1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 WAT VOORAFGING 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Dit is Satan. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 En hoe stop je… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Ik dacht al dat we deze kleuren weer nodig hadden… 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 …dus had ik het alvast gemaakt. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Ik ben echt niet klaar voor een baby. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Heb je het Mark al verteld? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Nog niet. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Je kunt het huis niet verkopen. Waar moet ik wonen? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Jullie kunnen bij ons wonen. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Er is een krijger op aarde die kan helpen. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Laat mijn dood pijnlijk zijn… 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 …zodat anderen ervan leren en sterker worden. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Ik zal mislukking niet belonen. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Je hebt werk te doen. 16 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 Oorlog is aanstaande. 17 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Moet je hem nou zien. 18 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Is hij niet het knapste ventje ooit? 19 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Moet je hem zien. 20 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 Hij is best leuk. 21 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Dit is hem als kitten. 22 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Dit is zijn favoriete speeltje. 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 Wil je een video zien? -Nou… 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Heeft hij twee kontgaten? 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Ja, hij is volwassen. 26 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Hoe zou het gaan? 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Dat is een heel goede vraag. 28 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Is Nolan echt veranderd? 29 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Hij heeft me gered. 30 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Ik hem eerst, maar wie houdt dat bij? 31 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Ik, denk ik, eerlijk gezegd. 32 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Maar hij voert oorlog tegen zijn eigen volk… 33 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 …dus dat moet iets betekenen. 34 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Een oorlog waar Mark aan mee moet doen. 35 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Ja. 36 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Ik weet dat het veel gevraagd is, maar dit gaat ons… 37 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 …nooit lukken zonder… 38 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Dus je kwam naar de aarde om te zien of je met ons kon paren? 39 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Jezus, papa. 40 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 We waren wanhopig. 41 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Met nog maar 50 van ons over, hadden we geen keus. 42 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Ik snap nu hoe het als verkeerd beschouwd kan worden… 43 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 …maar er is iets goeds uit gekomen… 44 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Jij. 45 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Dan nog help ik niet. 46 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 De Viltrumieten zullen altijd een bedreiging voor de aarde zijn. 47 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Nu nog meer. 48 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Maar met jou… 49 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 …en alles wat Allen en ik uit mijn boeken hebben verzameld… 50 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 …kunnen we ze tegenhouden. 51 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 De hele Coalitie van Planeten staat achter ons. 52 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Toen ze je meenamen op Thraxa… 53 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 …dacht ik dat je dood was. 54 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Ik wilde sterven. 55 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Dat is bijna gebeurd. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Maar Allen zei dat het niet te laat was… 57 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 …om het goed te maken. 58 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Er zijn zoveel mensen gestorven. 59 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Niet alleen hier, maar ook op Thraxa. 60 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Je loog tegen mij. 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Ook tegen mama. 62 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Je hebt niet over Oliver nagedacht. 63 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Ik weet het. 64 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 En ik beloof… 65 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 …dat ik zal blijven proberen… 66 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 …het goed te maken met jou en de rest. 67 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Dat doe ik nu. 68 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 Daarom ben ik hier. 69 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Hoe weet ik dat dat waar is? 70 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Je moet me vertrouwen. 71 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Leuk dan. 72 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Deze keer geen trucjes. 73 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 We hebben je hulp nodig… 74 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 …maar als het antwoord nee is… 75 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 …begrijp ik dat. 76 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Maar ik heb nog steeds geen keus, toch? 77 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Als de Coalitie verliest… 78 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 …hoelang duurt het voor ze hier weer zijn? 79 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Ik weet het niet precies… 80 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 …maar niet lang. 81 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Wanneer vertrekken we? 82 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Het is een reis van twee weken, dus zo snel mogelijk. 83 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Morgenochtend, oké? 84 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Ik heb dingen te doen. 85 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Snap ik. 86 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 87 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Nog één ding. 88 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Ik moet het je nageven. 89 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Je hebt lef. 90 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Ik zou dit niet doen. 91 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Moet je niet ergens heen? 92 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 We moeten Tech Jacket vinden en hun vragen mee te doen. 93 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Ga dat dan doen. 94 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Aardse Nolan heeft een kort lontje. 95 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Dit is een slecht idee. 96 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Misschien. 97 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Maar ik moet het toch doen. 98 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Het duurde lang voor mama herstelde van wat je gedaan hebt. 99 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Ik ben haar excuses schuldig. 100 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Dat verdient ze. 101 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Dat ben je zeker. 102 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 En dat verdient ze. 103 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Maar voor wie is het excuus? 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Haar of jezelf? 105 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Denk erover na. 106 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 We moeten gaan. 107 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark zei dat het egoïstisch was om je op te zoeken… 108 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 …en ik denk dat hij gelijk had. 109 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Wil je dat ik ga? 110 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Oké. 111 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Ik heb jou en Mark iets vreselijks aangedaan. 112 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 En toen deed ik het weer op Thraxa… 113 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 …en liet jou, hem en Oliver de scherven oprapen. 114 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Woorden kunnen zoiets niet goedmaken. 115 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Maar… 116 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 …toen Mark zijn krachten kreeg… 117 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 …was ik doodsbang… 118 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 …omdat ik wist dat alles zou veranderen. 119 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Mijn leven met jou zou veranderen. 120 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 En ik wilde niet dat dat gebeurde. 121 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Maar ik had een missie. 122 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Een plicht jegens het Viltrumitische Rijk. 123 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Het had makkelijk moeten zijn. 124 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Maar… 125 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 …ik was niet echt een Viltrumiet meer. 126 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Ik ben bijna 1000 jaar oud… 127 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 …maar na 20 jaar met jou… 128 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 …ben ik een mens geworden. 129 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Ik weet dat je vergeving moet verdienen… 130 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 …en er niet om moet vragen… 131 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 …dus vraag ik er niet om. 132 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Maar Debbie, het spijt me. 133 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Het spijt me voor de pijn… 134 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 …de tranen, de woede, het verdriet dat ik je heb aangedaan. 135 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Het spijt me voor wat ik Mark heb aangedaan… 136 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 …voor wat ik in Chicago heb gedaan. 137 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 De Guardians, alle Thraxanen. 138 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Dat ik Oliver in de steek gelaten heb. 139 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Het spijt me voor dat alles… 140 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 …en ik voel dat ieder moment. 141 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 En ik beloof jou… 142 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 …Mark en Oliver… 143 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 …dat ik mijn verdere leven zal wijden… 144 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 …aan het herstellen van de schade. 145 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 'Het herstellen van de schade.' 146 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Denk je nog steeds dat je alles kunt? 147 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Dat je alle problemen met je superkrachten oplost. 148 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Dit kan niet opgelost worden, Nolan. 149 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Er is geen weg terug meer. 150 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 Je hebt mensen vermoord. 151 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 Je hebt families uitgeroeid. 152 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Je hebt de mensen die van je hielden in de ellende gestort. 153 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Hoeveel mensen slapen 's nachts niet… 154 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 …omdat ze jou in hun dromen zien? 155 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Ik weet hoe dat voelt, want ik ben een van hen. 156 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 En nu kom je hier… 157 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 …met een stomme verontschuldiging… 158 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 …om mijn zoon mee te nemen naar een oorlog… 159 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 …waarin hij kan sterven… 160 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 …maar jij wilt dit goedmaken? 161 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Wat wil je? 162 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Ik wilde zeggen dat het me speet. 163 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Dat heb je gezegd. 164 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Je bent er nog. 165 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, ik… 166 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Ik moest je weer zien. 167 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Val dood. 168 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Twee maanden na je vertrek… 169 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 …kreeg je Oliver bij Andressa. 170 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa was… 171 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 Het was een vergissing. 172 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Ik wist niet wat ik deed. 173 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Ik hou van jou. 174 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Niet van haar. 175 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Weet je hoe je klinkt? 176 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Denk je dat zeggen dat je niet van Olivers moeder hield… 177 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 …me een beter gevoel geeft? 178 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Daar haat ik je nog meer door. 179 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Ik mis je. 180 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Mis je me? 181 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Mis je me? 182 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Weet je wat? 183 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Ik heb jou gemist. 184 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Maar jij hebt de man vermoord waar ik van hield. 185 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Jij hebt hem vermoord. 186 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Ik hield van je. 187 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 We hadden alles. 188 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 En nu is het allemaal weg. 189 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, hou op. 190 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Laat eens zien. 191 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Nee. 192 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Laat me… 193 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Ben ik nog je huisdier? 194 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Dat was je nooit. 195 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Als ik je had moeten veranderen… 196 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 …is dat mislukt. 197 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Je bent niet zoals wij. 198 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Je bent geen mens. 199 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Je bent niet eens een slechte kopie. 200 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Je hebt gezegd wat je wilde zeggen. 201 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Rot nu op uit mijn huis en kom nooit meer terug. 202 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 De Walking Dread wordt sterker. 203 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Pantserintegriteit op 72%. 204 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Reparaties in uitvoering. 205 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Dank je. 206 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Je bent een verdomde topgozer. 207 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Nee. 208 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Mijn vader heeft liever niet dat je zulke taal… 209 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Fuck. 210 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe. 211 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Ik weet het, papa. 212 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Ik flapte het eruit. 213 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Gebeurt wel vaak de laatste tijd. 214 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Zullen we hierover praten… 215 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 …als de man met de slechte tanden KO is? 216 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Reparaties voltooid. Volledige capaciteiten hersteld. 217 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Dat wilde ik horen. 218 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Wil je kracht? 219 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Ik geef je kracht. 220 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Meer. 221 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Ik wil meer. 222 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Wacht, nee. 223 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Niet meer. 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Hou op. 225 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Hou niet helemaal op. 226 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Een beetje mag wel. Jullie mogen klappen. 227 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Ja, dat voelt goed. Graag gedaan. 228 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Ik wil je moment niet verpesten, maar ik heb je nodig. 229 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Papa, kunnen we de preek over vloeken overslaan? 230 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Dat is het niet. 231 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Er is… 232 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 …iemand voor je. 233 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Te veel te vroeg? 234 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Ja, te veel te vroeg. 235 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Kan ik dit samenvatten? 236 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Is Omni-Man nu goed? 237 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Eigenlijk wel. 238 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 En je wilt dat ik hem, jou… 239 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 …en Invincible help tegen 50 gemenere… 240 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 …en mogelijk sterkere Omni-Mans ergens in de ruimte? 241 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Ik had Omni-Mannen gezegd, maar ja, zoiets. 242 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 En als ze niet worden gestopt… 243 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 …komen ze hier miljoenen doden en de aarde overnemen? 244 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Ja, dat is het wel zo'n beetje. 245 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 Het is angstaanjagend simpel. 246 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Doe je dan mee? 247 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Ik maak wat broodjes voor je reis. 248 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Ga je haar niet ompraten? 249 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Dat is niet zijn ding. 250 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Ik wil graag dat mijn meisje het juiste doet. 251 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 Ik hou van je, papa. -Ik hou ook van jou, Zoe. 252 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Jongens. 253 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 We hebben elkaar net ontmoet… 254 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 …maar ik vind dat we dit verdiend hebben. Kom hier. 255 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan heeft mijn leven gestolen. 256 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Mijn vertrouwen en mijn verstand. 257 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 En nu gaat hij jou ook stelen. 258 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Dit gaat niet over hem. 259 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 We kunnen de Viltrumieten voorgoed tegenhouden. 260 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Dat moeten we doen. 261 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mama. 262 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Ik weet het. 263 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Ik weet dat je moet gaan. 264 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Maar beloof me dat je terugkomt. 265 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Ik kom altijd… Wat is er gebeurd? 266 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Niks. 267 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Ik liet me meeslepen. 268 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Het was het waard. 269 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Wat is er aan de hand? 270 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Waarom zitten jullie in het donker? 271 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Is papa vertrokken zonder mij te zien? 272 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Wat moet dat? 273 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Daar bedoelde hij niks mee. 274 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Bedoelde hij niks met me niet zien? 275 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Je hebt gelijk. 276 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Waarom verzin ik excuses? 277 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 Het is beter dat hij er niet is. 278 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 En nu ga je met hem de ruimte in… 279 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 …en in een oorlog vechten om de aarde te redden? 280 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Ja. 281 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Ik ga ook mee. 282 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Echt niet. 283 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Jawel. 284 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Jij moet op de aarde letten. 285 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Daar trap ik niet in. 286 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Als je niet wint, komen de Viltrumieten mijn dierbaren pijn doen. 287 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 En ik heb net zoveel te verliezen als jij en je hebt mijn hulp nodig… 288 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 …net zoals bij Conquest… 289 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 …en al die versies van jou, dus hou je mond. 290 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 Oliver, ik… -Ik was er niet voor mijn andere moeder… 291 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 …dus ik ga deze redden en jij kunt me niet tegenhouden. 292 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Oké. 293 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Passen jullie op elkaar. 294 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Ik wil allebei mijn jongens terug hebben. 295 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 En ik wil nog één ding voor jullie gaan. 296 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Net als vroeger? 297 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Wat heb je aan? 298 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 KLEERMAKER ART 299 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Het boeit me niet of iedereen zich zo kleedt in de ruimte. 300 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Ik heb je tenminste nooit blootsvoets op pad gestuurd. 301 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Het heeft wel wat. 302 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Ik voel me meer geaard. 303 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Geaard, leuk dan. 304 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Je gaat in de ruimte wonen en komt terug als hippie. 305 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Vast vreemd om Oliver te zien. 306 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Worden ze niet snel groot? 307 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Zeker hij. 308 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Hij heeft genoeg aan z'n hoofd… 309 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 …zonder dat ik hem verpest… 310 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 …zoals Mark. 311 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Vertel eens over die Paul. 312 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Ik weet nog dat Debbie met hem samenwerkte… 313 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 …maar hij viel niet op. 314 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Wil je dat echt weten? 315 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Ja. Het is goed. 316 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul is geweldig. 317 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Goed met de jongens. 318 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Hij laat Debbie lachen. 319 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Misschien een beetje gewoon… 320 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 …maar ik denk dat ze dat nodig heeft na jou. 321 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Ik ben blij dat ze iemand heeft. 322 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Ik moet morgen vroeg op. 323 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Veel reparaties. 324 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Ja, natuurlijk. 325 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Wacht, Art… 326 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Het… 327 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Het spijt me van alles. 328 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Ik ben veranderd, als dat telt. 329 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 En ik probeer alles goed te maken wat ik gedaan heb. 330 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Mooi. 331 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 En als ik de komende maanden overleef… 332 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 …mag je dit pak veranderen hoe je wilt. 333 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Sorry, Nolan, maar ik heb je account gesloten. 334 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Ben ik vertrokken zonder te betalen? 335 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Nee. 336 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Dat bedoel ik niet. 337 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Wat dan? 338 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Ik… 339 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 …kleed helden, Nolan. 340 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Ja, oké. 341 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Nou… 342 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 …het was leuk je te zien. 343 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Ja. 344 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Herinner je je onze eerste ontmoeting? 345 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Ja, het was het… 346 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 …Flaxaanse gevecht in het centrum. 347 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Ik had net mijn krachten en deed het in mijn broek. 348 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 Maar toen lieten jij, Robot, Rex… 349 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 …en Kate me zien hoe het moest. 350 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Het lijkt zo lang geleden. 351 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 En nu zijn Robot en Amanda daar ergens verdwaald. 352 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Ze komen wel terug. 353 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Is dat zo? 354 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Ik dacht ook niet dat Rex zou sterven… 355 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Het is goed. 356 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Het voelt alsof dingen veranderen en niet ten goede. 357 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Ja, ik weet het. 358 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Maar ik hou van je. 359 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Ik hou ook van jou. 360 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Daarom komt alles goed. 361 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Ik weet niet of dat waar is… 362 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 …maar ik waardeer je geloof in de eindeloze kracht van onze liefde. 363 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Ik moet ergens in geloven. 364 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Wat wilde je me gisteren vertellen? 365 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Toen mijn vader en Allen kwamen opdagen? 366 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Het was niks. 367 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Echt? Het leek me belangrijk. 368 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Je gaat morgen weg voor wie weet hoelang. 369 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Wat is er belangrijker dan dat? 370 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 371 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Ja. 372 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Ga niet dood. 373 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Zal ik niet doen. 374 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Kijk me aan. 375 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Geloof je me? 376 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Ja. 377 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Wees voorzichtig. 378 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mama, het is een oorlog. 379 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Dat is het tegenovergestelde. 380 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Doe me een plezier. 381 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Ik ben voorzichtig. 382 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Ik hou van je. 383 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Ik hou ook van jou. 384 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Ik ben zover. 385 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Wat is dat allemaal? 386 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Mijn spelletjes, wat kleren, boeken en zo. 387 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 En het huiswerk dat April hem gaf, heb ik hem laten inpakken. 388 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 En het huiswerk. 389 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Ik zal je missen. 390 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Ik zal jou ook missen. 391 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mama. 392 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Ik zal dit maanden niet kunnen… 393 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 …dus moet ik nu al mijn zoenen uitdelen. 394 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Onthou wat ik gezegd heb. 395 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Pas goed op elkaar. 396 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Dat doen we. 397 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Ik zal Mark beschermen. 398 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Geef ze ervan langs. 399 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Voorzichtig, natuurlijk. 400 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Ik zal elke dag aan je denken. 401 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Dat is je geraden. 402 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Ga het universum redden, held. 403 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Ben je zover? 404 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Reken maar. 405 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Hoe ademen we in de ruimte? 406 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Dat is het leuke. 407 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark had er al moeten zijn. 408 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Laat hem. 409 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Dit is heel wat. 410 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 We verspillen tijd. 411 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Ik weet dat je reis naar huis niet verlopen is… 412 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 …zoals je gedacht had, maar… 413 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Er komt iemand aan. 414 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Eindelijk. 415 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Correctie. 416 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Er komen twee mensen aan. 417 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Dit is gaaf. 418 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Ik was een baby toen ik in een ruimteschip was. 419 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Moet je dit zien. 420 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Wat zijn dit voor knoppen? 421 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Heeft dit ding lasers? 422 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Dat moet je de kapitein vragen. 423 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Mag ik de kapitein ontmoeten? 424 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Papa? 425 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Hij moet terug. 426 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Hij komt helpen. 427 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Hij kan goed vechten. 428 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Breng hem naar huis, nu. 429 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Nee. 430 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Mijn andere thuis is al vernield door je… 431 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 …daar kon ik niets aan doen. Dus nu vecht ik om dit thuis te redden. 432 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 Oliver… -En jij bepaalt niet wat ik doe. 433 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Je hebt me niet eens opgezocht. 434 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Dit is niet wat ik wilde. 435 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Ik ook niet. 436 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Hoe kom je erbij om hem mee te nemen? 437 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Dit is een oorlog. 438 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Hij kan sterven. 439 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver is geen kind meer. 440 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 En mama en ik hebben dit met hem besloten. 441 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Ik wilde hem sparen. 442 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Je wilde hem niet eens zien. 443 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 En je zei zelf dat deze oorlog niemand spaart als we verliezen. 444 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Niet de oorlog. 445 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Ik wilde Oliver mij besparen. 446 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Dit is net als met mama. 447 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 Dit gaat om jou, niet om hem. 448 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Ik heb te veel fouten gemaakt. 449 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Luister. 450 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 Je verdient dit vast niet… 451 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 …maar dit is je tweede kans. 452 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver verafgoodde je toen hij jonger was. 453 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Waar denk je dat de 'O' op zijn pak voor staat? 454 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Het is niet voor 'Oliver'. 455 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Is dit de juiste plek? 456 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Krijg nou wat. Ik bedoel, hoi. 457 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Je gaat me toch niet vermoorden? 458 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 We hebben iedereen. 459 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Zet een koers naar Talescria. 460 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 Generaal Telia? -Ja? 461 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Denk je dat ik het commando over mijn schip terug kan krijgen? 462 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Nee. 463 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Motoren aan. 464 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Omni-Mans schip vertrekt. 465 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Koers twee-vier-negen punt zeven. 466 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Ze gaan weg. 467 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Verpest het niet. 468 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 De snelheid stijgt. 469 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Hun motoren bouwen energie op. 470 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Iedereen, in rust. 471 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Wat is er, meneer? 472 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 Dit is de eerste keer dat deze planeet Viltrumiet-vrij is in 20 jaar. 473 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Is dat goed of slecht? 474 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Daar komen we wel achter. 475 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Veel succes, jongens. 476 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Verpest het niet. 477 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Stoer. 478 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Echt. 479 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Dit is mijn favoriete ding. 480 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Ik hou van de ruimte. 481 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Oké, allemaal. 482 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Het is twee weken reizen… 483 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 …dus kunnen jullie elkaar leren kennen. 484 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Er is een gemeenschappelijke ruimte op dek vier. 485 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Daar zijn ook de slaapvertrekken. 486 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Het is geen Thuheliaans hotel, maar je vindt het vast naar wens. 487 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 En kom in de ziekenboeg langs… 488 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 …voor een communicatie-implantaat. 489 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Geniet verder van de reis. 490 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Proteïnetubes. 491 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Met die witte saus. 492 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Dit is beter dan seks. 493 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Dat klinkt als een uitdaging. 494 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Je hebt gelijk, dit wint. 495 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Je geeft het te makkelijk op. 496 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hé… 497 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 …honger? 498 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Wil je het niet? 499 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Nee, ik heb geen trek meer. 500 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 Gaat alles goed met je vader? 501 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Ik denk het wel. Hoezo? 502 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Sinds we de aarde verlaten hebben, zit hij in een dip. 503 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Dip is een Unopaans woord. 504 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Het betekent depressief. 505 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Ja, het betekent hetzelfde op aarde. 506 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Dat is vreemd. 507 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 Hij is chagrijnig en wil er niet over praten. 508 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Hij verwachtte dat mijn moeder blijer zou zijn. 509 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Waarom zou hij dat verwachten? 510 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Na wat hij gedaan heeft… 511 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 …heeft hij geluk dat hij heelhuids wegkwam. 512 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Hij is niet gewend dat mensen nee zeggen. 513 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Je broer lijkt ook boos op hem. 514 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Ik dacht omdat mijn vader hem niet op aarde opzocht… 515 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 …maar nu weet ik het niet zeker. 516 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Nolan probeert het tenminste. 517 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Ik weet niet of er genoeg 'probeer' is om het goed te maken. 518 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Hé, Telia, pik je iets vreemds op? 519 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Enkele sensoren in mijn pak lichten op. 520 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Ik denk het niet. Maar met dit schip weet je nooit… 521 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Schaderapport, nu. 522 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Nee. 523 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Onze motorkern is aangetast… 524 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 …en stort in. 525 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Sluit de brug af en begin het scheidingsprotocol. 526 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 Maar mijn prachtige schip. -Doe het. 527 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Wacht. 528 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver en mijn vader zijn daar ergens. 529 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 We hebben geen keus. 530 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Kom op. Ze hebben onze hulp nodig. 531 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Brugscheiding over drie, twee, één. 532 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver. 533 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver. 534 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Wat is er gebeurd? 535 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Ik weet het niet. 536 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 537 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Nee. 538 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Dat meen je niet. 539 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Dit gebeurt er… 540 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 …als je je werk niet afmaakt. 541 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 We hebben je al gedood. 542 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 Dat kan weer. 543 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver. 544 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Laat het insect zijn lesje leren. 545 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Ik herinner me jou. 546 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Waar waren we gebleven? 547 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Vind je jezelf snel? 548 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Bereid je voor. 549 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Dit wordt een puinhoop. 550 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Blijf van mijn zoon af. 551 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, gaat het? 552 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Ja. 553 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Hebben ze zwakke plekken of zo? 554 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Ja, hun ego's. Verder niet. 555 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan… 556 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 …ieders favoriete verrader. 557 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Het is zo lang geleden. 558 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Ongelooflijk dat ik jou ook mag doden. 559 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Dat zul je niet. 560 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Een man van weinig woorden… 561 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 …maar het zijn goede. 562 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Ik heb je altijd gemogen. 563 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Ik heb je vermoord. 564 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Laten we eerlijk zijn… 565 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 …dat was vooral je magische vriendin. 566 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 En hoe gaat het met haar? 567 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Ik kan niet wachten om haar bloed te proeven. 568 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark. 569 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Hij heeft het druk. 570 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 571 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Ik zie niks. 572 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Helm en pantser herbouwen. 573 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Vermijd extra hoofdletsel tot de reparaties voltooid zijn. 574 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Alsof ik een keus heb. 575 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Pak aan, stronthork. 576 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Gaat het? 577 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Ik heb je hulp niet nodig. 578 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Grote fout, vriend. 579 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Drie tegen vijf? 580 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Jullie zijn er geweest. 581 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Verdorie. 582 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Wie is er nu geweest? 583 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Je hebt geen idee wat dat betekent. 584 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Lieve help. 585 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Inkomend. 586 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Het zijn er te veel. 587 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Moet je ademen? 588 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Ja. 589 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Ga daarheen. 590 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Vooruit. 591 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Ga je weer je gevoelens delen? 592 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Dat was in vertrouwen. 593 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 O, nee. 594 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Je broer mag de lol niet missen. 595 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Wat was dat? 596 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Jij zult nooit meer ademen. 597 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Je bloedlijn is een gif voor ons volk. 598 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Als dat waar was, zou je winnen. 599 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Harnas-integriteit in gevaar. 600 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Ja, ik weet het. 601 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Waar is Mark? 602 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 En Conquest? 603 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Ze gingen achter Oliver aan. 604 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Brengen jullie jezelf in veiligheid. 605 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Wacht even, waar ga je… 606 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 En daar gaat hij. 607 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Hij laat ons hier alleen achter. 608 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 In veiligheid brengen? 609 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Waar is dat precies? Dit is de ruimte. 610 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Ja. Goede vraag. 611 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Ik heb een idee. 612 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Volg mij. 613 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Dit lijkt me de verkeerde kant op. 614 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, ze lijken bozer nu ze ons moeten opjagen. 615 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 We zijn er bijna. 616 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 617 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Zoek overal. 618 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 619 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Je bent in orde. Waar is Mark? 620 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Geen idee. Ze gingen te snel. 621 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Godsamme. 622 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Daar. 623 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Help. 624 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Help. 625 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Je hebt de juiste beslissing genomen. 626 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Bedankt, meneer. 627 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Maar ik weet het niet zo zeker. 628 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Je schip is geen partij voor een Viltrumitische kruiser. 629 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Vooral niet na al die opgelopen schade. 630 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Maar we hebben ze achtergelaten. 631 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Allen ook. 632 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Ze zijn onze sterkste bondgenoten. 633 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Vertrouw erop dat ze zullen overleven en ons opzoeken. 634 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Keer nu terug naar Talescria. 635 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Dat is een bevel. 636 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Met de mol in ons midden kunnen we niet langer wachten. 637 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Meneer? 638 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 De Coalitie van Planeten is al te lang… 639 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 …in conflict met het Viltrumitische Rijk. 640 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Het wordt tijd dat we oorlog voeren. 641 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Het is de ruimte. 642 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Je kunt je nergens verstoppen. 643 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Waar zijn ze dan? 644 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Ik weet het niet. 645 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Maar ik weet dat Thragg niet blij zal zijn met dat antwoord. 646 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Ik blijf scannen. 647 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 En Conquest? 648 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Conquest kan voor zichzelf zorgen. 649 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Je had gelijk. 650 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Dit heeft echt gewerkt. 651 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Ik ben verrast en onder de indruk. 652 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Heb ik in een film gezien. 653 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Maar kun je het groter maken? 654 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Kun je dankbaar zijn dat je erin past? 655 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Het is niet gemaakt voor een 180 kilo zware… 656 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Unopaan. 657 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 En ik weeg 175 kilo. 658 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Dus… 659 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 …wat nu? 660 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Dit is toch jouw plan? 661 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Ik kom van de aarde. 662 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Jij bent de Coalitie-gast. Zeg jij het maar. 663 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Als we willen ontsnappen, pikken hun sensoren ons op. 664 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Dus we blijven verborgen… 665 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 …met risico op levenslange rugpijn… 666 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 …tot ze ergens stoppen en we wegsluipen. 667 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Wat als ze naar huis gaan? 668 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Je bedoelt naar Viltrum? 669 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Dan zijn we echt het haasje. 670 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Heb je leuke videogames in dit ding? 671 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 Geldariaanse oorlogsmachine… 672 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 …ontworpen voor ongeëvenaarde strijd en vernietiging. 673 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Er zijn er een paar. 674 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Dus je kunt uit het niks videogames maken… 675 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 …maar me niet iets meer ruimte geven? 676 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Nee. 677 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 En hou op met vragen. 678 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Vertaling: Robert de Ridder 679 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Creatief supervisor Florus van Rooijen