1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 SEBELUMNYA 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Perkenalkan, ini Satan. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Bagaimana kau akan hentikan… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Ya, aku punya firasat kita akan butuh warna ini lagi. 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Maka kujahit ini tempo hari. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Tak mungkin aku siap untuk punya bayi. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Sudah beri tahu Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Belum. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Jangan dijual, Bu. Aku akan tinggal di mana? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Kalian tinggal bersama kami. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Ada prajurit di Bumi yang mungkin bisa membantu kalian. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Buatlah kematianku menyakitkan 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 agar yang lain belajar dan menjadi lebih kuat. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Aku takkan menghargai kegagalan. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Masih ada tugas untukmu. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Astaga. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Peperangan akan segera dimulai. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Ayolah, lihat dia. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Dia kucing tertampan yang pernah kau lihat, 'kan? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Lihat dia. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Dia cukup lucu. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Ini saat dia masih kecil. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Dia main dengan mainan favoritnya. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 -Mau lihat video? -Aku… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Lubang anusnya dua? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Ya, dia sudah dewasa. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Kira-kira apa hasilnya? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Itu pertanyaan bagus. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Apa Nolan sungguh berubah? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Dia menyelamatkanku. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Setelah kuselamatkan dia. Siapa peduli? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Kurasa aku, kalau boleh jujur. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Bagaimanapun, dia akan memerangi kaumnya. 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 Itu pasti ada artinya. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Perang yang kau ingin melibatkan Mark. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Ya. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Aku tahu ini permintaan yang sulit, tapi tak mungkin 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 kami bisa melakukan ini tanpa… 39 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Ayah awalnya datang ke Bumi untuk punya keturunan dari kami? 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Yang benar saja, Ayah. 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Kami putus asa. 42 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Dengan hanya tersisa 50 orang, kami tak punya pilihan. 43 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Kini Ayah mengerti itu bisa dianggap salah, 44 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 tapi hasilnya cukup bagus… 45 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 kau. 46 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Bukan berarti aku mau bantu. 47 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, Viltrumite akan selalu menjadi ancaman bagi Bumi. 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Apa lagi sekarang. 49 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Namun, denganmu, 50 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 juga semua yang Allen dan Ayah kumpulkan dari buku Ayah, 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 kita bisa hentikan mereka. 52 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Seluruh Koalisi Planet mendukung kita. 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Setelah mereka membawa Ayah di Thraxa, 54 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 kukira Ayah sudah mati. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Itu mau Ayah. 56 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Itu hampir terjadi. 57 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Namun, Allen meyakinkan Ayah bahwa belum terlambat 58 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 untuk memperbaikinya. 59 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Begitu banyak orang yang mati, Ayah. 60 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Bukan hanya di sini, tapi juga di Thraxa. 61 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Ayah membohongiku. 62 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Juga Ibu. 63 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Ayah bahkan tak memikirkan nasib Oliver. 64 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Ayah tahu. 65 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Ayah berjanji 66 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 akan menghabiskan sisa umur Ayah 67 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 berusaha menebusnya untukmu dan yang lain. 68 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Itu yang Ayah lakukan. 69 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Itu alasan Ayah ke sini. 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Bagaimana aku tahu Ayah jujur? 71 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Kau harus memercayaiku. 72 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Bagus. 73 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Kali ini Ayah jujur. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Kami butuh bantuanmu, 75 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 tapi jika kau menolak… 76 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 Ayah bisa mengerti. 77 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Namun, aku masih tak punya pilihan, 'kan? 78 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Jika Koalisi kalah, 79 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 berapa lama sampai Viltrumite kembali ke sini? 80 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Ayah tak bisa pastikan. Yang jelas… 81 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 tak akan lama. 82 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Kapan kita berangkat? 83 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Butuh dua pekan ke Talescria, jadi secepatnya. 84 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Besok pagi? 85 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Aku ada urusan dulu. 86 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Baik. 87 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 88 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Satu lagi. 89 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Aku akui, 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 kau punya nyali. 91 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Aku tak akan bisa lakukan ini. 92 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Kau tak ada kesibukan lain, Allen? 93 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Ya, kita harus cari Tech Jacket dan minta mereka bergabung. 94 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Lakukanlah. 95 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Astaga, Nolan versi Bumi sensitif. 96 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Ini ide buruk. 97 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Mungkin. 98 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Namun, harus Ayah lakukan. 99 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Ibu butuh waktu lama untuk pulih dari tindakan Ayah. 100 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Ayah berutang maaf kepadanya. 101 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Dia pantas mendapatkan itu. 102 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Ya, benar. 103 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Ibu pantas mendapatkannya. 104 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Namun, maaf itu untuk siapa? 105 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Ibu atau Ayah sendiri? 106 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Pikirkan itu. 107 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Kita harus pergi. 108 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Kata Mark, aku egois jika menemuimu 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 dan kurasa dia benar. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Kau mau aku pergi? 111 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Baiklah. 112 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Aku berbuat hal buruk kepadamu dan Mark. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Lalu kulakukan lagi di Thraxa, 114 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 meninggalkan kau, dia, dan Oliver untuk menerima dampaknya. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Kata-kata tak bisa menebus hal seperti itu. 116 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Namun… 117 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 saat kekuatan Mark pertama kali muncul, 118 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 aku sangat takut 119 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 karena aku tahu itu berarti segalanya akan berubah. 120 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Termasuk hidupku bersamamu. 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 Aku tak mau itu terjadi. 122 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Namun, aku mengemban misi. 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Tugas dari Kekaisaran Viltrum. 124 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Seharusnya mudah. 125 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Namun… 126 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 aku bukan Viltrumite lagi. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Usiaku hampir seribu tahun, 128 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 tapi 20 tahun bersamamu… 129 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 20 tahun bersamamu membuatku jadi manusia. 130 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Aku tahu pengampunan harus diupayakan, 131 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 bukan diminta. 132 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 Jadi, aku tak memintanya. 133 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Namun, Debbie, aku minta maaf. 134 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Aku minta maaf atas rasa sakit, 135 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 air mata, kemarahan, dan kesedihan yang kau alami. 136 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Maaf atas perbuatanku kepada Mark, 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 kepada semua orang di Chicago. 138 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Guardians, semua orang Thraxan. 139 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Karena meninggalkan Oliver. 140 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Aku minta maaf atas semua itu 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 dan aku sangat menyesal. 142 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Aku berjanji kepadamu, 143 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 Mark, dan Oliver, 144 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 aku akan menghabiskan sisa hidupku 145 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 berusaha memperbaiki kerusakan yang kulakukan. 146 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Memperbaiki kerusakan." 147 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Kau masih berpikir bisa melakukan apa pun, ya? 148 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Memperbaiki semua masalahmu dengan kekuatan supermu. 149 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Ini tak bisa diperbaiki, Nolan. 150 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Kau tak bisa jadi dirimu yang dahulu. 151 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 Kau membunuh orang. 152 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 Menghancurkan keluarga. 153 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Kau menyebarkan penderitaan kepada orang yang paling mencintaimu. 154 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Berapa banyak orang tak bisa tidur nyenyak 155 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 karena setiap memejamkan mata, mereka melihatmu? 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Aku tahu rasanya, karena aku salah satunya. 157 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Sekarang… 158 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 kau malah muncul dengan permintaan maaf, 159 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 akan membawa putraku berperang di tempat yang sangat jauh, 160 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 di mana dia bisa mati, 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 dan kau mengira bisa perbaiki ini? 162 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Apa maumu, Nolan? 163 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Aku… 164 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Aku ingin minta maaf. 165 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Sudah kau katakan. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Kenapa masih di sini? 167 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, aku… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Aku harus menemuimu lagi. 169 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Persetan kau. 170 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dua bulan setelah pergi, 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 Andressa melahirkan Oliver, putramu. 172 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa… 173 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 adalah kesalahan. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Aku tak tahu yang kulakukan. 175 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Aku mencintaimu. 176 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Bukan dia. 177 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Kau sadar dengan ucapanmu? 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Kau pikir dengan berkata kau tak mencintai ibu Oliver 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 bisa membuatku lebih baik? 180 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Itu membuatku makin membencimu. 181 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Aku merindukanmu. 182 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Kau merindukanku? 183 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Kau merindukanku? 184 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Kau tahu? 185 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Aku yang merindukanmu! 186 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Namun, kau membunuh pria yang kucintai. 187 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Kau! Membunuh! Dia! 188 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 189 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Aku mencintaimu. 190 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Kita punya segalanya. 191 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Kini semuanya hilang. 192 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, hentikan. 193 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Biar kulihat. 194 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Tidak. 195 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Izinkan aku… 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Aku masih piaraanmu? 197 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Kau bukan piaraanku. 198 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Jika aku harus mengubahmu, 199 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 aku gagal. 200 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Kau bukan seperti kami. 201 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Kau bukan manusia. 202 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Klona terburuk pun bukan. 203 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Kau sudah sampaikan yang mau kau katakan. 204 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Sekarang, keluarlah dari rumahku dan jangan pernah kembali. 205 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Walking Dread makin kuat! 206 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integritas zirah 72 persen. 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Perbaikan dalam proses. 208 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Astaga. 209 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Astaga, terima kasih. 210 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Kau hebat! 211 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Kau salah. 212 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Ayahku akan senang jika kau tak mengumpat… 213 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Sial! 214 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Aku tahu, Ayah. 216 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Aku hanya lengah. 217 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Belakangan ini sering. 218 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Bisa kita bicarakan ini 219 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 setelah kubuat Si Gigi Berantakan pingsan? 220 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Perbaikan selesai. Seluruh kemampuan pulih. 221 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Itu yang ingin kudengar. 222 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Kau mau listrik? 223 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Kuberi kau listrik. 224 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Lagi. 225 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Aku mau lagi. 226 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Apa? Tidak. 227 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Jangan. Sudah cukup! 228 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Hentikan. 229 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Maksudku, jangan berhenti total. 230 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Sedikit tak apa-apa. Kalian boleh tepuk tangan. 231 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Ya, begitu. Sama-sama. 232 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Maaf merusak momen, tapi kau harus ke sini, segera. 233 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Ayah, bisa kita lewatkan ceramah soal umpatan? 234 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Bukan itu. 235 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Ada… 236 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 yang ingin menemuimu. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Penjelasanku bisa dimengerti? 238 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Sepertinya tidak. 239 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Maaf, mungkin aku bisa simpulkan. 240 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Omni-Man kini sudah baik? 241 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Ya, kurang lebih. 242 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Kau mau aku membantu dia, kau, 243 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 dan Invincible melawan 50 Omni-Man jahat 244 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 yang mungkin lebih kuat jauh di luar angkasa? 245 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Kusebut Omni-Men, tapi ya, begitulah. 246 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Jika mereka tak dihentikan, 247 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 mereka akan kemari, membunuh jutaan, dan menguasai Bumi? 248 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Ya, kurang lebih begitu. 249 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Sesederhana itu. 250 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Apa ini berarti kau setuju? 251 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Ayah akan siapkan bekal roti lapis untukmu. 252 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Kalian tak akan membahasnya dahulu? 253 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Ayahku kurang suka itu. 254 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Ayah senang melihat putri kesayangan Ayah berbuat hal yang benar. 255 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 -Aku sayang Ayah. -Ayah juga sayang kau. 256 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Bukan main. 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Meskipun kita baru bertemu, 258 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 kurasa kita layak mendapatkan ini. Sini kupeluk. 259 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan mencuri hidup Ibu. 260 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Rasa percaya dan kewarasan Ibu. 261 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Kini dia akan mencurimu juga. 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Ini bukan tentang dia, Bu. 263 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Ada peluang menghentikan Viltrumites selamanya. 264 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Kami harus mengambilnya. 265 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Bu. 266 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Ibu tahu. 267 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Ibu tahu kau harus pergi. 268 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Namun, berjanjilah kau akan kembali. 269 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Aku selalu… Tangan Ibu kenapa? 270 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Tak apa-apa. 271 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Ibu terbawa suasana. 272 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Namun, itu sepadan. 273 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Tunggu, ada apa ini? 274 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Kenapa kalian duduk dalam gelap? 275 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Ayah sudah pergi, tapi tak menunggu untuk menemuiku? 276 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Apa-apaan ini? 277 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Kurasa Ayah tak bermaksud apa-apa. 278 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Ayah tak bermaksud apa-apa dengan tak menemuiku? 279 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Kau benar. 280 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Kenapa kubuat alasan untuknya? 281 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Ayahmu lebih baik tak di sini, Oliver. 282 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Kau akan ke luar angkasa dengannya 283 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 dan berperang untuk menyelamatkan Bumi? 284 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Ya. 285 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Aku juga ikut. 286 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Tidak. 287 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Ya, aku ikut. 288 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Jagalah Bumi selama aku pergi. 289 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Aku tak akan tertipu. 290 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Jika menang, Viltrumite akan ke sini dan menyakiti orang yang kucintai. 291 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Aku juga akan kehilangan banyak hal sepertimu dan kau butuh bantuanku, 292 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 seperti saat lawan Conquest 293 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 dan semua versi jahatmu. Jangan membual! 294 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 -Oliver, aku… -Aku tak ada untuk ibuku yang lain, 295 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 jadi akan kuselamatkan yang ini dan kau tak bisa hentikan aku. 296 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Baiklah. 297 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Kuharap kalian saling menjaga. 298 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Ibu ingin kalian berdua bisa kembali. 299 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Ibu ingin satu hal terakhir sebelum kalian pergi. 300 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Mau minum seperti dahulu? 301 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Kostum apa itu? 302 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 PENJAHIT ART 303 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Aku tak peduli jika itu tren berpakaian di luar angkasa. 304 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Setidaknya aku selalu membuatkanmu alas kaki. 305 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Aku suka begini. 306 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Membuatku merasa lebih membumi. 307 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Membumi, bagus. 308 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Kau tinggal di luar angkasa dan kembali sebagai hippie. 309 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Pasti kau terkejut melihat Oliver. 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Mereka tumbuh cepat, 'kan? 311 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Terutama dia. 312 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Masalah anak itu sudah cukup banyak 313 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 tanpa aku mengacaukannya 314 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 seperti kulakukan kepada Mark. 315 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Ceritakanlah tentang Paul. 316 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Seingatku, dia rekan kerja Debbie, 317 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 tapi kurasa dia tak terlalu berkesan. 318 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Kau sungguh ingin tahu? 319 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Ya, tak apa. 320 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul hebat. 321 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Dia baik dengan anak-anak 322 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 dan membuat Debbie tersenyum. 323 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Mungkin itu biasa, 324 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 tapi kurasa itu yang Debbie butuhkan setelah kau. 325 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Aku senang dia menemukan seseorang. 326 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Aku harus bangun pagi besok. 327 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Banyak yang harus diperbaiki. 328 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Ya. Silakan. 329 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Tunggu, Art… 330 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Aku… 331 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Aku minta maaf atas segalanya. 332 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Apa pun itu, aku sudah berubah. 333 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Aku berusaha menebus semua perbuatanku. 334 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Bagus. 335 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Jika aku bertahan beberapa bulan ke depan, 336 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 kau boleh perbaiki kostum ini sesukamu. 337 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Maaf, Nolan. Datamu sudah kuhapus. 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Kenapa? Aku pergi meninggalkan utang? 339 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Tidak. 340 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Bukan begitu. 341 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Lantas, kenapa? 342 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Aku… 343 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 membuat kostum pahlawan, Nolan. 344 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Aku mengerti. 345 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Baiklah… 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 senang bertemu denganmu. 347 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Sama-sama. 348 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Kau ingat pertemuan pertama kita? 349 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Tentu. Waktu itu… 350 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 Melawan orang Flaxan di pusat kota. 351 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Kekuatanku baru muncul dan aku ketakutan. Namun… 352 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 kau, Robot, Rex, dan Kate 353 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 mengajariku caranya. 354 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Sepertinya sudah lama sekali. 355 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Kini Robot dan Amanda tersesat di sana, di suatu tempat. 356 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Mereka pasti kembali. 357 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Benarkah? 358 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Aku juga tak mengira Rex akan mati, tapi… 359 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Hei, tak apa-apa. 360 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Rasanya keadaan berubah, Mark, dan bukan menjadi lebih baik. 361 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Ya, aku tahu. 362 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Namun, aku mencintaimu. 363 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Aku juga mencintaimu. 364 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Maka itu semua akan berjalan lancar. 365 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Semoga itu benar, 366 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 tapi kuhargai keyakinanmu akan kekuatan cinta kita yang tak terbatas. 367 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Aku harus percaya sesuatu. 368 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Apa yang ingin kau katakan kemarin? 369 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Saat ayahku dan Allen muncul? 370 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Bukan apa-apa. 371 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Sungguh? Sepertinya penting. 372 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Kau akan pergi besok entah sampai kapan. 373 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Apa yang lebih penting dari itu? 374 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 375 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Ya? 376 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Jangan mati. 377 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Aku tak akan mati. 378 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Lihat aku. 379 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Kau percaya aku? 380 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Ya. 381 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Hati-hati. 382 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Ini perang, Bu. 383 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Kebalikan dari hati-hati. 384 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Tolong, hiburlah Ibu. 385 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Aku akan hati-hati. 386 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Ibu sayang kau. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Aku juga sayang Ibu. 388 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Aku siap. 389 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Kau bawa apa? 390 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Gim, pakaian, buku, dan lainnya. 391 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Juga PR dari April yang harus dia kerjakan. 392 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Juga PR-ku. 393 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Aku akan rindu Ibu. 394 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Ibu juga. 395 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Jangan. 396 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Ibu akan lama tak melakukan ini, 397 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 jadi Ibu harus meluapkannya sekarang. 398 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Ingat kata-kata Ibu, ya? 399 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Saling menjaga. 400 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Baik, Bu. 401 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Aku akan menjaga Mark. 402 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Hajar mereka. 403 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Tentu dengan hati-hati. 404 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Aku akan memikirkanmu setiap hari. 405 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Sebaiknya begitu. 406 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Selamatkan alam semesta, Pahlawan. 407 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Siap? 408 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Tentu. 409 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, bagaimana kita bernapas di ruang angkasa? 410 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Itulah serunya. 411 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark seharusnya sudah tiba. 412 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Sabarlah sedikit. 413 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Ini masalah serius. 414 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Kita membuang waktu. 415 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Aku tahu kepulanganmu tak berjalan lancar 416 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 seperti dugaanmu, tapi… 417 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Seseorang mendekat. 418 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Akhirnya. 419 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Ralat. 420 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Ada dua orang mendekat. 421 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Ini keren! 422 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Ini pesawat luar angkasa pertamaku sejak bayi. 423 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Lihat ini! 424 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Apa fungsi tombol ini? 425 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Pesawat ini punya laser? 426 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Entahlah. Kau harus tanya kapten. 427 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Aku bisa bertemu kaptennya? 428 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Ayah? 429 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Dia harus kembali. 430 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Dia mau membantu. 431 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Dia petarung hebat. 432 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Bawa dia pulang sekarang, Mark. 433 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Tidak. 434 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Rumahku yang lain hancur karena Ayah 435 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 dan aku tak bisa apa-apa. Aku akan menyelamatkan yang ini. 436 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 -Oliver… -Ayah tak berhak mengaturku. 437 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Ayah bahkan tak menemuiku. 438 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Bukan ini yang Ayah inginkan. 439 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Aku juga tak menginginkan ini. 440 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Apa maksudmu membawa dia ke sini? 441 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Kita mau berperang. 442 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Dia bisa mati. 443 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver bukan anak kecil lagi. 444 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Ibu dan aku memutuskan ini dengannya. Bersama-sama. 445 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Ayah ingin melindungi dia. 446 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Ayah bahkan tak mau menemuinya. 447 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Ayah sendiri bilang, tak akan ada yang selamat jika kita kalah. 448 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Bukan perangnya, Mark. 449 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Ayah ingin melindungi Oliver dari Ayah. 450 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Astaga, Ayah seperti Ibu saja. 451 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Masalahnya bukan dia, tapi Ayah. 452 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Kesalahan Ayah terlalu banyak, Mark. 453 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Dengar, 454 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 ini mungkin tak pantas untuk Ayah, 455 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 tapi ini kesempatan kedua Ayah. 456 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver mengidolakan Ayah saat masih kecil. 457 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Menurut Ayah apa kepanjangan "O" di kostumnya? 458 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Bukan "Oliver". 459 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Apa ini tempatnya? 460 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Astaga! Maksudku, hai. 461 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Kau tak akan membunuhku, 'kan? 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Semua sudah datang. 463 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Rencanakan jalur kembali ke Talescria. 464 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 -Jenderal Telia? -Ya? 465 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Apa kendaliku atas kapal ini bisa dikembalikan? 466 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Tidak. 467 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Jalan. 468 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Kapal Omni-Man keluar dari orbit. 469 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Menuju ke dua-empat-sembilan koma tujuh. 470 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Mereka pergi. 471 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Belum pasti. 472 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Kecepatannya meningkat. 473 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Ada peningkatan energi di mesin mereka. 474 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Semuanya, mundur. 475 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Ada apa, Pak? 476 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Selama 20 tahun, ini pertama kalinya planet ini bebas dari Viltrumite. 477 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Itu baik atau buruk? 478 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Kita tunggu saja. 479 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Semoga kalian berhasil. 480 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Jangan sampai gagal. 481 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Keren. 482 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Benar sekali. 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Ini favoritku. 484 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Aku suka angkasa luar. 485 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Hei. 486 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Hai. 487 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Perhatian, Semuanya. 488 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Talescria dua pekan jauhnya. 489 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 Itu waktu yang banyak untuk saling mengenal. 490 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Area bersama ada di dek empat. 491 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Kamar kalian juga ada di sana. 492 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Meskipun bukan Hotel Thuhelia, aku yakin kalian akan nyaman. 493 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Silakan ke ruang medis kami 494 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 saat sempat untuk implan radio. 495 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Selamat menikmati perjalanan ini. 496 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Asupan protein. 497 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Dengan saus putih itu. 498 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Astaga, Nolan. 499 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Ini lebih nikmat dari seks. 500 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Kedengarannya seperti tantangan. 501 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Tidak. Kau benar. Lebih nikmat. 502 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Kau terlalu cepat menyerah. 503 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hei… 504 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 kau lapar? 505 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Ayah tak mau? 506 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Ya. Nafsu makan Ayah hilang. 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Hei, Mark… 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 apa ayahmu baik-baik saja? 509 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Kurasa begitu. Kenapa? 510 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Sejak kita meninggalkan Bumi, ayahmu letoi. 511 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Letoi itu istilah kaum Unopa. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Artinya agak lesu. Mengerti? 513 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Ya, artinya sama di Bumi. 514 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Itu aneh. 515 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Dia murung dan tak mau membahasnya denganku. 516 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Kurasa dia berharap ibuku lebih senang melihatnya. 517 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Kenapa dia mengharapkan itu? 518 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Dia cerita semuanya. 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Dia beruntung keluar dari rumah itu selamat. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Dia tak terbiasa ditolak. 521 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Adikmu juga tampak kesal dengannya. 522 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Ya, kupikir itu karena ayahku tak menemuinya saat ke Bumi, 523 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 tapi kini aku ragu. 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Setidaknya Nolan berusaha. 525 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Aku tak yakin itu cukup untuk menebus perbuatannya. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Hei, Telia, apa kau menemukan keanehan? 527 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Beberapa sensor kostumku kacau. 528 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Kurasa tidak. Namun, di kapal ini, tak pernah ada… 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Laporan kerusakan, sekarang! 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Tidak! 531 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Inti mesin kita rusak 532 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 dan hancur total! 533 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Kunci anjungan dan mulai prosedur pemisahan. 534 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 -Namun, ini kapalku. -Lakukan! 535 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Tunggu! 536 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver dan ayahku ada di belakang. 537 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Kita tak punya pilihan. 538 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Ayo. Kita bantu mereka. 539 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Pemisahan anjungan dalam tiga, dua, satu! 540 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 541 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 542 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Apa yang terjadi? 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Entahlah. 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 545 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Tidak. 546 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Tak mungkin. 547 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Inilah akibatnya 548 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 jika kau tak menyelesaikan yang kau mulai, Nak. 549 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Kami pernah membunuhmu. 550 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 Kami bisa melakukannya lagi. 551 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver! Jangan… 552 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Biarkan serangga itu belajar. 553 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Aku ingat kau. 554 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Sampai di mana kita? 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Kau pikir kau cepat? 556 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Bersiaplah. 557 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Ini akan sangat berantakan. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Jangan sentuh putraku. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, kau baik-baik saja? 560 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Ya. Aku baik. 561 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Apa mereka punya kelemahan? 562 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Ya, ego mereka. Itu saja. 563 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 pengkhianat favorit semua orang. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Lama tak bertemu. 566 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Aku tak percaya bisa membunuhmu juga. 567 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Tidak. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Pria yang tak banyak bicara, 569 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 tapi sangat mendalam. 570 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Aku selalu menyukaimu. 571 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Aku membunuhmu! 572 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Jujur saja, 573 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 itu berkat sihir pacarmu. 574 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Bagaimana kabarnya? 575 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Aku tak sabar mencicipi darahnya lagi. 576 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 577 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Dia sibuk. 578 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 579 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Aku tak bisa melihat! 580 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Zirah helm dibentuk ulang. 581 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Hindari trauma kepala lagi sampai perbaikan selesai. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Memangnya ada pilihan lain? 583 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Rasakan ini, bajingan tua. 584 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Kau tak apa-apa? 585 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Aku tak butuh bantuan Ayah. 586 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Kesalahan besar, Kawan. 587 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Tiga lawan lima? 588 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Kalian tamat. 589 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Sial. 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Siapa yang tamat sekarang? 591 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Kau jelas tak tahu apa artinya itu. 592 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Astaga! 593 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Awas! 594 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Mereka terlalu banyak. 595 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Kau perlu bernapas? 596 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Ya. 597 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Pergilah ke sana. 598 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Cepat! 599 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Kau akan cerita semua perasaan terdalammu lagi? 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Itu rahasia. 601 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Astaga. 602 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Jangan biarkan adikmu melewatkan keseruan ini. 603 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Apa itu? 604 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Kau tak akan bernapas lagi. 605 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Keturunanmu adalah racun bagi bangsa kita. 606 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Jika itu benar, Lucan, kau akan menang. 607 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integritas perisai dalam bahaya. 608 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Ya, aku tahu! 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Di mana Mark? 610 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Mana Conquest? 611 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Kurasa mereka mengejar Oliver. 612 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Kalian cari tempat aman. Mereka terlalu kuat. 613 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Tunggu. Kau mau ke… 614 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Dia pergi. 615 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Meninggalkan kita sendirian. Bagus. 616 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Tempat aman? Cari tempat aman? 617 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Di mana? Ini ruang angkasa. 618 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Ya, pertanyaan bagus. 619 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Kurasa aku tahu. 620 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Ikuti aku. 621 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Sepertinya bukan ke sini. 622 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, mereka tampak makin marah karena kini mengejar kita. 623 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Hampir sampai! 624 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 625 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Cari ke semua tempat! 626 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 627 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Kau baik-baik saja. Di mana Mark? 628 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Entahlah. Mereka bergerak terlalu cepat. 629 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Astaga. 630 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Di sana. 631 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Tolong. 632 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Tolong. 633 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Keputusanmu sudah benar. 634 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Terima kasih, Pak. 635 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Namun, aku tak yakin. 636 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Kapalmu bukan tandingan kapal Viltrumite. 637 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Terutama setelah kerusakan yang terjadi. 638 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Namun, kami meninggalkan mereka. 639 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Juga Allen. 640 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Mereka sekutu terkuat kita. 641 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Yakinlah, mereka akan bertahan dan mencari kita. 642 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Untuk sekarang, kembalilah ke Talescria. 643 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Itu perintah. 644 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Dengan mata-mata di tengah-tengah kita, kita tak bisa menunggu lagi. 645 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Pak? 646 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Koalisi Planet sudah terlalu lama berkonflik 647 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 dengan Kekaisaran Viltrum. 648 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Sudah waktunya kita berperang. 649 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Ini ruang angkasa. 650 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Tak ada tempat untuk bersembunyi. 651 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Lalu di mana mereka? 652 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Entahlah. 653 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Wali Agung Thragg tak akan senang dengan jawaban itu. 654 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Aku akan terus mencari. 655 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Bagaimana dengan Conquest? 656 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 657 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Ternyata kau benar. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Ini berhasil. 659 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Aku terkejut dan terkesan. 660 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Aku pernah lihat di film. 661 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Apa bisa dibuat lebih besar? 662 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Bersyukurlah kau bisa muat di sini. 663 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Ini dibuat bukan untuk menyembunyikan muatan 180 kg dari.… 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Kaum Unopa. 665 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Tepatnya 175 kg, terima kasih. 666 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Lantas… 667 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 bagaimana sekarang? 668 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Bukankah ini rencanamu? 669 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Aku orang Bumi. 670 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Kaulah perwira dari Koalisi. Kau lebih tahu. 671 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Jika coba kabur, kita akan langsung terdeteksi. 672 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Jadi, kita tetap sembunyi, 673 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 meski sakit punggung seumur hidup, 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 sampai mereka berhenti, lalu kita bisa keluar. 675 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Bagaimana kalau mereka pulang? 676 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Maksudmu ke planet Viltrum? 677 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Jika itu yang terjadi, jelas kita akan tamat. 678 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Apa benda ini punya gim video bagus? 679 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Ini mesin perang Geldarian 680 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 yang dirancang untuk pertempuran besar dan kehancuran hebat. 681 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Ada beberapa. 682 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Kau bisa membuat gim video dari nol, 683 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 tapi tak bisa memberi ruang untuk kepalaku? 684 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Benar. 685 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Berhenti bertanya. 686 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 687 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Supervisor Kreasi Andrianto