1 00:00:02,001 --> 00:00:03,713 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 El e Satana. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,011 Și cum intenționezi să mă… 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,850 Da, m-am gândit că vom mai avea nevoie de aceste culori, 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 așa că l-am făcut mai demult. 6 00:00:17,727 --> 00:00:20,396 În niciun caz nu sunt pregătită să am un copil. 7 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 I-ai spus lui Mark? 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,065 Nu încă. 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,901 Nu poți să vinzi casa, mamă. Eu unde o să locuiesc? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,862 Amândoi veți locui cu noi. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,823 Există un războinic pe Pământ care ar putea să vă ajute. 12 00:00:31,157 --> 00:00:32,992 Fie ca moartea mea să fie dureroasă, 13 00:00:33,075 --> 00:00:35,995 ca să fie învățătură pentru alții. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,164 Nu voi răsplăti eșecul. 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 Nu ți-ai terminat treaba. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,042 Măiculiță! 17 00:00:42,126 --> 00:00:45,045 A venit vremea războiului. 18 00:00:47,631 --> 00:00:49,383 Haide, uită-te la el! 19 00:00:49,467 --> 00:00:52,011 Nu e cel mai drăgălaș micuț pe care l-ai văzut? 20 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 Uită-te la el! 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,513 E destul de drăguț. 22 00:00:54,597 --> 00:00:55,890 Ăsta e el când era pui. 23 00:00:56,182 --> 00:00:57,975 Aici e cu jucăria lui preferată. 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,894 - Vrei să vezi un clip? - Sunt… 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,564 Are două anusuri? 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Da, e adult. 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,531 Mă întreb cum merge. 28 00:01:13,908 --> 00:01:15,868 Asta e o întrebare foarte bună. 29 00:01:16,911 --> 00:01:18,913 Nolan chiar s-a schimbat? 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 Mi-a salvat viața. 31 00:01:20,122 --> 00:01:22,291 Eu l-am salvat primul, dar cine ține evidența? 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Eu o țin, sincer să fiu. 33 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 Oricum ar fi, declară război propriilor semeni, 34 00:01:26,545 --> 00:01:28,464 deci asta contează. 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Un război în care vreți să vi se alăture Mark. 36 00:01:32,009 --> 00:01:32,968 Da. 37 00:01:33,051 --> 00:01:36,388 Știu, cerem mult, dar chiar nu avem 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,808 cum să reușim fără… 39 00:01:38,890 --> 00:01:44,854 INVINCIBILUL 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,696 Deci inițial ai venit pe Pământ ca să vezi dacă te poți împerechea cu noi? 41 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 Doamne, tată! 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 Eram disperați. 43 00:01:57,368 --> 00:02:00,329 Mai rămăseserăm doar 50, deci n-am avut de ales. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,834 Acum înțeleg de ce poate fi considerat greșit, 45 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 dar a ieșit ceva bun din asta… 46 00:02:08,378 --> 00:02:09,255 Tu. 47 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 Asta nu înseamnă că te ajut. 48 00:02:12,716 --> 00:02:16,262 Mark, viltrumienii vor fi mereu o amenințare pentru Pământ. 49 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Cu atât mai mult acum. 50 00:02:19,723 --> 00:02:20,891 Dar cu tine 51 00:02:21,267 --> 00:02:24,478 și cu tot ce am cules cu Allen din cărțile mele, 52 00:02:25,103 --> 00:02:27,690 îi putem opri. 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,193 Întreaga Coaliție a Planetelor ne susține. 54 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 După ce te-au capturat pe Thraxa, 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,656 am crezut că ai murit. 56 00:02:37,366 --> 00:02:38,701 Am vrut să mor. 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,745 Și aproape că s-a întâmplat. 58 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 Dar Allen m-a convins că nu era prea târziu 59 00:02:46,041 --> 00:02:47,918 să îndrept lucrurile. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,714 A murit atât de multă lume, tată! 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Nu doar aici, ci și pe Thraxa. 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,093 M-ai mințit. 63 00:02:56,760 --> 00:02:57,845 Ai mințit-o pe mama. 64 00:02:57,928 --> 00:03:00,347 Nici nu te-ai gândit la ce ar putea păți Oliver. 65 00:03:00,431 --> 00:03:01,307 Știu. 66 00:03:01,891 --> 00:03:03,350 Și promit 67 00:03:03,434 --> 00:03:05,477 că-mi voi petrece restul vieții 68 00:03:05,561 --> 00:03:08,564 încercând să mă revanșez față de tine și de toți ceilalți. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Asta fac și acum. 70 00:03:11,025 --> 00:03:12,484 De asta sunt aici. 71 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 De unde știu că spui adevărul? 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,449 Va trebui să mă crezi. 73 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Super! 74 00:03:22,077 --> 00:03:23,579 Fără șmecherii de data asta. 75 00:03:24,997 --> 00:03:26,415 Avem nevoie de ajutorul tău, 76 00:03:26,498 --> 00:03:28,334 dar, dacă ne refuzi… 77 00:03:29,460 --> 00:03:30,669 te înțeleg. 78 00:03:31,337 --> 00:03:34,506 Doar că tot n-am de ales, nu-i așa? 79 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Dacă pierde Coaliția, 80 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 cât mai durează până vin viltrumienii aici? 81 00:03:38,928 --> 00:03:40,930 Nu știu exact, dar… 82 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 nu prea mult. 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Când plecăm? 84 00:03:51,315 --> 00:03:54,944 Facem două săptămâni până la Talescria, deci cât mai repede. 85 00:03:55,027 --> 00:03:56,528 Mâine-dimineață, bine? 86 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Mai întâi am niște treabă. 87 00:03:58,238 --> 00:03:59,073 Bineînțeles. 88 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mark… 89 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Încă ceva. 90 00:04:09,792 --> 00:04:11,001 Trebuie să recunosc. 91 00:04:11,085 --> 00:04:12,211 Ai curaj. 92 00:04:12,294 --> 00:04:13,796 Eu n-aș face asta. 93 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 N-ai treabă, Allen? 94 00:04:15,923 --> 00:04:19,218 Ba da. Să vedem unde e Tech Jacket și să-i cerem să ni se alăture. 95 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Du-te și ocupă-te! 96 00:04:20,636 --> 00:04:22,596 Doamne, ce sensibil e Nolan pe Pământ! 97 00:04:28,060 --> 00:04:29,353 E o idee proastă. 98 00:04:30,354 --> 00:04:31,230 Se poate. 99 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Dar oricum trebuie s-o fac. 100 00:04:34,024 --> 00:04:37,236 Mamei i-a luat mult timp să-și revină după ce ai făcut. 101 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 Îi datorez scuze. 102 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 Merită asta. 103 00:04:42,116 --> 00:04:43,492 Da, îi datorezi. 104 00:04:43,575 --> 00:04:44,952 Și da, merită. 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,079 Dar pentru cine îți ceri scuze? 106 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 Pentru ea sau pentru tine? 107 00:04:50,332 --> 00:04:51,417 Gândește-te! 108 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Ar trebui să plecăm. 109 00:05:51,101 --> 00:05:54,229 Mark a zis că a fost egoist din partea mea să vin să te văd, 110 00:05:54,313 --> 00:05:56,565 și cred că are dreptate. 111 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 Vrei să plec? 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 În regulă. 113 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 Ție și lui Mark v-am făcut ceva de nedescris. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Apoi am făcut din nou același lucru pe Thraxa, 115 00:06:16,085 --> 00:06:19,671 lăsându-vă pe tine, pe el și pe Oliver să rezolvați situația. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,759 Cuvintele nu pot compensa așa ceva. 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,094 Dar… 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,847 când Mark și-a primit puterile, 119 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 am fost îngrozit, 120 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 pentru că știam că însemna că totul urma să se schimbe. 121 00:06:35,062 --> 00:06:38,107 Viața mea alături de tine urma să se schimbe. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,276 Și nu voiam să se întâmple asta. 123 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Dar aveam o misiune de îndeplinit. 124 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 O datorie față de Imperiul Viltrum. 125 00:06:48,826 --> 00:06:50,577 Și ar fi trebuit să fie ușor. 126 00:06:50,661 --> 00:06:51,578 Doar că… 127 00:06:52,663 --> 00:06:55,624 nu prea mai eram viltrumian. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,169 Am aproape o mie de ani, 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 dar 20 de ani cu tine… 130 00:07:02,714 --> 00:07:06,760 20 de ani cu tine m-au făcut om. 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Știu că iertarea se câștigă, 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,307 nu se cere, 133 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 așa că nu ți-o cer. 134 00:07:14,059 --> 00:07:16,603 Dar, Debbie, îmi pare rău. 135 00:07:17,020 --> 00:07:19,523 Îmi pare rău pentru durerea, 136 00:07:19,606 --> 00:07:23,944 pentru lacrimile, furia și durerea pe care ți le-am provocat. 137 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Îmi pare rău pentru ce i-am făcut lui Mark, 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 pentru ce le-am făcut tuturor din Chicago. 139 00:07:31,535 --> 00:07:33,829 Gardienilor, tuturor thraxanilor. 140 00:07:34,329 --> 00:07:36,248 Pentru că l-am abandonat pe Oliver. 141 00:07:37,666 --> 00:07:40,377 Îmi pare rău pentru tot 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,713 și regret fiecare moment. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Și vă promit ție, 144 00:07:45,883 --> 00:07:48,594 lui Mark și lui Oliver 145 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 că îmi voi petrece restul vieții 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 încercând să repar răul pe care l-am făcut. 147 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 Să repari răul… 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 Încă mai crezi că poți să faci orice, nu? 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,781 Să-ți rezolvi toate problemele cu superputerile tale. 150 00:08:10,324 --> 00:08:12,534 Asta nu se poate rezolva, Nolan. 151 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 Nu mai e cale de întoarcere. 152 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 Ai omorât oameni. 153 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 Ai exterminat familii. 154 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Ai adus nefericire celor care te iubeau cel mai mult. 155 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Oare câți oameni nu pot dormi noaptea 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 din cauză că, de fiecare dată când închid ochii, te văd pe tine? 157 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 Știu cum e, pentru că eu sunt unul dintre ei. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Și acum… 159 00:08:36,850 --> 00:08:41,980 Și acum vii aici cu niște scuze de rahat, 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,984 pregătit să-mi duci fiul la un război aflat la un milion de kilometri depărtare, 161 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 unde ar putea muri, 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 și crezi că poți să repari asta? 163 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Ce vrei, Nolan? 164 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Eu… 165 00:08:55,202 --> 00:08:57,871 Voiam să-ți spun că-mi pare rău. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Ai spus asta. 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Încă ești aici. 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,625 Debbie, eu… 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 Trebuia să te revăd. 170 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Du-te dracului! 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 La două luni de la plecare, 172 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 l-ai făcut pe Oliver cu Andressa. 173 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 Andressa a fost… 174 00:09:12,761 --> 00:09:14,263 A fost o greșeală. 175 00:09:14,346 --> 00:09:16,014 Nu știam ce fac. 176 00:09:17,307 --> 00:09:18,558 Te iubesc pe tine. 177 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Nu pe ea. 178 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 Tu îți dai seama ce spui? 179 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Crezi că, dacă îmi spui că n-ai iubit-o pe mama lui Oliver, 180 00:09:28,026 --> 00:09:29,820 o să mă simt mai bine? 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Mă face să te urăsc și mai mult. 182 00:09:34,032 --> 00:09:35,075 Mi-e dor de tine. 183 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Ți-e dor de mine? 184 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Ți-e dor de mine? 185 00:09:39,413 --> 00:09:40,330 Știi ce? 186 00:09:40,414 --> 00:09:42,374 Mie mi-a fost dor de tine! 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 Dar l-ai ucis pe omul pe care l-am iubit. 188 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 L-ai omorât! 189 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Debbie! 190 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 Te-am iubit. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 Am avut totul. 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Și acum totul s-a dus. 193 00:10:09,943 --> 00:10:10,902 Debbie, încetează! 194 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 Arată-mi! 195 00:10:13,322 --> 00:10:14,156 Nu. 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Lasă-mă să… 197 00:10:21,413 --> 00:10:22,581 Încă sunt animalul tău? 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,668 N-ai fost niciodată. 199 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 Dacă trebuia să te schimb, 200 00:10:32,049 --> 00:10:33,383 am eșuat. 201 00:10:33,759 --> 00:10:34,968 Nu ești de-ai noștri. 202 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Nu ești om. 203 00:10:37,596 --> 00:10:39,639 Abia ești o copie proastă. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Ai spus ce voiai să spui. 205 00:10:44,519 --> 00:10:47,773 Acum ieși naibii din casa mea și nu te mai întoarce! 206 00:11:34,653 --> 00:11:37,823 Oroarea Ambulantă devine mai puternică! 207 00:11:58,969 --> 00:12:01,555 Integritatea armurii este la 72%. 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Reparații în curs de desfășurare. 209 00:12:17,571 --> 00:12:18,447 Doamne! 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,198 Vai, mulțumesc! 211 00:12:20,282 --> 00:12:22,784 Ești tăticul tuturor! 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,286 Nu. 213 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 Și tatăl meu chiar ar aprecia dacă n-ai spune… 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,498 Băga-mi-aș! 215 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 Zoe! 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,380 Știu, tată. 217 00:12:35,464 --> 00:12:36,798 Mi-a scăpat. 218 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Îți tot scapă în ultima vreme. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 Ce-ar fi să vorbim despre asta 220 00:12:43,847 --> 00:12:47,309 după ce-l adorm pe dl Dinți Stricați? 221 00:12:47,392 --> 00:12:50,729 Reparații complete. Funcționalitate deplină restabilită. 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,689 Asta voiam să aud. 223 00:13:20,175 --> 00:13:21,760 Vrei putere? 224 00:13:21,843 --> 00:13:23,637 Îți dau eu putere. 225 00:13:29,601 --> 00:13:30,477 Mai multă! 226 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Mai vreau! 227 00:13:36,441 --> 00:13:37,567 Stai, nu! 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,319 Gata! 229 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 Opriți-vă! 230 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Adică nu vă opriți de tot. 231 00:14:06,513 --> 00:14:09,140 Un pic e în regulă, puteți aplauda. 232 00:14:11,518 --> 00:14:14,980 Da, așa e bine. Cu plăcere. 233 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Nu vreau să-ți stric momentul, dar am nevoie de tine aici. 234 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Tată, putem sări peste prelegerea despre înjurături? 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Nu e vorba despre asta. 236 00:14:23,989 --> 00:14:25,615 E… 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 cineva aici care vrea să te vadă. 238 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 Prea mult, prea devreme? 239 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 Da, prea mult, prea devreme. 240 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Stai să văd dacă pot să fac un rezumat. 241 00:14:39,963 --> 00:14:42,549 Acum, Omni-Man e bun? 242 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 Da, cam așa ceva. 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Și vreți să vă ajut pe tine, pe el 244 00:14:46,344 --> 00:14:48,722 și pe Invincibilul să lupte cu 50 de Omni-Mani 245 00:14:48,805 --> 00:14:52,684 mai răi și poate chiar mai puternici, undeva departe, în spațiu? 246 00:14:52,767 --> 00:14:55,228 Aș fi spus Omni-Meni, dar, da, în fine. 247 00:14:55,312 --> 00:14:57,188 Și, dacă nu sunt opriți, 248 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 vor veni aici, vor ucide milioane și vor cuceri Pământul? 249 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Da, cam așa ceva. 250 00:15:02,485 --> 00:15:04,946 E îngrozitor de simplu. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 Asta înseamnă că te bagi? 252 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Îți pregătesc niște sendvișuri pentru călătorie. 253 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 Nu încerci s-o convingi să renunțe? 254 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 Nu e genul lui. 255 00:15:17,584 --> 00:15:20,795 Mă bucur să-mi văd fetița făcând ce trebuie. 256 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 - Te iubesc, tată. - Și eu te iubesc, Zoe. 257 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Dragilor… 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,802 Știu că abia ne-am cunoscut, 259 00:15:27,886 --> 00:15:30,639 dar simt că merităm asta. Veniți încoace! 260 00:15:40,774 --> 00:15:42,525 Nolan mi-a furat viața. 261 00:15:43,401 --> 00:15:45,612 Încrederea, sănătatea mintală. 262 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Și acum o să te fure și pe tine. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 Nu e vorba despre el, mamă. 264 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 Avem șansa să-i oprim definitiv pe viltrumieni. 265 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Trebuie să profităm de ea. 266 00:16:00,168 --> 00:16:01,127 Mamă… 267 00:16:02,379 --> 00:16:03,546 Știu. 268 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Știu că trebuie să te duci. 269 00:16:05,423 --> 00:16:07,467 Dar promite-mi că te vei întoarce! 270 00:16:07,884 --> 00:16:09,844 Mereu… Ce s-a întâmplat? 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,055 Nimic. 272 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 M-a luat valul. 273 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 A meritat. 274 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 Stați, ce se întâmplă? 275 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 De ce stați pe întuneric? 276 00:16:26,319 --> 00:16:29,155 Tata a plecat deja și nici n-a așteptat să mă vadă? 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Ce mama naibii? 278 00:16:30,490 --> 00:16:32,701 Nu cred că a fost intenționat. 279 00:16:32,784 --> 00:16:35,286 N-a plecat intenționat înainte să mă vadă? 280 00:16:36,871 --> 00:16:37,747 Ai dreptate. 281 00:16:37,831 --> 00:16:39,499 De ce îi inventez scuze? 282 00:16:39,582 --> 00:16:41,835 E mai bine că nu e aici, Oliver. 283 00:16:41,918 --> 00:16:43,712 Și acum o să pleci cu el în spațiu 284 00:16:43,795 --> 00:16:46,297 și o să luptați într-un război ca să salvați planeta? 285 00:16:46,381 --> 00:16:47,340 Da. 286 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 Vin și eu. 287 00:16:48,925 --> 00:16:50,093 Nu, nu vii. 288 00:16:50,176 --> 00:16:51,511 Ba da. 289 00:16:51,594 --> 00:16:53,388 Ai grijă de Pământ cât sunt plecat! 290 00:16:53,471 --> 00:16:54,764 Nu mă las păcălit. 291 00:16:55,181 --> 00:16:58,977 Dacă nu câștigați, vor veni viltrumienii și-i vor răni pe cei pe care-i iubesc. 292 00:16:59,060 --> 00:17:02,731 Și am la fel de multe de pierdut ca tine. Și ai nevoie de ajutorul meu, 293 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 cum am ajutat cu Cuceritorul 294 00:17:04,273 --> 00:17:06,776 și cu toate versiunile tale rele, așa că taci! 295 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 - Oliver… - Nu mi-am protejat cealaltă mamă, 296 00:17:10,029 --> 00:17:13,241 așa că o voi salva pe asta, și nu mă puteți opri. 297 00:17:16,035 --> 00:17:16,994 Bine. 298 00:17:18,454 --> 00:17:20,415 Să aveți grijă unul de celălalt! 299 00:17:20,498 --> 00:17:22,791 Vreau să mi se întoarcă ambii băieți. 300 00:17:25,420 --> 00:17:28,047 Și mai vreau încă ceva înainte să plecați. 301 00:18:55,760 --> 00:18:57,220 Ca pe vremuri? 302 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Cu ce ești îmbrăcat? 303 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 CROITORIE CROITORUL ART 304 00:19:05,979 --> 00:19:09,107 Nu-mi pasă dacă acum așa se îmbracă toată lumea în spațiu. 305 00:19:09,190 --> 00:19:12,527 Măcar eu nu te-am trimis niciodată în lume desculț. 306 00:19:12,610 --> 00:19:13,778 Îmi cam place. 307 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Mă face să mă simt mai cu picioarele pe pământ. 308 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 „Cu picioarele pe pământ”, super! 309 00:19:18,324 --> 00:19:21,244 Te-ai dus să trăiești în spațiu și te-ai întors hipiot. 310 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Cred că a fost interesant să-l vezi pe Oliver. 311 00:19:27,000 --> 00:19:28,918 Cresc repede, nu-i așa? 312 00:19:29,002 --> 00:19:30,670 Mai ales el. 313 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Puștiul are destule pe cap 314 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 fără să-l distrug 315 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 cum l-am distrus pe Mark. 316 00:19:41,139 --> 00:19:43,641 Povestește-mi despre tipul ăsta, Paul! 317 00:19:43,725 --> 00:19:46,227 Țin minte că Debbie lucra cu el, dar… 318 00:19:46,311 --> 00:19:48,479 Nu pot să zic că s-a remarcat cu ceva. 319 00:19:49,272 --> 00:19:51,941 Chiar vrei să știi? 320 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 Da. E în regulă. 321 00:19:55,028 --> 00:19:55,945 Paul e grozav. 322 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Se poartă frumos cu băieții. 323 00:19:57,697 --> 00:19:59,240 O face pe Debbie să zâmbească. 324 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Poate e un pic banal, 325 00:20:01,075 --> 00:20:03,995 dar mă gândesc că de asta are nevoie după tine. 326 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Mă bucur că a găsit pe cineva. 327 00:20:09,667 --> 00:20:11,794 Mâine mă trezesc devreme. 328 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Am multe reparații de făcut. 329 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Da, desigur. 330 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Stai, Art… 331 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 Îmi… 332 00:20:23,848 --> 00:20:26,309 Îmi pare rău pentru tot. 333 00:20:28,144 --> 00:20:30,021 Dacă are vreo relevanță, m-am schimbat. 334 00:20:30,813 --> 00:20:33,983 Și încerc să mă revanșez pentru tot ce am făcut. 335 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Bun. 336 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Și, dacă supraviețuiesc următoarelor luni, 337 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 te las să repari chestia asta cum vrei. 338 00:20:41,741 --> 00:20:45,912 Îmi pare rău, Nolan, dar ți-am închis contul. 339 00:20:46,245 --> 00:20:48,331 Ce, am plecat fără să-mi plătesc nota? 340 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 Nu. 341 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 N-a fost nimic de genul ăsta. 342 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 Atunci, ce? 343 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Eu… 344 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 îmbrac eroi, Nolan. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,266 Da, bine. 346 00:21:08,518 --> 00:21:09,477 Ei bine… 347 00:21:10,269 --> 00:21:11,813 mă bucur că te-am văzut. 348 00:21:13,898 --> 00:21:14,941 Da. 349 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Mai ții minte când ne-am cunoscut? 350 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Sigur, a fost… 351 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 Lupta cu flaxienii din centru. 352 00:21:40,633 --> 00:21:43,469 Abia îmi primisem puterile și muream de frică, dar… 353 00:21:43,553 --> 00:21:45,596 tu, Robot, Rex și Kate 354 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 mi-ați arătat cum se face. 355 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Parcă a trecut o veșnicie. 356 00:21:52,353 --> 00:21:55,815 Iar acum Robot și Amanda sunt pierduți pe undeva. 357 00:21:56,524 --> 00:21:57,859 Se vor întoarce. 358 00:21:58,860 --> 00:21:59,777 Oare? 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 Nu credeam nici că Rex o să moară, dar… 360 00:22:03,614 --> 00:22:05,533 Hei, e în regulă. 361 00:22:06,576 --> 00:22:09,787 Simt că lucrurile se schimbă, Mark, și nu în bine. 362 00:22:10,288 --> 00:22:12,540 Da, știu. 363 00:22:13,374 --> 00:22:15,418 Dar te iubesc. 364 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 Și eu te iubesc. 365 00:22:17,754 --> 00:22:19,964 Atunci, de asta se va rezolva totul. 366 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Nu știu dacă e adevărat, 367 00:22:22,216 --> 00:22:26,345 dar apreciez încrederea ta în puterea nesfârșită a iubirii noastre. 368 00:22:27,180 --> 00:22:29,682 Trebuie să cred în ceva. 369 00:22:32,935 --> 00:22:34,854 Ce voiai să-mi spui ieri, 370 00:22:34,937 --> 00:22:36,939 când au apărut tata și Allen? 371 00:22:38,107 --> 00:22:39,192 Nimic. 372 00:22:39,650 --> 00:22:41,486 Serios? Mi s-a părut important. 373 00:22:41,569 --> 00:22:45,490 Mâine pleci, cine știe pentru cât timp? 374 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 Ce ar putea fi mai important decât asta? 375 00:22:59,170 --> 00:23:00,296 Mark? 376 00:23:00,379 --> 00:23:01,464 Da? 377 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 Să nu mori! 378 00:23:06,344 --> 00:23:07,386 N-o să mor. 379 00:23:09,055 --> 00:23:10,056 Uită-te la mine! 380 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Mă crezi? 381 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Te cred. 382 00:23:39,460 --> 00:23:40,711 Ai grijă! 383 00:23:41,504 --> 00:23:43,214 Mamă, e un război. 384 00:23:43,297 --> 00:23:44,966 E opusul grijii. 385 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Fă-mi pe plac, te rog! 386 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 O să am grijă. 387 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Te iubesc. 388 00:23:54,350 --> 00:23:55,560 Și eu te iubesc, mamă. 389 00:23:56,102 --> 00:23:57,019 Sunt pregătit. 390 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Ce sunt toate astea? 391 00:23:58,896 --> 00:24:01,607 Jocurile mele, niște haine, niște cărți și altele. 392 00:24:01,691 --> 00:24:05,027 Și tema pe care i-a dat-o April, pe care am avut grijă s-o ia. 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 Și tema. 394 00:24:10,533 --> 00:24:11,784 O să-mi lipsești, mamă. 395 00:24:12,618 --> 00:24:13,953 Și mie o să-mi lipsești. 396 00:24:16,247 --> 00:24:17,331 Mamă! 397 00:24:17,415 --> 00:24:19,167 N-o să pot să fac asta luni de zile, 398 00:24:19,250 --> 00:24:21,627 așa că trebuie să-mi epuizez toți pupicii. 399 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Nu uitați ce am zis! 400 00:24:26,674 --> 00:24:27,967 Aveți grijă unul de altul! 401 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Așa vom face, mamă. 402 00:24:30,011 --> 00:24:31,554 O să am grijă de Mark. 403 00:24:42,064 --> 00:24:43,733 Să-i faceți praf, băieți! 404 00:24:47,486 --> 00:24:49,030 Cu grijă, desigur. 405 00:24:52,158 --> 00:24:53,951 Mă voi gândi la tine în fiecare zi. 406 00:24:54,035 --> 00:24:55,244 Așa să faci! 407 00:24:57,163 --> 00:25:00,041 Du-te și salvează universul, eroule! 408 00:25:05,213 --> 00:25:06,172 Ești pregătit? 409 00:25:06,672 --> 00:25:07,548 Desigur. 410 00:25:09,383 --> 00:25:12,553 Mark, cum respirăm în spațiu? 411 00:25:12,637 --> 00:25:14,180 Asta e partea mișto. 412 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Mark ar fi trebuit să ajungă deja. 413 00:25:21,646 --> 00:25:22,730 Fii mai blând cu el! 414 00:25:22,813 --> 00:25:23,981 E o chestie importantă. 415 00:25:24,065 --> 00:25:25,650 Pierdem timpul. 416 00:25:25,733 --> 00:25:28,361 Știu că excursia ta acasă n-a ieșit 417 00:25:28,444 --> 00:25:30,529 așa cum te așteptai, dar… 418 00:25:30,613 --> 00:25:31,864 Se apropie cineva. 419 00:25:33,824 --> 00:25:34,909 În sfârșit. 420 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 Corecție. 421 00:25:36,661 --> 00:25:38,246 Se apropie două persoane. 422 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Ce tare! 423 00:25:51,092 --> 00:25:53,511 N-am mai fost pe o navă de când eram bebeluș. 424 00:25:53,594 --> 00:25:54,804 Uită-te la chestia asta! 425 00:25:56,180 --> 00:25:57,598 Ce fac butoanele astea? 426 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Chestia asta are lasere? 427 00:25:59,058 --> 00:26:01,018 Nu știu. Îl întrebi pe căpitan. 428 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 Pot să-l cunosc pe căpitan? 429 00:26:05,523 --> 00:26:06,399 Tată? 430 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 Trebuie să se întoarcă. 431 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 A venit să ajute. 432 00:26:10,194 --> 00:26:11,279 E un luptător bun. 433 00:26:11,362 --> 00:26:14,156 Mark, du-l acasă! Acum! 434 00:26:14,240 --> 00:26:15,116 Nu. 435 00:26:15,199 --> 00:26:17,285 Cealaltă casă a mea a fost deja distrusă 436 00:26:17,368 --> 00:26:20,830 din cauza ta și n-am putut să fac nimic. O să lupt ca s-o salvez pe asta. 437 00:26:20,913 --> 00:26:23,457 - Oliver… - Și nu-mi spui tu ce să fac! 438 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Nici n-ai venit să mă vezi. 439 00:26:33,175 --> 00:26:34,719 Nu asta îmi doream. 440 00:26:34,802 --> 00:26:36,721 Da, nici eu. 441 00:26:41,183 --> 00:26:44,228 Cum ai putut să-l aduci aici? 442 00:26:44,312 --> 00:26:45,521 E un război. 443 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Ar putea să moară. 444 00:26:46,689 --> 00:26:48,357 Oliver nu mai e copil. 445 00:26:50,234 --> 00:26:53,195 Eu și mama am decis asta cu el. A fost o decizie de familie. 446 00:26:53,279 --> 00:26:55,156 Am vrut să-l cruț. 447 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Nici măcar nu voiai să-l vezi. 448 00:26:57,241 --> 00:27:00,411 Și mi-ai spus că războiul ăsta nu cruță pe nimeni dacă pierdem. 449 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 Nu de război, Mark. 450 00:27:03,372 --> 00:27:06,125 Am vrut să-l cruț pe Oliver de prezența mea. 451 00:27:07,626 --> 00:27:09,545 Doamne, așa ai făcut și cu mama. 452 00:27:09,628 --> 00:27:11,505 E vorba despre tine, nu despre el. 453 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Am făcut prea multe greșeli, Mark. 454 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 Ascultă, 455 00:27:15,009 --> 00:27:16,802 nu sunt sigur că o meriți, 456 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 dar asta e a doua ta șansă. 457 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 Oliver te venera când era mic. 458 00:27:21,891 --> 00:27:24,352 Ce crezi că înseamnă „O”-ul de pe costumul lui? 459 00:27:25,144 --> 00:27:26,645 Nu vine de la „Oliver”. 460 00:27:34,278 --> 00:27:35,821 Am ajuns unde trebuie? 461 00:27:38,449 --> 00:27:41,285 Măiculiță! Adică, bună! 462 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 N-o să mă omori, nu? 463 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 A venit toată lumea. 464 00:27:50,044 --> 00:27:52,088 Stabilește o rută spre Talescria! 465 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 - Generale Telia? - Da? 466 00:27:56,801 --> 00:28:01,013 Crezi că aș putea recupera comanda asupra navei mele? 467 00:28:03,682 --> 00:28:04,642 Nu. 468 00:28:07,645 --> 00:28:08,687 Pornim. 469 00:28:16,695 --> 00:28:18,489 Nava lui Omni-Man părăsește orbita. 470 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Direcția 249-7. 471 00:28:21,450 --> 00:28:22,284 Pleacă. 472 00:28:23,327 --> 00:28:24,620 Nu cobi! 473 00:28:24,954 --> 00:28:26,122 Viteza crește. 474 00:28:26,205 --> 00:28:28,541 Motoarele lor au o acumulare de energie. 475 00:28:32,628 --> 00:28:34,880 Toată lumea, pe loc, repaus! 476 00:28:39,093 --> 00:28:40,553 Ce este, domnule? 477 00:28:40,636 --> 00:28:45,558 E prima dată în 20 de ani când pe planetă nu mai sunt viltrumieni. 478 00:28:45,641 --> 00:28:48,686 E un lucru bun sau rău? 479 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Cred că vom afla. 480 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 Drum bun, băieți! 481 00:28:56,360 --> 00:28:58,446 N-o dați în bară! 482 00:29:00,739 --> 00:29:02,199 Ce tare! 483 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 Clar. 484 00:29:03,742 --> 00:29:05,911 E chestia mea preferată. 485 00:29:06,704 --> 00:29:07,997 Ador spațiul! 486 00:29:09,290 --> 00:29:10,207 Bună! 487 00:29:10,291 --> 00:29:11,333 Bună! 488 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 Bine, oameni buni. 489 00:29:13,544 --> 00:29:15,171 Două săptămâni până la Talescria, 490 00:29:15,254 --> 00:29:17,798 deci aveți timp să vă cunoașteți unii cu alții. 491 00:29:18,799 --> 00:29:21,177 Pe puntea patru este un spațiu comun. 492 00:29:21,886 --> 00:29:24,054 Acolo vă găsiți și cabinele. 493 00:29:24,138 --> 00:29:27,850 Nu e hotelul Thuhelia, dar sunt sigură că vi se va părea satisfăcător. 494 00:29:28,184 --> 00:29:30,144 Și vă rog să veniți la cabinetul medical 495 00:29:30,227 --> 00:29:33,105 când aveți timp liber pentru un implant de comunicare. 496 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 În rest, instalați-vă și bucurați-vă de călătorie! 497 00:30:19,735 --> 00:30:21,403 Tuburi proteice. 498 00:30:21,487 --> 00:30:23,239 Cu sos alb. 499 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Doamne, Nolan! 500 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Sunt mai bune decât sexul. 501 00:30:42,800 --> 00:30:45,010 Asta sună ca o provocare. 502 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Nu, ai dreptate. Astea câștigă. 503 00:30:53,894 --> 00:30:55,688 Renunți prea ușor. 504 00:31:03,362 --> 00:31:04,280 Hei… 505 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 ți-e foame? 506 00:31:07,449 --> 00:31:08,367 Nu o vrei? 507 00:31:09,118 --> 00:31:11,287 Nu. Mi-am pierdut pofta de mâncare. 508 00:31:25,926 --> 00:31:27,344 Hei, Mark… 509 00:31:28,596 --> 00:31:30,180 Tatăl tău e bine? 510 00:31:30,598 --> 00:31:32,266 Cred că da. De ce? 511 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 De când am plecat de pe Pământ, e în depresie. 512 00:31:37,146 --> 00:31:39,523 „Depresie” e un cuvânt unopan. 513 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Înseamnă „supărat”, știi ce zic? 514 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 Da, înseamnă același lucru și pe Pământ. 515 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Ce ciudat! 516 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 În fine, e bosumflat și nu vrea să-mi spună ce are. 517 00:31:50,951 --> 00:31:54,204 Cred că se aștepta ca mama să fie mai fericită că-l vede. 518 00:31:54,288 --> 00:31:56,081 De ce s-ar aștepta la asta? 519 00:31:56,165 --> 00:31:57,541 Mi-a spus ce a făcut acolo. 520 00:31:57,625 --> 00:31:59,877 Are noroc că a ieșit întreg din casă. 521 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 Nu e obișnuit ca oamenii să-l refuze. 522 00:32:02,171 --> 00:32:04,506 Și fratele tău pare supărat pe el. 523 00:32:05,633 --> 00:32:08,636 Credeam că e din cauză că tata nu s-a dus să-l vadă pe Pământ, 524 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 dar acum nu mai sunt atât de sigur. 525 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 Măcar Nolan încearcă. 526 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 Nu cred că există destule încercări ca să compenseze ce a făcut. 527 00:32:17,728 --> 00:32:20,939 Telia, recepționezi ceva ciudat? 528 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 Mie mi s-au declanșat câțiva senzori. 529 00:32:23,317 --> 00:32:25,861 Nu cred. Dar nu se știe cu nava asta… 530 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 Raportează avariile! Acum! 531 00:32:30,282 --> 00:32:32,034 Nu! 532 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 Nucleul motorului a fost compromis 533 00:32:34,203 --> 00:32:36,538 și se topește! 534 00:32:36,622 --> 00:32:39,291 Izolați puntea și începeți protocolul de separare! 535 00:32:39,375 --> 00:32:42,336 - Dar nava mea frumoasă! - Acum! 536 00:32:43,337 --> 00:32:44,296 Stați! 537 00:32:44,380 --> 00:32:46,548 Oliver și tata sunt undeva, în spate. 538 00:32:47,466 --> 00:32:48,884 Nu avem de ales. 539 00:32:48,967 --> 00:32:51,011 Haideți! Poate au nevoie de ajutor. 540 00:32:51,095 --> 00:32:55,766 Separarea punții în trei, doi, unu! 541 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Oliver! 542 00:33:31,635 --> 00:33:32,594 Oliver! 543 00:33:37,516 --> 00:33:38,434 Ce s-a întâmplat? 544 00:33:39,017 --> 00:33:40,060 Nu știu. 545 00:33:40,144 --> 00:33:41,270 Mark! 546 00:33:52,281 --> 00:33:53,365 Nu! 547 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Nu se poate. 548 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 Asta se întâmplă 549 00:33:59,413 --> 00:34:03,083 când nu termini ce ai început, băiete. 550 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Te-am omorât o dată. 551 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 Putem s-o facem din nou. 552 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Oliver… 553 00:34:07,755 --> 00:34:09,797 Lasă insecta să-și învețe lecția! 554 00:34:25,647 --> 00:34:27,483 Îmi amintesc de tine. 555 00:34:27,565 --> 00:34:29,193 Unde rămăseserăm? 556 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Te crezi rapid? 557 00:34:41,996 --> 00:34:42,998 Pregătește-te! 558 00:34:43,916 --> 00:34:47,252 O să se lase cu mizerie. 559 00:34:57,304 --> 00:34:59,681 Ia-ți mâinile de pe fiul meu! 560 00:35:10,859 --> 00:35:12,820 Oliver, ești bine? 561 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Da. 562 00:35:34,508 --> 00:35:37,219 Au vreo slăbiciune? 563 00:35:37,302 --> 00:35:39,137 Da, egoul lor. Cam atât. 564 00:35:48,146 --> 00:35:49,439 Nolan, 565 00:35:49,523 --> 00:35:51,900 trădătorul preferat al tuturor. 566 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 Ce mult a trecut! 567 00:35:54,319 --> 00:35:57,114 Nu pot să cred că o să te omor și pe tine. 568 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 N-o să faci asta. 569 00:35:59,616 --> 00:36:02,119 Un om care vorbește puțin, 570 00:36:02,202 --> 00:36:03,662 dar bine. 571 00:36:03,745 --> 00:36:06,373 Întotdeauna te-am plăcut. 572 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 Te-am omorât! 573 00:36:16,550 --> 00:36:18,093 Să fim sinceri, 574 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 a fost mai degrabă meritul iubitei tale magice. 575 00:36:21,305 --> 00:36:23,140 Cum se simte? 576 00:36:23,223 --> 00:36:26,768 Abia aștept să-i gust din nou sângele. 577 00:36:42,200 --> 00:36:43,035 Mark! 578 00:36:44,578 --> 00:36:46,163 E ocupat. 579 00:37:02,930 --> 00:37:03,889 Allen? 580 00:37:03,972 --> 00:37:05,974 Nu văd! 581 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Reconstruiesc armura căștii. 582 00:37:11,271 --> 00:37:15,025 Evită traumele craniene până la finalizarea reparațiilor! 583 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 De parcă aș avea de ales. 584 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Ia de-aici, stârpitură! 585 00:37:31,166 --> 00:37:32,042 Ești bine? 586 00:37:32,125 --> 00:37:33,502 N-am nevoie de ajutorul tău. 587 00:37:36,004 --> 00:37:37,255 Mare greșeală, amice! 588 00:37:38,423 --> 00:37:39,883 Trei la cinci? 589 00:37:43,679 --> 00:37:45,097 Ați pus-o. 590 00:37:48,475 --> 00:37:49,518 Rahat! 591 00:37:53,647 --> 00:37:55,857 Acum cine s-a pus? 592 00:37:55,941 --> 00:37:58,443 E clar că habar n-ai ce înseamnă. 593 00:37:59,820 --> 00:38:00,779 Măiculiță! 594 00:38:00,862 --> 00:38:01,738 Atenție! 595 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Sunt prea mulți. 596 00:38:13,667 --> 00:38:14,876 Trebuie să respiri? 597 00:38:14,960 --> 00:38:15,877 Da. 598 00:38:16,461 --> 00:38:17,421 Du-te acolo! 599 00:38:18,046 --> 00:38:18,880 Du-te! 600 00:38:23,802 --> 00:38:26,263 O să-mi spui din nou ce ai pe suflet? 601 00:38:26,972 --> 00:38:29,891 Era confidențial. 602 00:38:31,101 --> 00:38:32,477 O, nu! 603 00:38:32,561 --> 00:38:35,105 Nu-l putem lăsa pe fratele tău să rateze distracția. 604 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Ce naiba a fost asta? 605 00:39:05,594 --> 00:39:08,722 N-o să mai respiri niciodată. 606 00:39:39,086 --> 00:39:42,214 Neamul tău e otravă pentru poporul nostru. 607 00:39:42,297 --> 00:39:44,883 Dacă ar fi adevărat, Lucan, ai câștiga. 608 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Integritatea armurii e în pericol. 609 00:39:56,353 --> 00:39:57,938 Da, știu! 610 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Unde e Mark? 611 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Și Cuceritorul? 612 00:40:06,446 --> 00:40:08,156 Cred că s-au dus după Oliver. 613 00:40:08,573 --> 00:40:10,992 Duceți-vă la adăpost! Nu puteți câștiga lupta asta. 614 00:40:11,326 --> 00:40:12,702 Stai puțin, unde te… 615 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Și s-a dus. 616 00:40:14,079 --> 00:40:16,164 Ne-a lăsat singuri aici. Fantastic! 617 00:40:16,248 --> 00:40:17,874 Să ne ducem la adăpost? Bine. 618 00:40:17,958 --> 00:40:21,253 Unde, mai exact? Suntem în spațiu. 619 00:40:21,336 --> 00:40:22,838 Da, bună întrebare! 620 00:40:32,264 --> 00:40:33,390 Cred că știu. 621 00:40:33,473 --> 00:40:34,349 Urmează-mă! 622 00:40:41,398 --> 00:40:43,859 Chiar pare direcția greșită. 623 00:40:49,239 --> 00:40:52,784 Zoe, par mai furioși acum, că îi facem să ne urmărească. 624 00:40:52,868 --> 00:40:53,952 Aproape am ajuns! 625 00:41:05,255 --> 00:41:06,089 Zoe? 626 00:41:15,307 --> 00:41:17,392 Căutați peste tot! 627 00:43:19,973 --> 00:43:20,807 Oliver! 628 00:43:21,349 --> 00:43:23,143 Ești bine? Unde e Mark? 629 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 Nu știu. Se mișcau prea repede. 630 00:45:35,150 --> 00:45:36,609 Măiculiță! 631 00:45:37,068 --> 00:45:38,027 Acolo. 632 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 Ajutor! 633 00:45:48,997 --> 00:45:50,039 Ajutor! 634 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 Ai luat decizia corectă. 635 00:45:59,591 --> 00:46:00,884 Mulțumesc, dle. 636 00:46:01,384 --> 00:46:03,136 Dar nu sunt atât de sigură. 637 00:46:03,219 --> 00:46:07,265 Nava voastră nu se compară cu un crucișător viltrumian. 638 00:46:07,348 --> 00:46:09,893 Mai ales după pagubele pe care vi le-au făcut. 639 00:46:09,976 --> 00:46:11,686 Dar i-am lăsat acolo. 640 00:46:12,437 --> 00:46:13,563 Și pe Allen. 641 00:46:14,230 --> 00:46:16,608 Sunt cei mai puternici aliați ai noștri. 642 00:46:16,691 --> 00:46:19,694 Ai încredere că vor supraviețui și ne vor căuta! 643 00:46:19,777 --> 00:46:22,489 Acum, întoarce-te pe Talescria! 644 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 E un ordin. 645 00:46:24,908 --> 00:46:28,953 Având un turnător printre noi, nu ne mai permitem să așteptăm. 646 00:46:29,621 --> 00:46:30,538 Domnule? 647 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Coaliția Planetelor e în conflict 648 00:46:33,249 --> 00:46:36,836 cu Imperiul Viltrum de prea mult timp. 649 00:46:37,295 --> 00:46:41,633 E timpul să înceapă războiul. 650 00:46:52,143 --> 00:46:53,394 Suntem în spațiu. 651 00:46:53,478 --> 00:46:55,188 Nu au unde să se ascundă. 652 00:46:57,273 --> 00:46:58,983 Atunci, unde sunt? 653 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Nu știu. 654 00:47:01,069 --> 00:47:04,531 Dar știu că marele regent Thragg nu va fi mulțumit de acest răspuns. 655 00:47:05,990 --> 00:47:07,951 Voi continua scanarea. 656 00:47:08,660 --> 00:47:10,078 Și Cuceritorul? 657 00:47:11,120 --> 00:47:13,623 Cuceritorul poate să aibă grijă de el și singur. 658 00:47:27,845 --> 00:47:29,430 Ai avut dreptate. 659 00:47:29,514 --> 00:47:30,765 A funcționat. 660 00:47:30,848 --> 00:47:32,976 Sunt surprins și impresionat. 661 00:47:33,059 --> 00:47:34,477 Am văzut asta într-un film. 662 00:47:34,561 --> 00:47:36,437 Dar poți să-l faci mai mare? 663 00:47:36,521 --> 00:47:38,898 Poți să fii recunoscător că încapi aici? 664 00:47:38,982 --> 00:47:42,360 N-a fost proiectat să ascundă o ființă de 200 kg… 665 00:47:43,695 --> 00:47:44,779 Un unopan. 666 00:47:45,697 --> 00:47:48,616 Și am 175 kg, mulțumesc. 667 00:47:49,701 --> 00:47:51,703 Deci… 668 00:47:52,120 --> 00:47:53,288 acum ce facem? 669 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Nu ăsta era planul tău? 670 00:47:54,998 --> 00:47:56,040 Sunt de pe Pământ. 671 00:47:56,124 --> 00:47:58,793 Tu ești ofițerul Coaliției. Tu să-mi spui! 672 00:47:58,876 --> 00:48:01,629 Dacă încercăm să scăpăm, senzorii ne vor detecta imediat. 673 00:48:01,713 --> 00:48:03,298 Deci rămânem ascunși, 674 00:48:03,381 --> 00:48:05,300 deși o să mă doară spatele pe veci, 675 00:48:05,383 --> 00:48:07,635 până când se opresc undeva și ne putem furișa. 676 00:48:07,719 --> 00:48:10,763 Și dacă se duc acasă? 677 00:48:10,847 --> 00:48:12,307 Adică pe planeta Viltrum? 678 00:48:13,766 --> 00:48:17,478 Dacă se întâmplă asta, s-a zis cu noi garantat. 679 00:48:22,984 --> 00:48:25,570 Chestia asta are jocuri video bune? 680 00:48:25,987 --> 00:48:27,530 E un aparat de război geldarian, 681 00:48:27,614 --> 00:48:31,200 proiectat pentru lupte și distrugere de neegalat. 682 00:48:34,370 --> 00:48:35,705 Are câteva. 683 00:48:37,373 --> 00:48:39,626 Deci poți să faci jocuri video din nimic, 684 00:48:39,709 --> 00:48:42,712 dar nu poți să-mi dai un centimetru în plus de spațiu? 685 00:48:42,795 --> 00:48:43,755 Nu. 686 00:48:43,838 --> 00:48:45,214 Și nu mai întreba! 687 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 Subtitrarea: Valeriu Cosa 688 00:49:37,517 --> 00:49:39,519 Redactor Monica Bildea