1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 Είναι η τρίτη δολιοφθορά των Ρελόνιαν αυτήν την εβδομάδα. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 Σας καλώ να το ξανασκεφτείτε. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 Αλήθεια; 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 Ο προδότης το έσκασε. 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 Αλλά θα βρεθεί και θα πληρώσει για την προδοσία του. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 Από τη δολοφονία του Αυτοκράτορα Άργκαλ, 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 για ηγέτη τους γνώρισαν μόνο τον Θραγκ. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 Ήξεραν ότι ερχόμαστε. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Αυτό είναι το σπίτι μας. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 Όχι, αυτό το μέρος είναι ένας τάφος. 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 Βιλτρουμίτες! Παραδοθείτε. 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 Εγώ επιλέγω τον θάνατο! 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 Είμαστε πολύ λίγοι… ήδη. 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 Είσαι ζωντανός. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 Ο Όλιβερ… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 Θα γίνει καλά. 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 Θέλουν να διευθετήσω ένα προβληματάκι. 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 Τους υπόλοιπους Βιλτρουμίτες. 20 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 Έχουν πάει στη Γη. 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 Μαρκ. 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Τι; 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 Πρέπει να σταματήσεις να ανησυχείς και να κοιμηθείς. 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 Δεν χρειάζομαι… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα μέχρι να πάμε σπίτι, 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 και είμαστε ακόμα μέρες μακριά. 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 Δεν είμαστε καν σίγουροι ότι ο Θραγκ είναι εκεί. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 Πού αλλού μπορεί να είναι; 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 Δεν ξέρω. 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 Ακριβώς. 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 Μια ερώτηση. 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 Ποιο ακριβώς είναι το σχέδιο αν οι Βιλτρουμίτες είναι στη Γη; 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 Κατάλαβα. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 Τέλεια. 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 Φαίνομαι γελοίος. 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 Πριν φαινόσουν γελοίος. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 Τώρα δείχνεις μεγαλοπρεπής. 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Αν και λίγο γελοίος. 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 Είναι σοβαρό. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 Διαδέχομαι κάποιον σπουδαίο. 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Ακόμα κι αν ο Θαδδαίος περπατούσε περίεργα 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 χωρίς παπούτσια. 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Θα τα πας μια χαρά. 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 Θα εποπτεύεις μόνο την άμυνα εκατοντάδων πλανητών, 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 μυριάδων πολιτισμών και τρισεκατομμυρίων ζωών. 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 Αποφάσεις που επηρεάζουν τον γαλαξία και τους κατοίκους του. 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 Και αν υποθέσουμε 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 ότι κάποιος θεωρούσε ότι η ευθύνη αυτή 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 είναι πιεστική και, ίσως, σε λάθος χέρια; 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 Σε τραγικά λάθος χέρια. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 Ο Θαδδαίος δεν θα σε επέλεγε για διάδοχο 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 αν δεν πίστευε σε σένα. 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 Κι εγώ δεν θα σε άφηνα να δεχτείς αν δεν πίστευα σε σένα. 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Σ' ευχαριστώ. 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 Έλα. Όλοι περιμένουν την ορκωμοσία σου. 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 Έμαθες την ομιλία σου, έτσι; 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 Ομιλία; 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 Βοήθησες να σωθεί ο γαλαξίας από πλήρη εξαφάνιση. 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 Ορίστε πρωινό από σωλήνα. 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 Λοιπόν, σκεφτόμουν. 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 Αν πρέπει να πολεμήσουμε κάποιους Βιλτρουμίτες 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 όταν πάμε σπίτι, 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 σκέφτηκα να χρησιμοποιήσουμε τον διαστημικό μου σταθμό ως βάση. 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 Δεν θα είναι εύκολο και μάλλον θα πεθάνουμε, 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 μα θα τους ψάξουμε από την τροχιά 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 και θα τους εξοντώνουμε έναν έναν. 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 Αυτό που εννοώ είναι 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 πως, αν σοβαρέψει, είμαι έτοιμη για όλα. 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Ή… 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 και απλώς πετάω ιδέες, 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 να τους αφήσουμε να πάρουν τη Γη. 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 Σε ποιον άρεσε αυτό το μέρος ούτως ή άλλως; 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Σκέτος βόθρος, σωστά; 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 Είστε οι καλύτεροι. 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 Προσοχή! 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 Μπαίνουμε στο ηλιακό σύστημα της Γης. 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 Επιτέλους. 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 Ώστε ακούγατε! 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 -Τι είπες; -Τι; 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Επιβραδύνουμε για να μπούμε σε τροχιά… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 Πόση ώρα; 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 Μέχρι τη Γη; 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Σχεδόν δέκα λεπτά. 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 Ακούστε το σχέδιο. 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Το σκάφος θα σταματήσει πίσω από τη σελήνη 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 και θα πέσουμε στη Γη όσο πιο αθόρυβα μπορούμε. 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Αν ο Θραγκ κι οι δικοί του είναι εκεί, 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 θα στείλουμε το σκάφος πίσω στον Ταλέσκρια, 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 μετά θα οργανώσουμε την αντίσταση και θα περιμένουμε… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 Δεν εννοούσα αυτό όταν έλεγα αθόρυβα. 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 Δεν είναι εδώ. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 Δεν είναι εδώ. 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 Ωραία. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 Αυτό είναι καλό. 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 Βέβαια, δεν είναι εδώ τώρα. 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Θεέ μου. 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 Νόμιζα… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Νόμιζα… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 Καλά είμαι. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Όλα εντάξει. 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Πού είναι ο Όλιβερ; 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Έπρεπε να φύγουμε πριν συνέλθει. 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 Τι εννοείς "πριν συνέλθει"; 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 Χτύπησε, μα είναι σε καλά χέρια. 105 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 Τον φροντίζουν. 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Ποιος τον φροντίζει; 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 Θα γίνει καλά. 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 Είχαμε ανησυχήσει ότι… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 Αυτό είναι το χαμηλότερο τίμημα για όσα μας έκανες. 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 Μαρκ! 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Ανησυχούσαμε… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 Ανησυχούσαμε μήπως έχουν έρθει Βιλτρουμίτες, οπότε… 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 δεν γινόταν να περιμένουμε. 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 Τι συνέβη εκεί έξω; 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 Μαμά, θα σου τα πω όλα, το υπόσχομαι. 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Αλλά… 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 Πρέπει πρώτα να δω την Ιβ. 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 Έξω είναι ο μπαμπάς. 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 Επιστρέφει αύριο στον Ταλέσκρια για τον Όλιβερ, οπότε… 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 αν έχεις κάτι να του πεις… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 Τι είχες στο μυαλό σου; 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 Άφησες να τραυματιστεί ο Όλιβερ; 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 Και μετά τον άφησες μόνο σε έναν εξωγήινο πλανήτη; 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 Δεν είναι μόνος. 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 Έχουμε φίλους εκεί. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 Έχει την καλύτερη δυνατή φροντίδα. 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 Και δεν σου είπα να μην ξανάρθεις ποτέ; 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 Εγώ… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 Προσπαθώ, Ντέμπι. 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 Ναι. Προσπαθείς. 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 Έχεις τρελαθεί στην προσπάθεια. 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 Ο Όλιβερ ήταν πολύ γενναίος. 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 Ο Μαρκ… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Θα ήσουν περήφανη για τον Μαρκ. 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 Κι οι δυο τα έδωσαν όλα, 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 για να σώσουν ανθρώπους που δεν θα γνωρίσουν ποτέ. 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Μόλις στήσουμε σύστημα προειδοποίησης 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 για να είναι η Γη ασφαλής, 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 θα επιστρέψω στον Όλιβερ μέχρι να αναρρώσει. 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 Ντέμπι, ράγισε η καρδιά μου όταν τραυματίστηκε. 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 Πρέπει να έχεις καρδιά για να ραγίσει. 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Σταμάτα. 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 Σταμάτα να μου φέρεσαι σαν να μη με ξέρεις. 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 Σε παρακαλώ. 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 Φύγε από μπροστά μου. 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 Πρέπει να μου δώσεις ευκαιρία να διορθώσω τα πράγματα. 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 Δεν είμαι υποχρεωμένη να κάνω τίποτα για σένα. 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 Το ξέρω. 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 Αλλά θα το κάνεις. 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 Πώς τολμάς… 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 Πιστεύεις στην επανένταξη. 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 Στις δεύτερες ευκαιρίες. 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Δεν το καταλάβαινα πριν, 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 αλλά πάντα λάτρευα το πόσο πάλευες γι' αυτά. 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Πίστευες ότι με ήξερες, 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 και όντως με ήξερες, ακόμα κι αν έκρυβα ένα κομμάτι μου από σένα. 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 Αλλά όλα άλλαξαν από τότε. 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 Σε παρακαλώ, άσε με να σου δείξω ποιος είμαι τώρα. 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 Δεν ξέρω πού θα κοιμηθείς… 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 μα σίγουρα όχι εδώ. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 Ζόι! 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 Γεια σου, μπαμπά. 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Θεέ μου. 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 Μου έλειψες τόσο πολύ. 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 Για δες εδώ. Είσαι τόσο… 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 ζωντανή. 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 Κι εμένα μου έλειψες. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 Κι εσύ είσαι τόσο… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 έτσι. 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 Έχει χαλάσει το ντους μήπως; 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 Ακριβώς αυτό έγινε. 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Αυτό το πράμα των Γκελντάριαν δεν είναι αξιόπιστο. 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 Μα καθόλου αξιόπιστο. 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 Χάλασε και το πλυντήριο. 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 Τελείωσε ο πόλεμος; Κερδίσαμε; Τι έγινε; 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Μακάρι να ήξερα. 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 Ιβ! 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Είσαι σπίτι; 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 Ιβ! 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 -Μαρκ! -Ιβ! 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Νόμιζα… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 Πέρασε τόσος καιρός… 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 -Νόμισα… -Σώπα. 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 Δεν ξέρεις ότι είμαι… 185 00:13:14,461 --> 00:13:21,468 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 186 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 Τότε επέστρεψαν οι δυνάμεις μου. 187 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 Έτσι απλά; 188 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 Ναι. 189 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 Αλλά αυτό ακόμα με αγχώνει, 190 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 οπότε εστιάζω στις σπουδές. Κάνω κάποια προχωρημένα μαθήματα. 191 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 Ο μπαμπάς μου χτύπησε τη μέση του στη δουλειά 192 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 κι έμεινα εδώ να βοηθήσω αυτόν και τη μαμά μου στο σπίτι. 193 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 Αφότου έφυγες, η Ανίκητος & Σία είναι αδρανής. 194 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Και ίσως το πρόσεξες… 195 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 μα χωρίς δυνάμεις, μένοντας και τρώγοντας εδώ, 196 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 δεν είχα… 197 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 τον χρόνο να φροντίσω τον εαυτό μου πολύ, οπότε… 198 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 Το μόνο που πρόσεξα ήταν το πόσο μου έλειψες. 199 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Κι εμένα μου έλειψες. 200 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 Ιβ. 201 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 Ναι; 202 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 Εγώ δεν… 203 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Δεν ξέρω αν είμαι καλά. 204 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 Τι εννοείς; 205 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 Οι Βιλτρουμίτες… 206 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 είναι κάπου εκεί έξω. 207 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 Διαλύσαμε το σπίτι τους. 208 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 Δεν θα το αφήσουν να περάσει. 209 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 Μα είπες ότι δεν είναι πολλοί, σωστά; 210 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 Με τους Φύλακες, τον Σέσιλ και όλους τους άλλους, δεν… 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Αν αποφασίσουν να έρθουν… 212 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 δεν θα παίξει κανένα ρόλο. 213 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Ό,τι κι αν κάνουμε δεν θα παίξει ρόλο. 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 Ισχύς σταθερή. 215 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 Ταλαντωτές χορδών συντονισμένοι. 216 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 Κβαντικά στοιχεία σε υπέρθεση. 217 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Είμαστε έτοιμοι. 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 Προστασία ματιών, παρακαλώ. 219 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 220 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Σέσιλ. 221 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Πέτυχε! 222 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 Χριστέ μου. 223 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 Όχι. 224 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 Ω, όχι! 225 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 -Βοήθεια! -Σινκλέρ! 226 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 Ντόναλντ! Κλείσ' το! 227 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 Ντόναλντ! 228 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 Όχι! 229 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Βοήθεια! 230 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 Σου το είπα. 231 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Η διαδιαστατική φυσική δεν είναι η ειδικότητά μου. 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 Μη μου πεις. 233 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 Είναι η δεύτερη αποτυχία του μήνα. 234 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 235 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 Ακυρώνω την έρευνα. Παραείναι επικίνδυνη. 236 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 Ο Robot κι η Monster Girl θα βρουν μόνοι τρόπο να φύγουν. 237 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 Καθαρίστε αυτό το χάλι. 238 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 Κύριε. 239 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 Κάπου πρέπει να είναι. 240 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 -Συμφωνώ. -Αυτό είναι γελοίο. 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 -Είναι απλό. -Πρέπει να τελειώνουμε! 242 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 Γιατί δεν είχαμε ενημέρωση; 243 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Σχεδιάζουν εκδίκηση κι εμείς μένουμε άπρακτοι! 244 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 Ένας Βιλτρουμίτης σε αδιέξοδο είναι ακόμα πιο επικίνδυνος. 245 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 -Δείξε ότι έχεις το πάνω χέρι! -Δεν στέκει! 246 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 -Ησυχία, παρακαλώ! -Εμείς έχουμε το πλεονέκτημα! 247 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 -Κάνε κάτι, μην κάνουμε εμείς! -Ησυχία! 248 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 Πώς εξαφανίστηκαν οι Βιλτρουμίτες; 249 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 Τι κάνεις για να τους εντοπίσεις; 250 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 Έχουμε πολλές ομάδες 251 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 που αυτήν τη στιγμή ψάχνουν όλους τους πιθανούς τομείς… 252 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Τότε, γιατί δεν τους έχουμε βρει; 253 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 Χαίρομαι που ρωτάς. Ευχαριστώ. 254 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 Γιατί έχουν μείνει λιγότεροι από 40 Βιλτρουμίτες 255 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 και το διάστημα, 256 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 όλοι το γνωρίζουμε, είναι αχανές. 257 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 Αν και ανησυχώ κι εγώ, είναι… 258 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 Θα πάρει λίγο χρόνο. 259 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 -Κάνε κάτι. -Αυτό είναι γελοίο. 260 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 Δεν μας αρέσει η επιπολαιότητά σου. 261 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 Κι εγώ δεν εκτιμώ την οργή-τητά σας 262 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 ή την κατηγορό-τητά σας. 263 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 Όσοι κι αν είναι οι Βιλτρουμίτες είναι πολλοί, 264 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 κανείς κόσμος δεν θα είναι ασφαλής, 265 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 μέχρι να αφανιστεί ολόκληρη η φυλή. 266 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 Για πάντα. 267 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 Μισό λεπτό. 268 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 Ο Θαδδαίος ήταν Βιλτρουμίτης και ηγείτο χρόνια του συμβουλίου. 269 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 Ο Θαδδαίος ήταν Βιλτρουμίτης μόνο κατ' όνομα. 270 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 -Συμφωνώ. -Πρέπει να τελειώσουμε τη δουλειά. 271 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 Και ο Νόλαν; 272 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 Δεν θα κερδίζαμε χωρίς αυτόν. 273 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Ή τον Μαρκ και τον Όλιβερ. 274 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 Μας έσωσαν τη ζωή. 275 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 Ο Θαδδαίος εμπιστευόταν τον Νόλαν και τους γιους του. 276 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 Κι εγώ το ίδιο. 277 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 Τους εμπιστευόταν; 278 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 Ή απλώς τους χρησιμοποιούσε ως όπλο εναντίον του δικού τους λαού; 279 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 -Μισό λεπτό… -Γιατί υπεκφεύγεις; 280 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 Εγώ… 281 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 -Δεν το κάνεις. -Δεν το κάνω! 282 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 Τώρα, περισσότερο από ποτέ, χρειαζόμαστε ισχυρή ηγεσία. 283 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 Ή έχεις ήδη ξεχάσει 284 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 τι έκαναν οι Βιλτρουμίτες στον λαό σου; 285 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 Όσο κι αν μου αρέσει να συζητώ τη γενοκτονία με όλους σας, 286 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 θα βρούμε τους Βιλτρουμίτες, όπου κι αν κρύβονται. 287 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 Και όταν συμβεί αυτό, 288 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 εγώ θα αποφασίσω τι θα γίνει μετά. 289 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 Η σύσκεψη τελείωσε. 290 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 Ή διακόπτεται. Ή κάτι. 291 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 Ανατινάξατε ολόκληρο τον πλανήτη τους; 292 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 Δεν είναι κάπως ακραίο; 293 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 294 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 Σωστά. 295 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 Αλλά πού θα πάνε τώρα αν δεν έχουν σπίτι; 296 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Αυτό είναι το πρόβλημα. 297 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 Δεν… 298 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 Μαρκ! 299 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 Μαρκ. 300 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Είμαστε εδώ. Όλα καλά. 301 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 Έλα, πάμε να καθίσουμε λιγάκι. 302 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 Ναι. 303 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 Φίλε. 304 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 Ακόμα επεξεργάζεται αυτό που του συνέβη εκεί έξω. 305 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 Πώς το ξέρεις; 306 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Το έχω ξαναδεί αυτό το βλέμμα. 307 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Πού; 308 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 Στον καθρέφτη. 309 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 Άφησαν τον Όλιβερ εκεί. Μόνο του! 310 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 Σε κάποιο εξωγήινο νοσοκομείο, 311 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 σε άλλο πλανήτη, έτη φωτός από εδώ. 312 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 Καταλαβαίνω ότι ανησυχούσαν για τη Γη, αλλά και πάλι… 313 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Είμαι σίγουρος ότι θα είναι μια χαρά. 314 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 Κάθε φορά που ο Μαρκ πάθαινε κάτι, ήμουν δίπλα του. 315 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 Αυτό κάνουν οι γονείς. 316 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 Τότε, γιατί δεν πας να δεις τον Όλιβερ; 317 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 Σου είπα. Είναι σε έναν εξωγήινο κόσμο, ένα δισεκατομμύριο μίλια μακριά. 318 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 Κάτι τέτοια δεν σε σταματούσαν ποτέ. 319 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 Τι εννοείς; 320 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 Υπερήρωες, κακοί, διαστημόπλοια, άλλοι πλανήτες. 321 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 Εννοώ… 322 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 όλα αυτά είναι ο κόσμος σου, 323 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 είτε πιστεύεις ότι είναι είτε όχι. 324 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 Ίσως είναι κι ένας ακόμα λόγος 325 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 που τα πράγματα μεταξύ μας δεν πήγαν καλά. 326 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 Πολ… 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 Δεν πειράζει. 328 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Χαίρομαι που είμαστε ακόμα φίλοι. 329 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 Αλλά εσύ… Εσύ είσαι διαφορετική, Ντέμπι. 330 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 Είσαι κομμάτι αυτών των εξωγήινων διαστημικών πολέμων 331 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 και των αναμετρήσεων υπερηρώων όσο είναι και ο Μαρκ ή ο Όλιβερ. 332 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Απλώς δεν το βλέπεις. 333 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 Νιώθεις καλύτερα; 334 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 Λιγάκι. 335 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Παραδόξως, δεν έχω πετάξει τόσο από τότε που έφυγες. 336 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 Μου είχε λείψει. 337 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 Χαίρομαι που οι δυνάμεις σου επανήλθαν. 338 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 -Μαρκ; -Τι; 339 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 Ξέρω τι συνέβη με τις δυνάμεις μου. 340 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Τι εννοείς; 341 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 Χάθηκαν, 342 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 επειδή στο σώμα μου συνέβαιναν αλλαγές. 343 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 Σαν τι; 344 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 Πρέπει να σου πω κάτι. 345 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 Ιβ, μπορείς να μου πεις τα πάντα. 346 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 Δεν σκέφτηκες 347 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 ότι θα υπήρχαν συνέπειες για όλους όσους αγαπάς; 348 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 Μαρκ! 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 Είμαι καλά. 350 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 Σίγουρα; 351 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 Τι θα… 352 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 Τι θα μου έλεγες; 353 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Μαρκ, εγώ… 354 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 Γαμώτο! 355 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 Να πάρει! 356 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 Έκανα έκτρωση. 357 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 Τι πράγμα; 358 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Ήμουν έγκυος, Μαρκ. 359 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 Το έμαθα λίγο πριν φύγεις. 360 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 -Δεν… -Σε παρακαλώ, άσε με… 361 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 Πρέπει να τα πω όλα πρώτα, εντάξει; 362 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 Δεν… 363 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 Δεν σου το είπα, 364 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 για να σκέφτεσαι μόνο πώς θα επιστρέψεις ζωντανός. 365 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 Όταν έφυγες, 366 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 ένιωθα τόσο μόνη. 367 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 Και η σκέψη να το περάσω όλο μόνη μου… 368 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 Πήρα μια απόφαση. 369 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 Αλλά έπρεπε… 370 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Δεν ξέρω. Θεέ μου. 371 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 Ιβ… 372 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 Λυπάμαι που σ' το έκανα αυτό. Έπρεπε να ήμουν εδώ. 373 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 Σ' αγαπώ. 374 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 Γιατί με ανάγκασες να το κάνω αυτό; 375 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 Πολεμάς για να δεις τους πάντες γύρω σου να πεθαίνουν! 376 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 Καθετί που ξέρεις θα εξαφανιστεί! 377 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 Σκέψου, Μαρκ! 378 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 Θα ζήσεις πιο πολύ από κάθε εύθραυστο, ασήμαντο ον στον πλανήτη. 379 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 Τι θα σου έχει μείνει μετά από 500 χρόνια; 380 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 Θεωρείς καλή ιδέα να ξανάρθεις εδώ; 381 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 Στη Γη; 382 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 Ή σ' αυτό το συγκεκριμένο σημείο; 383 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 Αποφάσισε εσύ. 384 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 Έλα, Νόλαν. 385 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 Πλησίασες αρκετά. 386 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 387 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 Ποτέ δεν θα πάψω να σε φοβάμαι. 388 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 Αν σημαίνει κάτι, 389 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 λυπάμαι για όλα τα δεινά που προκάλεσα εδώ. 390 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 Στη Γη; 391 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 Ή σ' αυτό το συγκεκριμένο σημείο; 392 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 Ναι, κάτι σημαίνει. 393 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 Δεν ξέρω αν είναι αρκετό, μα κάτι σημαίνει. 394 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 Αφού επιστρέψατε, υποθέτω κερδίσατε τον πόλεμο; 395 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 Να μην ανησυχώ μήπως οι Βιλτρουμίτες 396 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 εμφανιστούν απροειδοποίητα; 397 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 Κερδίσαμε τον πόλεμο, 398 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 αλλά επέζησαν σχεδόν 40 και κρύβονται κάπου. 399 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 Συγγνώμη, αυτό το λες νίκη; 400 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 Εγώ ξέρεις πώς το λέω; 401 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 Σαράντα πολύ τσαντισμένοι διαστημικοί σούπερ ναζί, 402 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 που θα διψούν για εκδίκηση 403 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 ξέροντας ότι στη Γη τυχαίνει να βρίσκονται όσοι αγαπάτε εσύ κι ο Μαρκ. 404 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 Χριστέ μου. 405 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 Πολύ καλή δουλειά κάνατε. 406 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 Το σκάφος μας εγκαθιστά σύστημα προειδοποίησης 407 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 για να ξέρει η Πλανητική Συμμαχία 408 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 πότε μπαίνει στο ηλιακό σας σύστημα σκάφος Βιλτρουμιτών. 409 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 Και πόσο θα κάνει το ιππικό να φτάσει εδώ; 410 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 Δύο εβδομάδες. 411 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 Όσο πάει γίνεται και καλύτερο. 412 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 Μπορώ να μείνω. 413 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 Να προστατεύσω τη Γη αν έρθουν. 414 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 Να επανορθώσω για τα λάθη μου. 415 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 Η Γη δεν είναι ο καναπές του ψυχολόγου σου, Νόλαν. 416 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 Αν οι γελοίοι εμφανιστούν, 417 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 έλα τρέχοντας με τον στρατό της Συμμαχίας, 418 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 και πιο γρήγορα από δύο εβδομάδες. 419 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 Έγινα κατανοητός; 420 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 Ναι. 421 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 Ωραία. 422 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 Μέχρι τότε, 423 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 ξεκουμπίσου από τον πλανήτη μου 424 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 Ρίσκαρα τη ζωή μου εκεί έξω 425 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 για να κερδίσω τον πόλεμο. 426 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 Κινδύνεψα να πεθάνω. 427 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 Δυνατό ξεκίνημα. 428 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 Κινδύνεψε να πεθάνεις άλλες 2.341 φορές, 429 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 και μετά μιλάμε. 430 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 Πώς είσαι; 431 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 Εγώ πρέπει να το ρωτάω αυτό. 432 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 -Μαρκ. -Όχι. 433 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 Μην… 434 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Μην προσπαθείς να με κάνεις να νιώσω καλά. 435 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 Σε άφησα έγκυο 436 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 και μετά ήμουν μακριά. Και αναγκάστηκες… 437 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 Αναγκάστηκες… 438 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 Το ξεπέρασα. 439 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 Δεν πειράζει. 440 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 Πειράζει! 441 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 Δεν ήμουν εδώ. 442 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 Απλώς… 443 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 τα έκανα χειρότερα εκεί έξω. 444 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 Δεν τους νικήσαμε, Ιβ. 445 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 Απλώς τους αφήσαμε χωρίς κάτι να χάσουν. 446 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 Είναι σαν να υπάρχει μια βόμβα που θα εκραγεί κάπου 447 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 σκοτώνοντας πάρα πολλούς, 448 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 και δεν μπορώ να κάνω κάτι, γιατί φταίω εγώ που είναι εκεί. 449 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 Δεν το ξέρουμε αυτό. 450 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 Ακόμα κι αν δεν έρθουν εδώ, 451 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 αν δεν έρθουν ποτέ στη Γη, 452 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 μόλις τους βρούμε, 453 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 θα πρέπει να φύγω και να τους πολεμήσω ξανά. 454 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 Και να μην είμαι εδώ! 455 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 Να μην… είμαι εδώ. 456 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 Θεέ μου. 457 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 Δεν μπορώ να σου το κάνω αυτό. 458 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 Δεν είναι δίκαιο. 459 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 Μαρκ; 460 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Όχι. Ιβ, 461 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 δεν θα φύγει ποτέ. 462 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 Μαρκ, σταμάτα. 463 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 Ξέρω τι μπορεί να συμβεί σε σένα, σε μένα ή σε οποιονδήποτε άλλο. 464 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 Έχω χάσει ανθρώπους. 465 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 Ανθρώπους που λάτρευα. 466 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 Είναι δική μου επιλογή, Μαρκ. 467 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 Ξέρω τους κινδύνους, 468 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 και ξέρω ότι, κάποια στιγμή, 469 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 θα πονέσει περισσότερο από ποτέ. 470 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 Αλλά το να μην είμαι εδώ, να μην προσπαθώ, 471 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 να μη διακινδυνεύω όλα αυτά μαζί σου, 472 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 δεν είναι η ζωή που θέλω. 473 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 Απλώς πρέπει να επιλέξεις το ίδιο. 474 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 Έτσι, μπορούμε να είμαστε μαζί, 475 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 ακόμα κι αν κάποτε είμαστε χώρια. 476 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 Ξέρεις κάτι; 477 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 Ίσως να λείψω εγώ δέκα μήνες στο διάστημα την επόμενη φορά. 478 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Ναι. 479 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 Εντάξει. 480 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 Μαρκ! 481 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Γεια σου, Ιβ. 482 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 Κύριε Γκρέισον. 483 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 Νόλαν, σε παρακαλώ. 484 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 Μαρκ, το σκάφος έχει σχεδόν τελειώσει την εγκατάσταση των αισθητήρων. 485 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 Μετά, θα πάω πίσω στον Ταλέσκρια 486 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 να δω τι κάνει ο Όλιβερ και να συνεχίσω να ψάχνω… 487 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 Συγγνώμη, Ντέμπι. Μόλις έφευγα. 488 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Ωραία. 489 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 Γιατί θα με πάρεις μαζί. 490 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 Τι σόι γονιός θα ήμουν αν δεν φρόντιζα τον Όλιβερ; 491 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 Και ο… 492 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 Πολ; 493 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 Όχι ότι σε αφορά, 494 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 αλλά το τελειώσαμε μήνες πριν. 495 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 Είναι καλός άνθρωπος, και τον νοιάζομαι πολύ. 496 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 Μα διέφεραν οι ζωές μας. 497 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 Μια που είπα για τον Πολ, προσφέρθηκε να βοηθήσει, 498 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 πάρ' τον αν υπάρξει πρόβλημα με το σπίτι. 499 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 Δεν ξέρω για πόσο καιρό θα λείψω, 500 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 οι λογαριασμοί πληρώνονται αυτόματα. 501 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 Σας αγαπώ και τους δύο πολύ. 502 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Να προσέχετε μέχρι να γυρίσω. 503 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 Είσαι… σίγουρη γι' αυτό; 504 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 Μόνο εγώ δεν μπορώ να πάω σε άλλο πλανήτη; 505 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 Όχι, εννοώ… 506 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 Θα το έκανα για σένα. 507 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 Δεν διαφέρει ο Όλιβερ. 508 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 Θα σε δω σύντομα. 509 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 Είμαι έτοιμη. 510 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 Κάλεσε το σκάφος, την άκατο ή κάτι. 511 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 Το σκάφος δεν προσγειώνεται. 512 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 Φτάνει μέχρι την ατμόσφαιρα, 513 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 αλλά θα πρέπει να… 514 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 Καλά. 515 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 Λες στον Όλιβερ ότι μου λείπει; 516 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 Αν χρειαστεί να έρθεις σε επαφή, 517 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 ο Σέσιλ θα στείλει μήνυμα με το σύστημα προειδοποίησης. 518 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 Αλλιώς, 519 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 θα σε ενημερώσω όταν βρούμε τον Θραγκ. 520 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 Τι συνέβη μόλις τώρα; 521 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 Καλώς ήρθες πίσω, Μαρκ. 522 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 Οι αισθητήρες παρακολούθησης μεγάλης εμβέλειας ρυθμίστηκαν 523 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 κι είναι έτοιμοι για ενεργοποίηση. 524 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 Ενεργοποίησέ τους, 525 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 σχεδίασε πορεία προς Ταλέσκρια και πάμε. 526 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 Αμέσως, κύριε. 527 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Βγαίνουμε από την τροχιά. 528 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 Η… 529 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 Η θέα από την κύρια οθόνη 530 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 είναι πραγματικά εντυπωσιακή, 531 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 αν θες να τη δεις. 532 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 Εντάξει. 533 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 Δεν είμαι ευχαριστημένος, Μαρκ. 534 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 Ούτε εγώ. 535 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 Με τον μπαμπά σου κλοτσήσατε μια σφηκοφωλιά 536 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 χωρίς να διώξετε τα έντομα. 537 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 Ναι. 538 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 Το ξέρω. 539 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 Θα ενημερώσεις τον Ντόναλντ, 540 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 για να ξέρουμε τι να περιμένουμε; 541 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 Φυσικά. 542 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 Άκου. 543 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 Θα βρούμε λύση, μικρέ. 544 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 Όλος ο κόσμος θα μας στηρίξει. 545 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 Δεν υπάρχει τίποτα που αυτός 546 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 ή οποιοσδήποτε άλλος μπορούν να κάνουν για να μας σταματήσουν. 547 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 Μαρκ. Ντόναλντ! 548 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 Είναι… 549 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 Μισό λεπτό. 550 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 Ξέρεις… 551 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 Πριν από καιρό, είπες ότι είχες κάποιους για να μιλήσω. 552 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 -Επαγγελματίες. -Ναι. 553 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 Φυσικά, θα το φροντίσουμε εμείς. 554 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 Θα κάνουμε την ενημέρωση σε λίγες μέρες. 555 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Ντόναλντ, 556 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 θα πας τον Μαρκ σπίτι; 557 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 Γεια. 558 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 Γεια. 559 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 Κάθεσαι μόνος; 560 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 Έχω ζήσει σ' αυτό το σπίτι όλη μου τη ζωή. 561 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 Ποτέ δεν είχε τόση ησυχία. 562 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 Θα πρέπει να είναι παράξενο. 563 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 Βγες να πετάξεις. 564 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 Χωρίς προορισμό, χωρίς να πας γυρεύοντας. 565 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 Μια βόλτα πετώντας. Θα βοηθήσει. 566 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 Δεν θέλω. 567 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 Γι' αυτό πρέπει να το κάνεις. 568 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 Ναι, 569 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 είμαστε εδώ. 570 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 Σταμάτα. 571 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 Δεν έκανα τίποτα στον πλανήτη σου… 572 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 ακόμα. 573 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 Αλλά αν συνεχίσεις να φέρεσαι παράλογα… 574 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 Τι θέλεις; 575 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 Έγινα Μέγας Αντιβασιλέας του Βίλτρουμ, για να βγάλω τον λαό από το σκοτάδι 576 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 και να εξασφαλίσω το μέλλον της φυλής μας. 577 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 Δεν ήταν εύκολο. 578 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 Έχουμε μείνει 37, 579 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 ούτε ένας ψίθυρος απ' αυτό που ήμασταν κάποτε. 580 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 Και πάλι, όμως, αρκετοί… 581 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 για να διαλύσουμε αυτόν τον πλανήτη. 582 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 Θα ήταν δίκαιη ανταπόδοση 583 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 για τα πολλά σας αδικήματα. 584 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 Πήρατε το σπίτι μας. 585 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 Έτσι, το σπίτι μας είναι τώρα εδώ. 586 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 Άσε με να σου εξηγήσω το μέλλον σας. 587 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 Θα ζούμε ανάμεσά σας. 588 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 Θα φοράμε τα ρούχα σας. 589 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 Θα περπατάμε στους δρόμους σας. 590 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 Θα εξαφανιστούμε μέσα στην κοινωνία σας. 591 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 Ο λαός σας δεν θα μάθει ποτέ ότι είμαστε εδώ. 592 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 Αλλά, θα μας σώσουν. 593 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 Καθώς θα τους χρησιμοποιήσουμε για να γεννηθεί η σωτηρία μας. 594 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 Κάθε προσπάθεια να μας βρείτε, να μας απομακρύνετε, να μας ανακόψετε, 595 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 εσύ ή η Πλανητική Συμμαχία, 596 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 θα οδηγήσει στον θάνατο δισεκατομμυρίων 597 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 και σε μια όχι τόσο ευχάριστη ζωή για όσους επιβιώσουν. 598 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 Όπως και να 'χει, 599 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 θα ξαναφτιάξουμε τη φυλή μας. 600 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 Η ίδια σου η ύπαρξη αποδεικνύει ότι είναι εφικτό. 601 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 Σε αντάλλαγμα, προσφέρω ανακωχή. 602 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 Δεν θα επηρεάσουμε, θίξουμε, βοηθήσουμε ή θέσουμε σε κίνδυνο τη Γη, 603 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 όσο δεν μας ενοχλεί κανείς. 604 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 Δεν έχεις άλλη επιλογή. 605 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 Και όμως, πρέπει κάνεις την επιλογή σου. 606 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 Εσύ και ο πλανήτης σου αποδέχεστε τους όρους μου 607 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 ή διαλέγεις την εξόντωση και για τους δυο μας; 608 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 Αν θεωρείς ότι θα σας αφήσω να ζείτε εδώ, 609 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 να αναπαράγεστε με μας, 610 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 να γίνεστε πιο δυνατοί στον πλανήτη μου, μετά από όλα όσα κάνατε… 611 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 Όχι! 612 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 Όχι! 613 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 Ποτέ! 614 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 Η απάντησή μου… 615 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 Η απάντησή μου είναι… 616 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 Η απάντησή μου είναι… 617 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 ναι. 618 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 Δέχομαι τους όρους σου. 619 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 Το σύμπαν είναι παράξενο. 620 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 Με κάποιο τρόπο, 621 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 έγινες ο σωτήρας μας. 622 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 Θέλοντας και μη. 623 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 Τι έκανα; 624 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 Έσωσες τις ζωές 625 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 κάθε ζωντανού πλάσματος σ' αυτόν τον πλανήτη. 626 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 627 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Πλάκα μου κάνεις. 628 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 Τι; Κι άλλη συμφωνία για διαπλανητική σήμανση πυρομαχικών; 629 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 Μάλλον ο Θαδδαίος ήθελε να τον σκοτώσουν. 630 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 Μέγα Άλεν! 631 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 Πρώτον, δεν είμαι μέγας. 632 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 Δεύτερον, δεν είναι τρελό. 633 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 Έχεις δει τη χαρτούρα που θέλουν να κάνω; 634 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Λυπάμαι. 635 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 Η Πλανητική Συμμαχία είναι κουραστική για τον παντοδύναμο Άλεν; 636 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 Κάπως. 637 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 Σίγουρα δεν θες τη δουλειά; 638 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 Έχω ήδη δουλειά. 639 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 Αλλάζουμε; 640 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 Ούτε η δική μου θα σ' άρεσε. 641 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Τι είναι αυτό; 642 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 Ένα μήνυμα από τους νεκρούς. 643 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Ο Θαδδαίος το άφησε για σένα σε περίπτωση… 644 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 Ναι. 645 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 Ευχαριστώ. 646 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 Δεν θες να δεις τι λέει; 647 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Θα ήταν ανάρμοστο και παράνομο. 648 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 Έχει κρυπτογράφηση μόνο για σένα. 649 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 Εξάλλου, 650 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 θα μου το πεις μετά στο σεξ. 651 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 Θα σου το πω μετά στο σεξ. 652 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 Θέλω να το δω αυτό. 653 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 Κυριολεκτώ. Θα ήθελα να το δω. 654 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 Άλεν, 655 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 είμαι νεκρός. Αν εσύ δεν είσαι, 656 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 πήρες τη θέση μου στην ηγεσία της Πλανητικής Συμμαχίας. 657 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 Επάξια. 658 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 Ξέρω ότι θα ανταποκριθείς στις ευθύνες 659 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 με τις οποίες σε καταράστηκα. 660 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 Πιστεύω με όλο μου το είναι 661 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 ότι το σύμπαν δεν θα είναι ποτέ ασφαλές 662 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 αν δεν εξαφανιστεί κάθε ίχνος ζωής Βιλτρουμίτη. 663 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 Μπορώ μόνο να υποθέσω, αφού έχω πια χαθεί, 664 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 ότι αυτό δεν έχει επιτευχθεί. 665 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 Έχω κρύψει ένα φρικτό όπλο ως έσχατη λύση. 666 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 Μια τελειοποιημένη έκδοση 667 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 αυτού που σχεδόν εξόντωσε την αυτοκρατορία τους 668 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 πριν από τόσο καιρό. 669 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 Θα φέρει αδυσώπητο θάνατο σε κάθε Βιλτρουμίτη. 670 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 Δίστασα να τον χρησιμοποιήσω, 671 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 γιατί ίσως χτυπήσει και όσους έχουν παρόμοια γονίδια. 672 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 Όπως την οικογένεια του Μαρκ. 673 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 Ο Νόλαν γνωρίζει την ύπαρξη του όπλου, 674 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 μα δεν ξέρει, ούτε πρέπει να μάθει, αυτό εδώ. 675 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 Άλεν, για το καλό όλων των έμβιων όντων, 676 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 χρησιμοποίησε τον ιό της μάστιγας, για να τελειώσεις αυτό που άρχισα 677 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 και μη σε σταματήσει τίποτα. 678 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 Όποιο κι αν είναι το κόστος, 679 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 και ο τελευταίος Βιλτρουμίτης πρέπει να πεθάνει. 680 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 681 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ