1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 ANTERIORMENTE 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Apresento-te o Satanás. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 E como pretendes travar… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Achei que íamos precisar destas cores outra vez, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 por isso, fi-lo num instante. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 Não estou preparada para ter um bebé. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 Já contaste ao Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Ainda não. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Não podes vender a casa, mãe. Onde vou viver? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Vão os dois viver connosco. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Mas há um guerreiro na Terra que vos pode ajudar. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Que a minha morte seja dolorosa 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 para que outros possam aprender. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Não, não vou recompensar a falha. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Ainda tens trabalho a fazer. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Merda. 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 A guerra aproxima-se. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Vá lá, olha para ele. 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Não é o pequenote mais bonito que já viste? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Olha para ele. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 É muito fofo. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Ele quando era pequeno. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Ele com o brinquedo favorito. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 - Queres ver um vídeo? - Eu… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Ele tem dois ânus? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Sim, já está crescido. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Como estará a correr? 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 É uma ótima questão. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 O Nolan mudou mesmo? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Salvou-me a vida. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Salvei-o primeiro, mas que importa? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Importo-me, para ser sincero. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Mas ele vai lutar contra o próprio povo, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 isso tem de significar algo. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Uma guerra a que queres que o Mark se junte. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Sim. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 É pedir muito, eu sei, mas não temos hipótese 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 de ganhar isto sem o… 39 00:01:38,890 --> 00:01:44,854 INVENCÍVEL 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Vieste para a Terra ver se conseguias procriar connosco? 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Credo, pai. 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Estávamos desesperados. 43 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Com apenas 50 restantes, não tivemos hipótese. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Agora vejo como pode ser considerado errado, mas… 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 … saiu algo bom de tudo isso… 46 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 … tu. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Não significa que ajudo. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, os Viltrumitas vão ser sempre uma ameaça para a Terra. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Agora, mais ainda. 50 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Mas, contigo 51 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 e com tudo o que eu e o Allen recolhemos dos meus livros, 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 podemos travá-los. 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 A Coligação de Planetas apoia-nos. 54 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Depois de te levarem em Thraxa, 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 pensei que tinhas morrido. 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Eu queria morrer. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 E quase aconteceu. 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Mas o Allen convenceu-me de que não era tarde 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 para corrigir as coisas. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 Tantas pessoas morreram, pai. 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Não só aqui, mas em Thraxa também. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 Mentiste-me. 63 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Mentiste à mãe. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Nem pensaste no que podia acontecer ao Oliver. 65 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Eu sei. 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 E prometo, 67 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 vou passar o resto da vida 68 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 a tentar compensar-te a ti e a toda a gente. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 É o que estou a fazer. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 É por isso que estou aqui. 71 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Como sei que estás a dizer a verdade? 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Vais ter de confiar em mim. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Ótimo. 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Sem truques desta vez. 75 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Precisamos da tua ajuda, 76 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 mas, se a resposta for não… 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 … eu compreendo. 78 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Só que não tenho outra opção, pois não? 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Se a Coligação perder, 80 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 quanto tempo até os Viltrumitas voltarem a aparecer? 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Não sei ao certo, mas… 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 … não muito. 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Quando partimos? 84 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 São duas semanas de viagem para Talescria, por isso, assim que possível. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Amanhã de manhã, está bem? 86 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Tenho coisas para fazer. 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Claro. 88 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Mais uma coisa. 90 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Tenho de admitir. 91 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Tu tens coragem. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Eu não faria isto. 93 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Não tens de ir a algum lado, Allen? 94 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Sim, temos de encontrar o Tech Jacket e pedir para se juntarem. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Então, vai fazer isso. 96 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 O Nolan da Terra é sensível. 97 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 Isto é uma má ideia. 98 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Talvez. 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Mas tenho de o fazer. 100 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 A mãe demorou muito tempo a recuperar do que fizeste. 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Devo-lhe um pedido de desculpas. 102 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Ela merece isso. 103 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Sim, deves. 104 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 E, sim, ela merece. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Mas as desculpas são para quem? 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Para ela ou para ti? 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Pensa nisso. 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Devíamos ir. 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 O Mark disse que vir ver-te era egoísta, 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 e acho que ele tinha razão. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Queres que saia? 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 Está bem. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Fiz coisas impensáveis a ti e ao Mark. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 E fi-lo novamente em Thraxa, 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 deixando-te a ti, a ele e ao Oliver a tentar recuperar. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 As palavras não compensam algo assim. 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Mas… 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 Quando o Mark ganhou poderes, 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 fiquei aterrorizado, 120 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 porque sabia que isso iria mudar tudo. 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 A minha vida contigo iria mudar. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 E eu não queria que isso acontecesse. 123 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Mas tinha uma missão para cumprir. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Um dever para com o Império Viltrum. 125 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 E devia ter sido fácil. 126 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Só que… 127 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 Já não era bem um Viltrumita. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Tenho quase mil anos, 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 mas, 20 anos contigo, 130 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 20 anos contigo tornaram-me humano. 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Eu sei que o perdão se conquista, 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 não se pede, 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 por isso, não vou pedir. 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Mas, Debbie, peço desculpa. 135 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Peço desculpa pela dor, 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 pelas lágrimas, pela raiva, pela mágoa por que te fiz passar. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Peço desculpa pelo que fiz ao Mark, 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 pelo que fiz a toda a gente em Chicago. 139 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Aos Guardiões, aos Thraxanos. 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Por abandonar o Oliver. 141 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Lamento por tudo isso 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 e arrependo-me de cada momento. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 E prometo-te a ti, 144 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 ao Mark e ao Oliver 145 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 que vou passar o resto da vida 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 a tentar reparar os danos que causei. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 "Reparar os danos." 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Ainda achas que podes fazer tudo, não é? 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Resolver os problemas com os teus superpoderes. 150 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Isto não pode ser resolvido, Nolan. 151 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Não há volta a dar. 152 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 Mataste pessoas. 153 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Extinguiste famílias. 154 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Trouxeste miséria às pessoas que mais te amavam. 155 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Quantas pessoas não conseguem dormir 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 porque, sempre que fecham os olhos, te veem a ti? 157 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Eu sei o que isso é, porque acontece comigo. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 E, agora… Agora, 159 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 apareces aqui com um pedido de desculpas da treta, 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 prestes a levar o meu filho para uma guerra a milhões de quilómetros, 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 onde pode morrer, 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 e achas que podes corrigir isto? 163 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 O que queres, Nolan? 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Eu… 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Eu queria pedir desculpa. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Já pediste. 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Continuas aqui. 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, eu… 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Eu tinha de te ver novamente. 170 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Vai-te lixar. 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Dois meses depois de ires, 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 tiveste o Oliver com a Andressa. 173 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 A Andressa foi… 174 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 Foi um erro. 175 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Não sabia o que estava a fazer. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Eu amo-te a ti. 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Não a ela. 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Já te ouviste? 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Achas que dizer-me que não amavas a mãe do Oliver 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 me vai fazer sentir melhor? 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Só me faz odiar-te ainda mais. 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Sinto a tua falta. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Sentes? 184 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Sentes? 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Sabes que mais? 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Eu senti a tua falta! 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Mas mataste o homem que eu amava. 188 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Tu! Mataste-o! 189 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie. 190 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Eu amava-te. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Tínhamos tudo. 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 E, agora, foi tudo destruído. 193 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, para. 194 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Deixa-me ver isso. 195 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Não. 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Deixa-me… 197 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Ainda sou o teu animal? 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 Nunca foste. 199 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Se era suposto mudar-te, 200 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 falhei. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Não és um de nós. 202 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Não és humano. 203 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Quando muito, uma fotocópia má. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Disseste o que tinhas a dizer. 205 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Agora, sai da minha casa e nunca mais voltes. 206 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 O Terror Ambulante está forte! 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integridade da armadura a 72 %. 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Reparações a decorrer. 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Meu Deus! 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Meu Deus, obrigado! 211 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Merda, és o maior! 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Não. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 E o meu pai apreciaria que não dissesses… 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Merda! 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Eu sei, pai. 217 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Saiu-me. 218 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Tem saído muitas vezes, ultimamente. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Porque não falamos sobre isso 220 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 depois de deixar inconsciente o Senhor Dentes Maus? 221 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Reparações concluídas. Capacidades totais restauradas. 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Era isso que queria ouvir. 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Queres poder? 224 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Eu dou-te poder. 225 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Mais. 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Quero mais. 227 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Espera, não. 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Não quero mais! 229 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Parem. 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Quer dizer, não parem completamente. 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Um bocadinho está bem. Podem bater palmas. 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Sim, parece-me bem. De nada. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Não quero estragar o momento, mas preciso de ti aqui, já. 234 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Pai, podemos passar à frente o sermão por dizer palavrões? 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Não é isso. 236 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 Está… 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 … aqui alguém para te ver. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Foi demasiado? 239 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Sim, foi demasiado. 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Desculpa, deixa ver se consigo resumir. 241 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 O Homem-Omni é bom, agora? 242 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Basicamente, sim. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 E queres que te ajude a ti, a ele 244 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 e ao Invencível a lutar contra 50 245 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 Homem-Omnis maus, possivelmente mais fortes, algures no espaço? 246 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Teria dito Homens-Omni, mas, sim, tanto faz. 247 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 E se não forem travados, 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 eles vêm cá, vão matar milhões e controlar a Terra? 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Sim, essencialmente. 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 É assustadoramente simples. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Isso significa que alinhas? 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Vou preparar umas sanduíches para a tua viagem. 253 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Não vais tentar convencê-la a não ir? 254 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Não é o estilo dele. 255 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Fico contente por ver a minha menina a fazer o que está certo. 256 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 - Amo-te, pai. - E eu a ti, Zoe. 257 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Vocês os dois. 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Eu sei que nos conhecemos agora, 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 mas sinto que merecemos isto. Venham cá. 260 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 O Nolan roubou-me a vida. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 A minha confiança, a minha sanidade. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 E, agora, vai roubar a tua. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Isto não é sobre ele, mãe. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Temos uma oportunidade de derrotar os Viltrumitas. 265 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Temos de a agarrar. 266 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mãe. 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Eu sei. 268 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Eu sei que tens de ir. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Mas promete-me que voltas. 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Eu volto… O que aconteceu? 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Nada. 272 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 Deixei-me levar. 273 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 Valeu a pena. 274 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Espera, o que se passa? 275 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 Porque estão sentados no escuro? 276 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 O pai já se foi embora e nem esperou para me ver? 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Mas que raio? 278 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Acho que não fez por mal. 279 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 Achas que não foi propositado? 280 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Tens razão. 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 Não vou protegê-lo. 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 É melhor que não esteja aqui, Oliver. 283 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 E vais para o espaço com ele 284 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 lutar numa guerra para salvar a Terra? 285 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Sim. 286 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Eu também vou. 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Não vais, não. 288 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Vou, sim. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Preciso que vigies a Terra. 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Não vou cair nessa. 291 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Se não ganharem, eles invadem-nos e magoam as pessoas que amo. 292 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Tenho tanto a perder quanto tu, e tu precisas da minha ajuda. 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 Ajudei com o Conquista 294 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 e todas as versões más de ti, por isso, cala-te! 295 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 - Oliver… - Não estive lá para a minha mãe, 296 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 por isso, vou salvar esta mãe e não me podes impedir. 297 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Está bem. 298 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Tomem conta um do outro. 299 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Preciso dos meus meninos aqui, juntos. 300 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 E quero uma última coisa antes de irem. 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Tal como nos velhos tempos? 302 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 O que tens vestido? 303 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 ALFAIATARIA 304 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Não quero saber se todos se vestem assim no espaço, agora. 305 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Eu, pelo menos, nunca te mandei para lá descalço. 306 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Eu até gosto. 307 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Faz-me sentir mais equilibrado. 308 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Equilibrado, ótimo. 309 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Vais viver para o espaço e voltas como um hippie. 310 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Deve ser bom ver o Oliver. 311 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Crescem rápido, não crescem? 312 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Ele em particular. 313 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 O miúdo já tem com o que lidar, 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 não precisa de mim a estragar tudo, 315 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 como fiz com o Mark. 316 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Fala-me desse Paul. 317 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Lembro-me que a Debbie trabalhava com ele… 318 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 … mas não causou grande impressão. 319 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Queres mesmo saber? 320 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Sim. Não faz mal. 321 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 O Paul é incrível. 322 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 É bom com os miúdos. 323 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 Faz a Debbie sorrir. 324 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Talvez seja um pouco normal, 325 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 mas era disso que ela precisava, depois de ti. 326 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Fico feliz por ter encontrado alguém. 327 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Bem, amanhã começo a trabalhar cedo. 328 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Muitas reparações. 329 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Sim, claro. 330 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Espera, Art… 331 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Eu… 332 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Peço desculpa por tudo. 333 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Para que conste, eu mudei. 334 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 E estou a tentar compensar por tudo o que fiz. 335 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Boa. 336 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Se eu sobreviver nos próximos meses, 337 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 vou deixar-te compor isto como quiseres. 338 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Desculpa, Nolan, mas fechei a tua conta. 339 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 O quê, fui-me embora sem pagar? 340 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Não. 341 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Nada disso. 342 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Então? 343 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Eu… 344 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 … visto heróis, Nolan. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Sim, está bem. 346 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Bem… 347 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 … foi bom ver-te. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Sim. 349 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Lembras-te de quando nos conhecemos? 350 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Claro. Foi na… 351 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 … luta contra os Flaxanos, na baixa. 352 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Os poderes eram recentes e estava com medo. Mas, depois… 353 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 … tu, o Robô, o Rex e a Kate 354 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 mostraram-me como se faz. 355 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Parece que foi há uma eternidade. 356 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 E, agora, o Robô e a Amanda estão perdidos, algures. 357 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Eles vão regressar. 358 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Vão? 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Também não pensei que o Rex morresse, mas… 360 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Está tudo bem. 361 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Parece que as coisas estão a mudar, e não é para melhor. 362 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Sim, eu sei. 363 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Mas eu amo-te. 364 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Também te amo. 365 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 É assim que eu sei que vai correr tudo bem. 366 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Bem, não sei se é verdade, 367 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 mas aprecio a tua fé no poder infinito do nosso amor. 368 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Bem, tenho de acreditar em alguma coisa. 369 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 O que me querias contar ontem? 370 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 Quando o meu pai e o Allen apareceram? 371 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Não era nada. 372 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 A sério? Parecia importante. 373 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Vais-te embora amanhã sabe-se lá por quanto tempo. 374 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 O que poderia ser mais importante? 375 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 376 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Sim? 377 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Não morras. 378 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 Não vou morrer. 379 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Olha para mim. 380 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Acreditas em mim? 381 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Sim. 382 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Tem cuidado. 383 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mãe, é uma guerra. 384 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 Não dá para ter cuidado. 385 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Faz-me a vontade, por favor. 386 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Eu vou ter cuidado. 387 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Eu amo-te. 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Também te amo, mãe. 389 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Estou pronto. 390 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 O que é isso tudo? 391 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Os meus jogos, algumas roupas e alguns livros e assim. 392 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 E o trabalho de casa que a April lhe deu e fiz questão que levasse. 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 E o trabalho de casa. 394 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 Vou sentir a tua falta. 395 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Eu também. 396 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mãe. 397 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 Não vou poder fazer isto, 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 por isso, vou dar todos os beijinhos agora. 399 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Lembrem-se do que disse. 400 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Tomem conta um do outro. 401 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Vamos tomar, mãe. 402 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 Eu mantenho o Mark a salvo. 403 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Deem cabo deles, malta. 404 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Com cuidado, claro. 405 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Vou pensar em ti todos os dias. 406 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 É bom que sim. 407 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Vai salvar o universo, herói. 408 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Estás pronto? 409 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Podes crer. 410 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, como é que respiramos no espaço? 411 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Essa é a parte fixe. 412 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 O Mark já devia estar aqui. 413 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Dá-lhe um desconto. 414 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 Isto é importante. 415 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Estamos a perder tempo. 416 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Eu sei que a tua ida a casa não correu 417 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 da forma como tu gostarias, mas… 418 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Alguém se aproxima. 419 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 Finalmente. 420 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Correção. 421 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 São dois a aproximar-se. 422 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Isto é incrível! 423 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 Não estava numa nave desde que era bebé. 424 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Olha para isto! 425 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 O que fazem estes botões? 426 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Esta coisa tem lasers? 427 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Não sei. Tens de perguntar ao capitão. 428 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Posso conhecer o capitão? 429 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Pai. 430 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Ele tem de voltar. 431 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 Ele veio ajudar. 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 Ele luta bem. 433 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, leva-o para casa, agora. 434 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Não. 435 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 A minha outra casa já foi destruída 436 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 e não pude fazer nada. Vou lutar para salvar esta. 437 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 - Oliver… - E tu não me dizes o que fazer. 438 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Nem sequer me foste ver. 439 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Eu não queria isto. 440 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Eu também não. 441 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Em que estavas a pensar ao trazê-lo para aqui? 442 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 Isto é uma guerra. 443 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Ele pode morrer. 444 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 O Oliver já não é uma criança. 445 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Eu e a mãe decidimos com ele. Foi uma decisão de família. 446 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Queria poupá-lo. 447 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Nem sequer o quiseste ver. 448 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 E disseste que eles não vão poupar ninguém se perdermos. 449 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Não era poupá-lo à guerra, Mark. 450 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Era poupá-lo a mim. 451 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Céus, é como aquilo com a mãe. 452 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 É sobre ti e não sobre ele. 453 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Cometi demasiados erros, Mark. 454 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Ouve, 455 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 não sei se mereces, 456 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 mas esta é a tua segunda oportunidade. 457 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 O Oliver idolatrava-te quando era mais novo. 458 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 De onde achas que vem o "O" do fato dele? 459 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Não é de "Oliver". 460 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Este é o sítio certo? 461 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Credo! Quer dizer, olá. 462 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Não me vais matar, pois não? 463 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 Já temos toda a gente. 464 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Calculem a rota de volta a Talescria. 465 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 - General Telia? - Sim? 466 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Acha que podia recuperar o comando da minha nave? 467 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Não. 468 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Iniciem. 469 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 A nave do Homem-Omni está a sair. 470 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Em direção a dois-quatro-nove marco sete. 471 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Estão a ir. 472 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Não agoires. 473 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Velocidade a aumentar. 474 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Há um incremento de energia nos motores. 475 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Recuem, todos. 476 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 O que se passa, senhor? 477 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 É a primeira vez que este planeta está livre de Viltrumitas há mais de 20 anos. 478 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 Isso é uma coisa boa ou má? 479 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 É o que vamos descobrir. 480 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Boa sorte, rapazes. 481 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 Não estraguem tudo. 482 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Radical. 483 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Totalmente. 484 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 Isto é, tipo, a minha coisa favorita. 485 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Adoro o espaço. 486 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Olá. 487 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Olá. 488 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Muito bem. 489 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 São duas semanas para Talescria, 490 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 o que dá tempo suficiente para se conhecerem. 491 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Há uma área comum no convés quatro. 492 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Os vossos aposentos também são lá. 493 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Não é o Hotel Thuhelia, mas acho que vão gostar. 494 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 E dirijam-se à área médica 495 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 quando desejarem um implante de comunicação. 496 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 Fora isso, acomodem-se e desfrutem da viagem. 497 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Tubos de proteína. 498 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Com aquele molho branco. 499 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Céus, Nolan. 500 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Isto é melhor do que sexo. 501 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Bem, isso parece um desafio. 502 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Não. Tens razão. É melhor. 503 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Desistes demasiado cedo. 504 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Tens fome? 505 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Não queres? 506 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Não. Perdi o apetite. 507 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Mark… 508 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 Está tudo bem com o teu pai? 509 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Acho que sim. Porquê? 510 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Desde que deixámos a Terra, tem estado muito deprê. 511 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 Deprê é… É uma palavra unopana. 512 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Quer dizer deprimido, sabes? 513 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Sim, quer dizer a mesma coisa na Terra. 514 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Isso é estranho. 515 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 De qualquer forma, está amuado e não fala comigo. 516 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Devia achar que a minha mãe ia ficar mais feliz por o ver. 517 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 Porque acharia isso? 518 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Ele contou-me o que fez lá. 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Tem sorte por ter saído daquela casa inteiro. 520 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Não está habituado a ouvir "não". 521 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 O teu irmão também parece chateado com ele. 522 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Pensava que era por ele não o ter ido visitar na Terra, 523 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 mas, agora, não tenho a certeza. 524 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Bem, pelo menos, o Nolan está a tentar. 525 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Não sei se alguma vez isso vai compensar pelo que fez. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Telia, estás a detetar algo estranho? 527 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Alguns dos meus sensores estão estranhos. 528 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Não me parece. Mas, com esta nave, nunca se… 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Relatório de danos, agora! 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Não! 531 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 O núcleo do motor foi comprometido 532 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 e está em rutura completa! 533 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Bloqueia a ponte e inicia o protocolo de separação. 534 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 - Mas a minha linda nave… - Faz isso! 535 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Espera! 536 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 O meu pai e o Oliver estão lá atrás. 537 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Não temos outra opção. 538 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Vamos. Eles vão precisar da nossa ajuda. 539 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Separação da ponte em três, dois, um! 540 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 541 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 542 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 O que aconteceu? 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Não sei. 544 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark. 545 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Não. 546 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Não pode ser. 547 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 É isto que acontece 548 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 quando não acabas o que começas, rapaz. 549 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Matámos-te uma vez, 550 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 podemos fazê-lo outra vez. 551 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 552 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Deixa o inseto aprender a lição. 553 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Eu lembro-me de ti. 554 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Onde é que íamos? 555 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Achas que és rápido? 556 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Prepara-te. 557 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 Isto vai ser muito sujo. 558 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Tira as mãos do meu filho. 559 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, estás bem? 560 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Sim. 561 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Têm algum ponto fraco ou assim? 562 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Sim, o ego. É só isso. 563 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 o traidor favorito de todos. 565 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Passou tanto tempo. 566 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Não acredito que te vou matar, também. 567 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Não vais. 568 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Um homem de poucas palavras, 569 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 mas são boas. 570 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Sempre gostei de ti. 571 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Eu matei-te! 572 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Vamos ser sinceros, 573 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 foi maioritariamente a tua namorada mágica. 574 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 E como é que ela está? 575 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Mal posso esperar por saborear o sangue dela outra vez. 576 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 577 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 Ele está ocupado. 578 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 579 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Não consigo ver! 580 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Capacete a reconstruir. 581 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Evitar traumas adicionais até as reparações estarem concluídas. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 Como se tivesse opção. 583 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Toma lá isto, seu monte de merda. 584 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Estás bem? 585 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 Não preciso da tua ajuda. 586 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Grande erro. 587 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Três contra cinco? 588 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Vocês estão feitos. 589 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Merda. 590 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Quem é que está feito, agora? 591 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 Não fazes ideia do que isso significa. 592 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Merda! 593 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Vêm aí mais! 594 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 São demasiados. 595 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Precisas de respirar? 596 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Sim. 597 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Vai para ali. 598 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Vai! 599 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 Vais falar-me dos teus sentimentos outra vez? 600 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Isso foi em confidência. 601 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 Não. 602 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 O teu irmão não pode perder a diversão. 603 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 O que foi aquilo? 604 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 Nunca mais vais respirar. 605 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 A tua linhagem é um veneno para o nosso povo. 606 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Se fosse verdade, Lucan, estarias a ganhar. 607 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integridade da armadura em risco. 608 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Sim, eu sei! 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Onde está o Mark? 610 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 E o Conquista? 611 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Acho que foram atrás do Oliver. 612 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Ponham-se em segurança. Não conseguem vencer. 613 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Espera. Aonde é que… 614 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 E lá vai ele. 615 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Deixou-nos aqui sozinhos. Fantástico. 616 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Segurança? Pôr-nos em segurança? 617 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 E isso é onde, ao certo? Quer dizer, estamos no espaço. 618 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Pois. Boa questão. 619 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Acho que já sei. 620 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Segue-me. 621 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Isto parece ser a direção errada. 622 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, ouve, eles parecem mais chateados agora que nos estão a seguir. 623 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Estamos quase lá! 624 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 625 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Procurem em todo o lado! 626 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver. 627 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Estás bem. Onde está o Mark? 628 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Não sei. Estavam a ir muito rápido. 629 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Merda. 630 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Ali. 631 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Socorro. 632 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Socorro. 633 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Tomaste a decisão certa. 634 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Obrigada, senhor. 635 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Mas não tenho tanta certeza. 636 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 A tua nave não se compara a um cruzador Viltrumita. 637 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Especialmente, depois dos danos que sofreram. 638 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Mas deixámo-los lá. 639 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Ao Allen também. 640 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 São os nossos aliados mais fortes. 641 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Confia que vão sobreviver e procurar-nos. 642 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Por agora, regressa a Talescria. 643 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 É uma ordem. 644 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Com o espião no nosso meio, não podemos esperar mais. 645 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Senhor? 646 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 A Coligação de Planetas tem estado em conflito 647 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 com o Império Viltrum há demasiado tempo. 648 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 Está na hora de entrarmos em guerra. 649 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Estamos no espaço. 650 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Não há esconderijos. 651 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Então, onde estão? 652 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Não sei. 653 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Mas sei que o Grande Regente Thragg não vai ficar contente. 654 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Vou continuar a procurar. 655 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 E o Conquista? 656 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 O Conquista consegue tomar conta dele. 657 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Então, tinhas razão. 658 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 Isto funcionou. 659 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Considera-me surpreendido e impressionado. 660 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Vi isto num filme, uma vez. 661 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Não pode ser maior? 662 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Podes dar-te por contente de caberes aqui? 663 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 Não foi construído para esconder um Unopano de… 664 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 180 kg. 665 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 São 175 kg, muito obrigado. 666 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Então… 667 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 … e agora? 668 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Não era este o teu plano? 669 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Eu sou da Terra. 670 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Tu és o agente da Coligação. Diz-me tu. 671 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Se tentarmos fugir, os sensores vão detetar-nos. 672 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Por isso, ficamos escondidos, 673 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 mesmo que signifique uma vida de dor, 674 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 até que eles parem e possamos fugir. 675 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 E se eles estiverem a ir para casa? 676 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Para o planeta Viltrum? 677 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Se isso acontecer, estamos 100 % lixados. 678 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Então, esta coisa tem videojogos fixes? 679 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 É uma máquina Geldariana 680 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 desenhada para combate e destruição inigualáveis 681 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Tem uns quantos. 682 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Podes fazer videojogos do nada, 683 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 mas não me podes dar mais espaço para a cabeça? 684 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Não. 685 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 E para de perguntar. 686 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Legendas: Joana Nair 687 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Supervisão Criativa Hernâni Azenha