es la primera vez en más de 20 años que no hay viltrumitas en este planeta. 478 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 ¿Eso es bueno o malo? 479 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Supongo que lo descubriremos. 480 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Buena suerte, chicos. 481 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 No la caguéis. 482 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Brutal. 483 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Ya te digo. 484 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Esto es lo que más me mola. 485 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Adoro el espacio. 486 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Hola. 487 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Hola. 488 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Muy bien, chicos. 489 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Dos semanas para Talescria, 490 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 así que tendréis tiempo de sobra para conoceros. 491 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Hay una zona común en la cubierta cuatro. 492 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Allí también encontraréis vuestros cuartos. 493 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 No es el Hotel Thuhelia, pero seguro que os servirá. 494 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Y, por favor, pasad por enfermería 495 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 para que os implanten un comunicador. 496 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Aparte de eso, poneos cómodos y disfrutad del viaje. 497 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Tubos proteicos. 498 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Con salsa blanca. 499 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Madre mía, Nolan. 500 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Esto es mejor que el sexo. 501 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Eso suena a desafío. 502 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 No, tienes razón. Esto gana. 503 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Te rindes demasiado fácil. 504 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Oye… 505 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 …¿tienes hambre? 506 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 ¿No lo quieres? 507 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 No, se me ha quitado el apetito. 508 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Oye, Mark, 509 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 ¿va todo bien con tu padre? 510 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Creo que sí. ¿Por? 511 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Es que desde que hemos dejado la Tierra, ha estado de bajón. 512 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 "Bajón" es una palabra unopana. 513 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Es como estar deprimido, ¿sabes? 514 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Sí, significa lo mismo en la Tierra. 515 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Qué extraño. 516 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 En fin, está muy gruñón y no me cuenta nada. 517 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Creo que esperaba que mi madre se alegrara de verlo. 518 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 ¿Por qué esperaría eso? 519 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Me contó lo que hizo allí. 520 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Ha tenido suerte de salir de esa casa entero. 521 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 No está acostumbrado a que le digan que no. 522 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Tu hermano también parece enfadado con él. 523 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Creía que era porque mi padre no fue a verlo en la Tierra, 524 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 pero ya no estoy tan seguro. 525 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Al menos Nolan lo está intentando. 526 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Dudo que por más que lo intente, sirva para enmendarlo. 527 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Oye, Telia, ¿notas algo extraño? 528 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Se han activado algunos sensores de mi traje. 529 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Creo que no. Pero con esta nave nunca… 530 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Informe de daños, ¡ya! 531 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 ¡No! 532 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 ¡El núcleo del motor ha fallado 533 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 y está en pleno colapso! 534 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Bloquea el puente e inicia el protocolo de separación. 535 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 - Pero mi preciosa nave… - ¡Hazlo! 536 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 ¡Esperad! 537 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver y mi padre están ahí atrás. 538 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 No tenemos elección. 539 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Vamos. Necesitarán nuestra ayuda. 540 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 ¡Separación del puente en tres, dos, uno! 541 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 ¡Oliver! 542 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 ¡Oliver! 543 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 ¿Qué ha pasado? 544 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 No lo sé. 545 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 546 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 No. 547 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Es imposible. 548 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Esto es lo que pasa 549 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 cuando no terminas lo que empiezas, chaval. 550 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Te matamos una vez, 551 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 podemos volver a hacerlo. 552 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 553 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Deja que el insecto aprenda la lección. 554 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Me acuerdo de ti. 555 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 ¿Por dónde íbamos? 556 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 ¿Te crees rápido? 557 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Prepárate. 558 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Esto va a ser la hostia de pringoso. 559 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Quítale las manos de encima a mi hijo. 560 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, ¿estás bien? 561 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Sí. 562 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 ¿Tienen algún punto débil o algo? 563 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Sí, sus egos. Eso es todo. 564 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 565 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 el traidor favorito de todos. 566 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Cuánto tiempo. 567 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 No puedo creer que pueda matarte a ti también. 568 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 No puedes. 569 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Eres hombre de pocas palabras, 570 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 pero son buenas. 571 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Siempre me has caído bien. 572 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 ¡Te maté! 573 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Seamos sinceros, 574 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 fue más bien tu novia mágica. 575 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 ¿Cómo está? 576 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Estoy deseando volver a probar su sangre. 577 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 ¡Mark! 578 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Está ocupado. 579 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 ¿Allen? 580 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 ¡No veo! 581 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Casco reconstruyéndose. 582 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Evita más traumatismos craneales hasta que terminen las reparaciones. 583 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Como si tuviera elección. 584 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Trágate esto, viejo de mierda. 585 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 ¿Estás bien? 586 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 No necesito tu ayuda. 587 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Gran error, colega. 588 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 ¿Tres contra cinco? 589 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Estáis jodidos. 590 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Mierda. 591 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 ¿Quién está jodido ahora? 592 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Se nota que no tienes ni idea de lo que significa. 593 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 ¡Joder! 594 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 ¡Que vienen! 595 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Son demasiados. 596 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 ¿Necesitas respirar? 597 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Sí. 598 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Ve allí. 599 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 ¡Vamos! 600 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 ¿Otra vez vas a soltarme tu rollo sentimental? 601 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Eso fue en confianza. 602 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 No. 603 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Tu hermano no puede perderse toda la diversión. 604 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 ¿Qué coño ha sido eso? 605 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 No volverás a respirar. 606 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Tu linaje es un veneno para nuestro pueblo. 607 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Si eso fuera cierto, Lucan, estarías ganando. 608 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integridad de la armadura en peligro. 609 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 ¡Ya lo sé! 610 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 ¿Dónde está Mark? 611 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 ¿Y Conquest? 612 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Creo que han ido tras Oliver. 613 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Poneos a salvo. No podéis ganar esta pelea. 614 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Un momento. ¿Adónde…? 615 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Y allá va. 616 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Dejándonos aquí solos. Genial. 617 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 ¿Ponernos a salvo? Vale. 618 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Pero ¿dónde es eso exactamente? Esto es el espacio. 619 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Sí, buena pregunta. 620 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Creo que lo sé. 621 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Sígueme. 622 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Esta no parece la dirección correcta. 623 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, parecen más cabreados ahora que los hacemos perseguirnos. 624 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 ¡Ya casi estamos! 625 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 ¿Zoe? 626 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 ¡Buscad por todos lados! 627 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 628 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Estás bien. ¿Dónde está Mark? 629 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 No lo sé, se movían demasiado rápido. 630 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Joder. 631 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Ahí. 632 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Ayuda. 633 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Ayuda. 634 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Has tomado la decisión correcta. 635 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Gracias, señor. 636 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Pero no estoy tan segura. 637 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Tu nave no es rival para un crucero viltrumita. 638 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Sobre todo después de los daños que ha sufrido. 639 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Pero los hemos dejado allí. 640 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 A Allen también. 641 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Son nuestros aliados más fuertes. 642 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Confía en que sobrevivirán y nos buscarán. 643 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Por ahora, vuelve a Talescria. 644 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Es una orden. 645 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Con el topo entre nosotros, no podemos permitirnos esperar más. 646 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 ¿Señor? 647 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 La Coalición de Planetas lleva demasiado tiempo 648 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 en conflicto con el Imperio de Viltrum. 649 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Es la hora de la guerra. 650 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Es el espacio. 651 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 No hay dónde esconderse. 652 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 ¿Y dónde están? 653 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 No lo sé. 654 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Pero sé que al Gran Regente Thragg no le gustará esa respuesta. 655 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Seguiré escaneando. 656 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 ¿Qué pasa con Conquest? 657 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Conquest sabe cuidarse solo. 658 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Pues tenías razón. 659 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Ha funcionado. 660 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Sorprendido e impresionado. 661 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Lo vi una vez en una peli. 662 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 ¿Y puedes hacerlo más grande? 663 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Da gracias de que quepas aquí. 664 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 No fue diseñado para ocultar 180 kilos de… 665 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopano. 666 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Y son 174 kilos, muchas gracias. 667 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Bueno, 668 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 ¿y ahora qué? 669 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 ¿No era este tu plan? 670 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Soy de la Tierra. 671 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Tú eres el oficial de la Coalición, dímelo tú. 672 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Si intentamos escapar, sus sensores nos detectarán. 673 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Así que nos quedamos ocultos, 674 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 aunque conlleve dolor lumbar eterno, 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 hasta que paren en algún sitio y podamos huir. 676 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 ¿Y si van a casa? 677 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 ¿Dices al planeta Viltrum? 678 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Si eso pasa, estaremos jodidos al 100 %. 679 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 ¿Esta cosa tiene buenos videojuegos? 680 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Es una máquina de guerra 681 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 diseñada para el combate y una destrucción sin igual. 682 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Tiene unos pocos. 683 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 O sea, puedes crear videojuegos de la nada, 684 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 pero no darme ni un centímetro más de espacio. 685 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 No. 686 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Y deja de preguntar. 687 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Subtítulos: Lucía Monge 688 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Supervisión creativa Roger Peña