1 00:00:02,001 --> 00:00:02,837 (前情提要) 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,507 这是雷洛尼亚土著 本周第三次搞破坏了 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,802 我恳请您三思 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,053 你是在质疑我? 5 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 叛徒虽已潜逃 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 但他必被擒获 为他的背叛付出代价 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 自从阿尔格皇帝遇刺以来 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,980 他们只认索拉格这一个领袖 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 他们知道我们要来 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 这是我们的家园 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,903 不 这地方是一座坟墓 12 00:00:27,987 --> 00:00:31,782 维特鲁姆人!投降 13 00:00:31,866 --> 00:00:34,535 我宁愿死! 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 我们的人数已经…很少了 15 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 你还活着 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,166 奥利弗… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,459 他不会有事的 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 他们主要想让我处理一个小问题 19 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 残余的维特鲁姆人 20 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 他们去地球了 21 00:02:48,543 --> 00:02:49,753 马克 22 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 怎么了? 23 00:02:51,672 --> 00:02:54,508 你不能再胡思乱想了 赶紧睡吧 24 00:02:54,591 --> 00:02:55,509 我不需要… 25 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 还没到家 我们什么也做不了 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,306 况且还有好几天的行程 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,433 我们甚至都不确定索拉格在不在那儿 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,268 不然他还能去哪? 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,354 不知道 30 00:03:10,608 --> 00:03:11,734 那不就是了 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,321 问个问题 32 00:03:16,947 --> 00:03:21,368 如果维特鲁姆人真的在地球 我们到底打算怎么办? 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,417 懂了 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,210 太棒了 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 我穿这身显得好傻 36 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 你以前看着就傻 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,555 但现在看着挺威风 38 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 不过还是有点傻 39 00:03:46,185 --> 00:03:48,103 这可是正经事 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 泰德斯的鞋可不好穿 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 虽说他穿的是那种怪拖鞋 42 00:03:52,149 --> 00:03:53,651 压根不是正经鞋 43 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 你会没事的 44 00:03:55,986 --> 00:03:58,948 不就是负责几百个星球 45 00:03:59,031 --> 00:04:01,408 无数文明 还有万亿生命的防务嘛 46 00:04:01,492 --> 00:04:04,620 也就是做点影响整个银河系 和其中每个人的决定而已 47 00:04:06,288 --> 00:04:07,790 那要是 假设啊 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 有人觉得这种责任令自己感到不适 49 00:04:10,042 --> 00:04:13,337 甚至觉得自己没能力承担 50 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 完全没能力承担 该怎么办? 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 如果泰德斯不信任你 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,844 就不会选你做继任者 53 00:04:20,928 --> 00:04:24,348 如果我不信任你 我也不会劝你接受 54 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 谢谢 55 00:04:27,309 --> 00:04:30,270 走吧 大家都在等你的就职典礼呢 56 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 你把演讲稿背熟了吧? 57 00:04:33,524 --> 00:04:34,650 演讲稿? 58 00:04:38,195 --> 00:04:42,074 你刚刚参与拯救了银河系 使其免于被彻底毁灭 59 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 这是奖励你的从管子里流出来的早餐 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,167 我一直在想 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,795 如果我们回去后 62 00:04:54,878 --> 00:04:56,130 真要跟一帮维特鲁姆人干架 63 00:04:56,213 --> 00:05:00,551 我们或许可以用我的空间站 作为行动基地 64 00:05:00,634 --> 00:05:03,262 那肯定不容易 我们也多半会死 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 但我们可以从轨道上搜索他们 66 00:05:05,472 --> 00:05:07,850 然后试着逐个击破 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,397 我想说的是 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,233 如果真要动真格的 我随时奉陪 69 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 或者干脆 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 我就随口一说哈 71 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 我们干脆把地球让给他们好了 72 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 反正谁真心喜欢那地方啊? 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 那就是个破地方 对吧? 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,673 你们真行 75 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 全体注意 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,720 我们即将进入地球所在的太阳系 77 00:05:45,262 --> 00:05:46,096 终于 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,057 原来你们在听啊! 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 -什么? -什么? 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 我们要开始减速了 准备进入轨道… 81 00:05:52,478 --> 00:05:53,312 还要多久? 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 到地球吗? 83 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 大概十分钟 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,858 好 计划是这样 85 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 飞船将停在月球背面 86 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 我们要尽可能悄悄降落到地球 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 如果索拉格和他的人在那儿 88 00:06:05,074 --> 00:06:07,576 我们就让飞船回特拉斯其亚星 89 00:06:07,659 --> 00:06:11,497 然后组织抵抗 等待… 90 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 这可不叫悄悄降落 91 00:07:22,025 --> 00:07:23,152 他们不在这儿 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,529 他们不在这儿 93 00:07:26,238 --> 00:07:27,197 好 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 那就好 95 00:07:30,200 --> 00:07:32,828 只是暂时不在这儿而已 96 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 我的天啊 97 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 我以为… 98 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 我以为… 99 00:07:43,338 --> 00:07:44,339 我没事 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 没事了 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 奥利弗呢? 102 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 我们走的时候他还没醒 103 00:07:51,138 --> 00:07:53,056 “他还没醒”是什么意思? 104 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 他受了伤 但有可靠的人在照顾他 105 00:07:54,766 --> 00:07:56,143 他们都在照顾他 106 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 谁在照顾他? 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,313 他会没事的 108 00:07:59,396 --> 00:08:01,148 我们反而担心… 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,410 这是对你们所作所为的一点小小报应 110 00:08:32,554 --> 00:08:33,472 马克! 111 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 我们… 112 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 我们担心维特鲁姆人 可能杀到这儿来了 所以… 113 00:08:42,648 --> 00:08:44,316 我们没法等他 114 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 到底出什么事了? 115 00:08:46,568 --> 00:08:49,363 妈 我保证会告诉你一切的 116 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 但是… 117 00:08:50,822 --> 00:08:52,241 我得先去见伊芙 118 00:08:54,451 --> 00:08:55,744 爸在外面 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,957 他明天就要回特拉斯其亚星 陪奥利弗了 所以… 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,918 如果你有什么话想跟他说… 121 00:09:20,852 --> 00:09:23,021 你到底怎么想的? 122 00:09:27,526 --> 00:09:29,653 你让奥利弗受伤了? 123 00:09:29,736 --> 00:09:32,864 还把他孤零零地扔在外星? 124 00:09:32,948 --> 00:09:34,241 他不是孤零零 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,867 我们在那儿有朋友 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 他正在接受最好的治疗 127 00:09:38,120 --> 00:09:40,580 我不是叫你永远别再回来吗? 128 00:09:41,206 --> 00:09:42,082 我在… 129 00:09:43,125 --> 00:09:44,960 我在努力 黛比 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 是啊 你真努力 131 00:09:47,129 --> 00:09:50,424 努力得让人火大 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 奥利弗很勇敢 133 00:09:54,219 --> 00:09:55,387 马克… 134 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 马克的表现会让你骄傲的 135 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 他们为了拯救那些素未谋面的人 136 00:10:01,018 --> 00:10:04,062 几乎献出了一切 137 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 等我们建好预警系统 138 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 确保地球安全后 139 00:10:09,234 --> 00:10:12,404 我就会回去陪奥利弗 直到他康复 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 黛比 看到他受伤 我也心碎了 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 你得先有心 心才会碎 142 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 别这样 143 00:10:28,211 --> 00:10:32,299 别装作你不认识我一样对我 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 求你了 145 00:10:37,846 --> 00:10:39,473 别挡道 146 00:10:39,556 --> 00:10:42,642 你得给我一个机会去弥补 147 00:10:42,726 --> 00:10:45,812 我不需要为你做任何事 148 00:10:48,857 --> 00:10:49,900 我知道 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 但你会给的 150 00:10:51,193 --> 00:10:52,152 你真厚颜… 151 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 你相信人可以改过自新 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 相信人理应有第二次机会 153 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 我以前不懂这个道理 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,456 但我一直很爱你那股 为此据理力争的劲头 155 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 你以为你了解我 156 00:11:08,919 --> 00:11:13,799 你也确实了解 即便当时 我向你隐瞒了我的秘密 157 00:11:14,716 --> 00:11:17,427 但从那以后一切都变了 158 00:11:19,054 --> 00:11:22,265 请让我向你证明 现在的我是什么样的人 159 00:11:35,862 --> 00:11:37,364 我不管你睡哪儿 160 00:11:38,490 --> 00:11:39,699 反正别睡这儿 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 佐伊 162 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 嗨 爸 163 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 天啊 164 00:12:13,191 --> 00:12:14,818 我想死你了 165 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 瞧你 你看起来特别… 166 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 有活力 167 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 我也很想你 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 而你看起来特别… 169 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 这样 170 00:12:28,498 --> 00:12:33,503 这儿的淋浴坏了还是怎么着? 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,756 等等 绝对是坏了 172 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 吉尔达里安人做的东西一点都不靠谱 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,596 根本靠不住 174 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 洗衣机也坏了 175 00:12:45,640 --> 00:12:48,685 等等 战争结束了吗? 我们赢了吗?发生了些什么? 176 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 我也想知道 177 00:12:58,987 --> 00:12:59,946 伊芙? 178 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 你在家吗? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,533 伊芙? 180 00:13:03,617 --> 00:13:05,785 -马克! -伊芙 181 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 我以为… 182 00:13:09,039 --> 00:13:10,999 你们迟迟没回来 183 00:13:11,082 --> 00:13:13,043 -我以为… -嘿 184 00:13:13,126 --> 00:13:14,377 你难道不知道我是… 185 00:13:14,461 --> 00:13:21,468 《无敌少侠》 186 00:13:37,901 --> 00:13:39,903 然后我的超能力就恢复了 187 00:13:39,986 --> 00:13:41,613 直接就恢复了? 188 00:13:41,696 --> 00:13:42,989 对 189 00:13:43,073 --> 00:13:44,741 不过我心里还是没底 190 00:13:44,824 --> 00:13:48,453 所以就把心思都放在学业上 选了几门高阶课 191 00:13:49,079 --> 00:13:51,498 后来我爸工作时闪了腰 192 00:13:51,581 --> 00:13:55,252 我就留下来帮他和我妈打理家务 193 00:13:56,086 --> 00:13:58,838 你走之后 我就把无敌公司的事先放一边了 194 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 还有 你可能也注意到了 195 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 不使用超能力 又跟我爸妈一起吃住 196 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 我就没… 197 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 顾得上保持身材 所以… 198 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 我只注意到我有多想你 199 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 我也想你 200 00:14:29,077 --> 00:14:29,953 伊芙 201 00:14:30,537 --> 00:14:31,413 什么事? 202 00:14:32,789 --> 00:14:33,915 我… 203 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 我觉得我不太对劲 204 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 什么意思? 205 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 维特鲁姆人… 206 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 他们现在肯定藏身于某个地方 207 00:14:45,427 --> 00:14:46,970 我们毁了他们的家园 208 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 他们绝不会善罢甘休的 209 00:14:49,931 --> 00:14:52,434 但你不是说他们没剩多少人了吗? 210 00:14:52,517 --> 00:14:55,729 有护卫队、西塞尔和其他人 难道还… 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 如果维特鲁姆人决定要来 212 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 那些都没用 213 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 我们做什么都将无济于事 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,037 供能稳定 215 00:15:12,120 --> 00:15:14,623 弦振荡器已调谐 216 00:15:14,706 --> 00:15:17,375 量子组件处于叠加态 217 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 我们准备好了 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,131 请佩戴护目镜 219 00:15:30,764 --> 00:15:35,143 五 四 三 二 一 220 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 西塞尔 221 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 成功了! 222 00:15:53,620 --> 00:15:54,454 老天 223 00:15:57,374 --> 00:15:58,249 不! 224 00:15:58,333 --> 00:15:59,501 不! 225 00:15:59,584 --> 00:16:02,212 -救命! -辛克莱! 226 00:16:06,549 --> 00:16:08,218 唐纳德!快关掉它! 227 00:16:19,938 --> 00:16:20,772 唐纳德! 228 00:16:24,275 --> 00:16:25,360 不! 229 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 救命! 230 00:16:43,712 --> 00:16:45,004 我早跟你说过 231 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 跨维物理学不是我的专长 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 这还用你说 233 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 这已经是我们这个月第二次搞砸了 234 00:16:53,763 --> 00:16:56,516 我们在尽力了 235 00:16:56,599 --> 00:16:59,018 我宣布搜索行动取消 太危险了 236 00:16:59,102 --> 00:17:02,439 机器人和野兽女孩 得自己想办法回家了 237 00:17:02,522 --> 00:17:03,815 把这烂摊子收拾干净 238 00:17:03,898 --> 00:17:04,983 长官 239 00:17:06,818 --> 00:17:08,444 他们肯定躲在什么地方 240 00:17:08,528 --> 00:17:10,571 -附议 -这简直荒谬 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 -这明明是件简单的事 -我们必须斩草除根! 242 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 为什么到现在还没消息? 243 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 他们正在策划复仇 我们却坐以待毙! 244 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 被逼到绝境的维特鲁姆人 才是最危险的 245 00:17:19,914 --> 00:17:22,375 -你得拿出点领袖的样子来 -决不能这样下去! 246 00:17:22,459 --> 00:17:25,252 -各位?肃静 拜托了! -优势在我们这边 必须好好利用! 247 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 -你再不出手 我们就自己干了! -肃静! 248 00:17:27,756 --> 00:17:29,841 维特鲁姆人怎么可能凭空蒸发? 249 00:17:29,924 --> 00:17:32,343 你到底有没有在找? 250 00:17:32,427 --> 00:17:34,262 我们派出了多支团队 251 00:17:34,345 --> 00:17:39,017 目前正在搜查 他们可能藏身的所有星区… 252 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 那为什么还没找到? 253 00:17:41,352 --> 00:17:43,021 我很高兴你问了 谢谢 254 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 那是因为 残余的维特鲁姆人不到40人 255 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 而太空呢 256 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 众所周知 相当大 257 00:17:50,570 --> 00:17:52,322 虽然我也很急 但… 258 00:17:52,405 --> 00:17:54,491 这个任务就是没办法立刻完成 259 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 -赶紧行动 -简直荒谬 260 00:17:56,576 --> 00:18:01,331 我们不喜欢你这种轻浮之态 261 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 我也不喜欢你们这种愤怒之态 262 00:18:09,005 --> 00:18:11,674 以及怪罪之态 263 00:18:11,758 --> 00:18:14,761 只要还有一个维特鲁姆人活着 那就是祸害 264 00:18:14,844 --> 00:18:16,721 除非将这个种族灭绝 265 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 否则我们的世界永无宁日 266 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 永无宁日 267 00:18:21,935 --> 00:18:23,228 等等 268 00:18:23,311 --> 00:18:26,731 泰德斯也是维特鲁姆人 可他领导了这个议会几十年 269 00:18:26,815 --> 00:18:30,276 泰德斯只是名义上的维特鲁姆人 270 00:18:30,360 --> 00:18:32,737 -附议 -我们必须斩草除根 271 00:18:32,821 --> 00:18:34,864 那诺兰呢? 272 00:18:34,948 --> 00:18:37,158 没他我们赢不了这场战争 273 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 马克和奥利弗也是 274 00:18:39,202 --> 00:18:41,454 他们救了我们的命 275 00:18:41,538 --> 00:18:44,165 泰德斯信任诺兰和他的儿子们 276 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 我也一样 277 00:18:45,625 --> 00:18:47,585 泰德斯真的信任他们吗? 278 00:18:47,669 --> 00:18:51,840 还是仅仅把他们当成 对抗自己族人的武器? 279 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 -等等… -你为什么要含糊其辞? 280 00:18:54,467 --> 00:18:55,677 我… 281 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 -你没有 -我没有! 282 00:18:58,054 --> 00:19:02,392 现在比以往任何时候 都更需要强势的领导 283 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 难道你已经忘了维特鲁姆人 284 00:19:04,102 --> 00:19:07,021 对你的族人做过什么? 285 00:19:16,823 --> 00:19:20,910 虽然我很乐意跟各位 探讨种族灭绝的话题 286 00:19:20,994 --> 00:19:24,873 但不管维特鲁姆人藏在哪儿 我们都会把他们揪出来 287 00:19:24,956 --> 00:19:26,583 等到那时候 288 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 我自会决定下一步怎么做 289 00:19:30,169 --> 00:19:31,504 散会 290 00:19:31,588 --> 00:19:33,965 休会 随便咋说吧 291 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 你们把他们的整个星球都炸了? 292 00:19:43,099 --> 00:19:45,518 这未免太极端了吧? 293 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 我们当时别无选择 294 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 是 295 00:19:53,693 --> 00:19:56,946 但既然没了家园 他们现在要去哪儿呢? 296 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 这就是问题所在 297 00:19:58,656 --> 00:20:00,241 我们不… 298 00:20:22,347 --> 00:20:23,514 马克? 299 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 马克 300 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 嘿 我们都在这儿呢 没事了 301 00:20:29,520 --> 00:20:31,522 我们去坐会儿吧 302 00:20:33,566 --> 00:20:34,484 嗯 303 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 哎 304 00:20:38,154 --> 00:20:41,366 他依然没从那边的遭遇里缓过来 305 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 你怎么知道? 306 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 因为我见过那种眼神 307 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 在哪儿? 308 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 镜子里 309 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 他们把奥利弗孤零零扔在了那儿! 310 00:20:58,341 --> 00:21:00,093 扔在几光年外的 311 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 某个外星球医院里 312 00:21:02,887 --> 00:21:07,016 我明白他们担心地球 但这也… 313 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 他肯定会没事的 314 00:21:11,020 --> 00:21:14,357 以前每次马克受伤 我都陪在他身边 315 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 这才是父母该做的 316 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 那不如你过去找奥利弗吧 317 00:21:21,489 --> 00:21:25,576 我刚不是说了吗? 他在离这儿几光年的外星上呢 318 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 这种事可从来没难倒过你 319 00:21:29,080 --> 00:21:30,540 你在说什么啊? 320 00:21:30,623 --> 00:21:34,544 超级英雄、恶棍、太空飞船、外星 321 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 我是说 322 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 不管你承不承认 323 00:21:38,798 --> 00:21:41,300 这些都是你的世界中常见的事 324 00:21:42,510 --> 00:21:45,596 这大概也是咱俩 325 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 没能成的原因之一吧 326 00:21:49,308 --> 00:21:50,560 保罗… 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,395 不 没关系 328 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 我很高兴咱俩还能做朋友 329 00:21:57,483 --> 00:22:00,361 但是黛比 你不一样 330 00:22:00,445 --> 00:22:04,782 无论是星际战争还是超级英雄对决 331 00:22:04,866 --> 00:22:08,953 你也跟马克和奥利弗一样深陷其中 332 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 只是你自己没意识到罢了 333 00:22:19,047 --> 00:22:20,506 感觉好点了吗? 334 00:22:21,466 --> 00:22:22,383 好了一点 335 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 说出来你可能不信 今天是你走后我飞得最久的一次 336 00:22:28,598 --> 00:22:29,932 我都想念飞行的感觉了 337 00:22:30,725 --> 00:22:32,769 我很高兴你的超能力恢复了 338 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 -马克? -怎么了? 339 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 我知道我的超能力是怎么回事了 340 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 什么意思? 341 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 之前失效是因为 342 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 我的身体发生了一些变化 343 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 什么变化? 344 00:22:52,205 --> 00:22:54,082 有件事我得告诉你 345 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 伊芙 你什么都可以跟我说 346 00:23:10,223 --> 00:23:12,350 你就没想过 347 00:23:12,433 --> 00:23:17,772 你爱的人会为此付出代价吗? 348 00:23:41,129 --> 00:23:42,338 马克? 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 没…没事 350 00:23:53,891 --> 00:23:55,226 你确定吗? 351 00:23:57,812 --> 00:23:59,272 你刚才… 352 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 你刚才想说什么? 353 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 马克 我… 354 00:24:09,365 --> 00:24:10,700 可恶! 355 00:24:11,409 --> 00:24:12,493 可恶 356 00:24:23,337 --> 00:24:24,922 我堕胎了 357 00:24:29,343 --> 00:24:30,219 什么? 358 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 我怀孕了 马克 359 00:24:34,640 --> 00:24:36,893 就在你走之前发现的 360 00:24:44,942 --> 00:24:46,527 -我不… -求你了 让我… 361 00:24:46,611 --> 00:24:49,280 我…我得先把话说完 好吗? 362 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 我没… 363 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 我没告诉你 364 00:24:56,495 --> 00:24:59,665 是因为我想让你专心想着 怎么活着回来 而不是操心这事 365 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 你走了之后 366 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 我太孤单了 367 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 一想到要独自面对这一切 我… 368 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 我就做了个决定 369 00:25:14,764 --> 00:25:15,681 但我本该… 370 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 我也不知道 天啊 371 00:25:28,986 --> 00:25:29,946 伊芙… 372 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 对不起 是我让你受苦了 我本该陪在你身边的 373 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 我爱你 374 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 你为什么逼我这么做? 375 00:26:06,148 --> 00:26:09,777 你反抗是为了看身边所有人死掉吗? 376 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 你认识的所有事物都会消失! 377 00:26:12,113 --> 00:26:13,030 想想呀 马克! 378 00:26:13,114 --> 00:26:16,742 你将比这个星球上所有脆弱 无意义的生物活得更久 379 00:26:16,826 --> 00:26:20,579 五百年后 你还会有什么? 380 00:26:24,417 --> 00:26:26,919 你觉得回这儿是好主意? 381 00:26:27,962 --> 00:26:29,005 你指地球? 382 00:26:29,088 --> 00:26:31,132 还是就这块地方? 383 00:26:32,425 --> 00:26:33,759 随你挑 384 00:26:38,139 --> 00:26:39,765 行了 诺兰 385 00:26:39,849 --> 00:26:41,350 这距离够近了 386 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 你不必害怕 387 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 我永远都不可能不怕你 388 00:26:50,192 --> 00:26:52,028 有句话不知道说出来有没有意义 389 00:26:53,321 --> 00:26:56,866 对于我在这里造成的所有痛苦 我很抱歉 390 00:26:58,492 --> 00:26:59,410 你指地球? 391 00:26:59,493 --> 00:27:01,329 还是就这块地方? 392 00:27:05,249 --> 00:27:07,835 行吧 说出来有点意义 393 00:27:08,419 --> 00:27:11,088 但我不确定够不够 但至少有点意义 394 00:27:12,590 --> 00:27:15,301 既然你回来了 我猜你们是打赢了? 395 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 我不用再担心你那帮维特鲁姆老伙计 396 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 会不请自来 对吗? 397 00:27:20,473 --> 00:27:21,849 我们打赢了 398 00:27:22,516 --> 00:27:25,436 但还有差不多40个维特鲁姆人 躲在某个地方 399 00:27:26,354 --> 00:27:28,898 不好意思 你管这叫赢了? 400 00:27:28,981 --> 00:27:30,441 你知道我管这叫什么吗? 401 00:27:30,524 --> 00:27:33,486 40个气急败坏的太空超级纳粹 402 00:27:33,569 --> 00:27:35,321 正渴望复仇 403 00:27:35,404 --> 00:27:39,533 而且还知道你和马克把至亲藏在地球 404 00:27:40,493 --> 00:27:42,953 真他妈见鬼 405 00:27:43,579 --> 00:27:45,456 你在外头干得真漂亮啊 406 00:27:45,539 --> 00:27:48,334 我们的飞船正在安装预警系统 407 00:27:48,417 --> 00:27:50,211 如果有维特鲁姆巡洋舰进入太阳系 408 00:27:50,294 --> 00:27:52,838 星球联盟就会知道 409 00:27:52,922 --> 00:27:56,425 那要是他们真来了 救兵要多久才能到这儿? 410 00:27:57,218 --> 00:27:58,135 两周 411 00:27:58,219 --> 00:28:00,304 这消息真是一个比一个好啊 412 00:28:00,388 --> 00:28:01,430 我可以留下来 413 00:28:02,348 --> 00:28:04,558 帮着保护地球 以防万一 414 00:28:05,726 --> 00:28:07,645 弥补我的过错 415 00:28:07,728 --> 00:28:11,023 地球不是 给你做心理治疗的躺椅 诺兰 416 00:28:11,607 --> 00:28:13,150 但如果那些混蛋真的来了 417 00:28:13,234 --> 00:28:15,611 你最好带着你那支联盟大军火速赶来 418 00:28:15,694 --> 00:28:17,988 而且最好别让我们等上两周 419 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 听明白了吗? 420 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 明白 421 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 很好 422 00:28:26,831 --> 00:28:28,165 在那之前 423 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 滚出我的星球 424 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 我在那边拼了老命 425 00:28:34,046 --> 00:28:36,257 才赢了这场仗 426 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 我差点就死了 427 00:28:38,551 --> 00:28:40,177 开了个好头 428 00:28:40,261 --> 00:28:44,348 等你再差点死个2341次 429 00:28:44,432 --> 00:28:46,267 我们再谈 430 00:29:09,999 --> 00:29:10,916 嘿… 431 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 你还好吗? 432 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 这话该我问你才对 433 00:29:17,381 --> 00:29:19,091 -马克 -不 434 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 不 别… 435 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 别试图让我好受些 436 00:29:23,637 --> 00:29:24,722 我让你怀孕了 437 00:29:24,805 --> 00:29:27,224 我却不在你身边 害你不得不… 438 00:29:28,100 --> 00:29:29,059 不得不… 439 00:29:29,643 --> 00:29:31,479 我挺过来了 440 00:29:31,562 --> 00:29:32,396 没关系的 441 00:29:32,480 --> 00:29:34,106 很有关系 442 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 我都不在你身边 443 00:29:38,736 --> 00:29:39,737 我还… 444 00:29:40,362 --> 00:29:41,864 在那边把事情搞得更糟了 445 00:29:44,283 --> 00:29:45,868 我们没打赢他们 伊芙 446 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 反而让他们彻底没了顾忌 447 00:29:48,996 --> 00:29:53,042 现在的情况就像有个炸弹 随时会在某处爆炸 448 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 炸死很多人 449 00:29:54,710 --> 00:29:58,130 而我却无能为力 因为那个炸弹就是我引来的 450 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 话不能这么说 451 00:29:59,924 --> 00:30:01,634 而且就算他们不来这儿 452 00:30:01,717 --> 00:30:03,344 不来地球 453 00:30:03,427 --> 00:30:04,512 一旦我们找到他们 454 00:30:04,595 --> 00:30:07,348 我还是得回去 跟他们再打一仗 455 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 然后我就没法待在这儿! 456 00:30:09,725 --> 00:30:12,478 没法…待在这儿 457 00:30:13,229 --> 00:30:14,396 天啊 458 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 我不能这样对你 459 00:30:19,944 --> 00:30:21,320 这不公平 460 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 马克 461 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 不 伊芙 462 00:30:27,409 --> 00:30:29,495 这种日子没个头 463 00:30:30,120 --> 00:30:31,705 马克 别说了 464 00:30:35,834 --> 00:30:39,880 我知道你、我或者别的人 可能会遭遇什么 465 00:30:40,714 --> 00:30:42,091 我失去过亲人 466 00:30:42,174 --> 00:30:44,134 那些我视若珍宝的人 467 00:30:45,386 --> 00:30:47,429 这是我的选择 马克 468 00:30:48,347 --> 00:30:50,140 我知道风险 469 00:30:50,224 --> 00:30:52,184 我也知道在此后的某一刻 470 00:30:52,268 --> 00:30:55,145 我会受到比以往任何时候 都更深的伤害 471 00:30:56,063 --> 00:30:58,649 但不待在这儿 不去尝试 472 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 不和你共同承担那些风险 473 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 那不是我想要的生活 474 00:31:04,738 --> 00:31:06,991 你只需要做出同样的选择 475 00:31:07,825 --> 00:31:09,827 然后我们可以共同面对 476 00:31:10,828 --> 00:31:13,122 哪怕有时我们会分开 477 00:31:14,582 --> 00:31:15,833 说不定… 478 00:31:15,916 --> 00:31:19,837 下次就是我去太空待十个月了 479 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 嗯 480 00:31:23,924 --> 00:31:24,842 好吧 481 00:31:27,970 --> 00:31:28,846 马克? 482 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 你好 伊芙 483 00:31:37,479 --> 00:31:38,856 格雷森先生 484 00:31:38,939 --> 00:31:40,941 叫我诺兰就好 485 00:31:41,692 --> 00:31:46,155 马克 飞船的传感器网络快装好了 486 00:31:46,238 --> 00:31:48,616 之后我就会回特拉斯其亚星 487 00:31:48,699 --> 00:31:51,410 去看奥利弗 然后继续搜寻… 488 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 抱歉 黛比 我正要走 489 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 很好 490 00:32:05,341 --> 00:32:07,259 因为你得带我一起去 491 00:32:09,511 --> 00:32:12,973 如果我不在奥利弗身边 我还算什么妈妈? 492 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 那… 493 00:32:17,811 --> 00:32:18,729 保罗呢? 494 00:32:19,772 --> 00:32:22,107 虽然这不关你的事 495 00:32:22,191 --> 00:32:24,109 但我们在几个月前就结束了 496 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 他是个好人 我也很在乎他 497 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 但我们的生活太不一样了 498 00:32:30,324 --> 00:32:33,077 说到保罗 他主动提出要帮忙 499 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 所以如果房子有什么问题 就给他打电话 500 00:32:35,871 --> 00:32:37,831 我不知道我要去多久 501 00:32:37,915 --> 00:32:39,667 所以账单都设成自动扣款了 502 00:32:40,668 --> 00:32:42,670 我非常爱你们俩 503 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 要注意安全 等我回来 504 00:32:44,713 --> 00:32:47,633 你…确定要这么做吗? 505 00:32:47,716 --> 00:32:50,344 你觉得我是咱家 唯一去不了外星的人? 506 00:32:51,887 --> 00:32:53,305 不 我是说… 507 00:32:55,099 --> 00:32:56,600 为了你我也会这么做 508 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 对奥利弗也是一样 509 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 回头见 510 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 我准备好了 511 00:33:08,529 --> 00:33:12,449 呼叫飞船或者穿梭机什么的过来 512 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 飞船没法着陆 513 00:33:16,161 --> 00:33:18,122 它最多能进入大气层 514 00:33:18,205 --> 00:33:20,874 所以我只能… 515 00:33:23,794 --> 00:33:24,837 行吧 516 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 告诉奥利弗我想他 517 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 如果你有事找我们 518 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 就找西塞尔 他能通过预警系统发消息 519 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 除此以外 520 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 等找到索拉格 我会通知你 521 00:34:00,873 --> 00:34:02,291 刚才发生了什么? 522 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 欢迎回来 马克 523 00:34:11,967 --> 00:34:15,262 远程监控传感器已校准完毕 524 00:34:15,344 --> 00:34:16,889 随时可以启动 525 00:34:16,972 --> 00:34:18,014 那就启动 526 00:34:18,098 --> 00:34:21,393 然后设定回特拉斯其亚星的航线 我们出发 527 00:34:21,476 --> 00:34:22,351 收到 528 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 我们要离开轨道了 529 00:34:31,152 --> 00:34:32,070 那个… 530 00:34:33,030 --> 00:34:35,699 主屏幕上的景色 531 00:34:36,574 --> 00:34:38,409 真的很壮观 532 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 如果你想看的话 533 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 行吧 534 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 我没法说我对这事感到高兴 马克 535 00:35:08,690 --> 00:35:09,566 我也一样 536 00:35:10,108 --> 00:35:12,444 你和你爸似乎是捅了马蜂窝 537 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 却没把里面的毒虫清理干净 538 00:35:14,905 --> 00:35:16,114 是 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,199 我知道 540 00:35:19,368 --> 00:35:21,453 你愿不愿意跟唐纳德做个汇报? 541 00:35:21,537 --> 00:35:23,747 这样至少我们能知道 接下来要面对什么 542 00:35:23,831 --> 00:35:24,832 没问题 543 00:35:29,336 --> 00:35:30,337 嘿 544 00:35:31,004 --> 00:35:32,881 车到山前必有路 孩子 545 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 全世界都会支援我们的 546 00:35:44,226 --> 00:35:46,186 无论是他还是别的什么人 547 00:35:46,270 --> 00:35:50,274 都无法阻止我们要干的事 548 00:36:05,956 --> 00:36:08,876 嘿 马克 唐纳德 549 00:36:09,877 --> 00:36:10,752 我只是… 550 00:36:12,045 --> 00:36:13,005 等一下 551 00:36:16,091 --> 00:36:17,175 你还记得吗? 552 00:36:17,968 --> 00:36:21,179 很久以前你说过 有那种我可以倾诉的人 553 00:36:21,263 --> 00:36:23,849 -那种专业人士 -记得 怎么了? 554 00:36:30,898 --> 00:36:33,358 没问题 包在我们身上 555 00:36:34,359 --> 00:36:36,904 我们可以过几天再做汇报 556 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 唐纳德 557 00:36:39,156 --> 00:36:41,033 你送马克回家吧 558 00:37:33,168 --> 00:37:34,419 嘿 559 00:37:34,503 --> 00:37:35,379 嘿 560 00:37:36,338 --> 00:37:37,839 就一直干坐在这儿? 561 00:37:40,425 --> 00:37:43,011 我在这房子里住了一辈子 562 00:37:45,472 --> 00:37:47,265 这屋子里从没这么安静过 563 00:37:49,977 --> 00:37:51,853 你肯定很不习惯吧 564 00:37:54,982 --> 00:37:56,566 你可以出去飞一圈 565 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 漫无目的 也不找麻烦 566 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 就只是飞一飞 会好受点的 567 00:38:02,781 --> 00:38:04,157 我不想去 568 00:38:04,908 --> 00:38:06,868 正因如此你才该去 569 00:40:38,812 --> 00:40:39,729 没错 570 00:40:41,106 --> 00:40:43,108 我们来了 571 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 住手 572 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 我没把你们的星球怎么样 573 00:41:15,515 --> 00:41:16,433 暂时还没 574 00:41:17,225 --> 00:41:19,728 但如果你继续这么不理智… 575 00:41:19,811 --> 00:41:21,605 你想干什么? 576 00:41:31,948 --> 00:41:36,203 我被任命为维特鲁姆的大摄政王 肩负带领我们的人民走出黑暗 577 00:41:36,286 --> 00:41:38,830 确保我们种族未来的重任 578 00:41:40,832 --> 00:41:42,417 这并不容易 579 00:41:44,502 --> 00:41:46,922 我们只剩下37人了 580 00:41:47,756 --> 00:41:50,592 相比昔日的辉煌不过是沧海一粟 581 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 但我们的人数仍足以… 582 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 把这个星球撕成两半 583 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 以此回敬你们 584 00:42:01,061 --> 00:42:04,397 对我们的诸多冒犯 是很公平的 585 00:42:06,775 --> 00:42:08,693 你们夺走了我们的家园 586 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 所以现在这里就是我们的家园 587 00:42:14,616 --> 00:42:16,660 我来给你讲讲你们的未来 588 00:42:20,622 --> 00:42:22,749 我们会生活在你们中间 589 00:42:23,917 --> 00:42:26,002 穿你们的服装 590 00:42:27,128 --> 00:42:29,714 走在你们的街道上 591 00:42:30,215 --> 00:42:33,593 我们会隐匿于你们的社会之中 592 00:42:34,928 --> 00:42:39,474 你们的人民永远不会知道我们的存在 593 00:42:41,059 --> 00:42:43,853 但他们依然会拯救我们 594 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 因为我们将利用他们延续种族的希望 595 00:42:50,527 --> 00:42:54,531 任何试图寻找 驱逐或阻挠我们的行动 596 00:42:54,614 --> 00:42:57,659 无论来自你还是星球联盟 597 00:42:57,742 --> 00:43:01,162 都将导致数十亿人的死亡 598 00:43:01,997 --> 00:43:06,251 而幸存者活着的滋味也绝不好受 599 00:43:07,502 --> 00:43:08,670 无论如何 600 00:43:09,587 --> 00:43:13,258 我们都将重建我们的种族 601 00:43:13,883 --> 00:43:17,095 正是你的存在证明了 这是有可能实现的 602 00:43:17,846 --> 00:43:20,390 作为回报 我提议停战 603 00:43:22,267 --> 00:43:27,897 只要不被打扰 我们绝不会以任何方式 604 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 干涉、影响、援助或危害地球 605 00:43:33,153 --> 00:43:34,904 你别无选择 606 00:43:35,822 --> 00:43:38,950 但你仍须做出选择 607 00:43:40,368 --> 00:43:43,580 你和你的星球是接受我的条件 608 00:43:44,456 --> 00:43:48,877 还是选择让我们两个种族同归于尽? 609 00:43:54,007 --> 00:43:56,009 你们干了那么多坏事 如果你还以为 610 00:43:56,551 --> 00:43:58,345 我会容许你们住在这儿 611 00:43:58,428 --> 00:44:02,349 容许你们利用我们繁殖 在这个星球上变得更强大! 612 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 不! 613 00:44:23,328 --> 00:44:24,412 不! 614 00:44:25,246 --> 00:44:26,206 绝不! 615 00:44:34,798 --> 00:44:35,882 我的回答… 616 00:44:40,261 --> 00:44:41,846 我的回答是… 617 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 我的回答是… 618 00:45:02,450 --> 00:45:03,535 行 619 00:45:06,955 --> 00:45:08,706 我接受你的条件 620 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 宇宙真是奇妙 621 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 从某种程度上说 622 00:45:26,224 --> 00:45:28,351 你成了我们的救世主 623 00:45:29,060 --> 00:45:31,646 无论你是否情愿 624 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 我都干了些什么? 625 00:45:43,700 --> 00:45:45,827 你拯救了 626 00:45:45,910 --> 00:45:48,955 这个星球上每一个生命 627 00:45:53,126 --> 00:45:55,378 你不会再收到我的消息了 628 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 真是活见鬼 629 00:46:24,908 --> 00:46:28,661 又一份星际军火标签协议?搞什么? 630 00:46:29,621 --> 00:46:31,831 也许泰德斯是故意让索拉格杀掉他的 631 00:46:31,915 --> 00:46:33,208 伟大的阿伦! 632 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 第一 我一点都不伟大 633 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 第二 这想法也没那么离谱 634 00:46:37,504 --> 00:46:40,089 你看到他们现在指望我 处理多少文书工作了吗? 635 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 抱歉 636 00:46:42,175 --> 00:46:45,845 对强大的阿伦来说 掌管星球联盟是不是有点吃不消? 637 00:46:45,929 --> 00:46:47,347 算是吧 638 00:46:47,430 --> 00:46:49,015 你确定不想接这活儿? 639 00:46:49,599 --> 00:46:51,684 我已经有工作了 640 00:46:51,768 --> 00:46:52,894 跟你换? 641 00:46:52,977 --> 00:46:54,479 你也会讨厌我的工作的 642 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 这是什么? 643 00:46:59,484 --> 00:47:01,819 来自亡者的信息 644 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 泰德斯生前留给你的 他担心万一… 645 00:47:05,323 --> 00:47:06,282 嗯 646 00:47:07,367 --> 00:47:08,284 谢谢 647 00:47:09,661 --> 00:47:11,162 你不想知道里面说了什么? 648 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 那不合规也不合法 649 00:47:13,456 --> 00:47:15,416 这是仅供你一人查看的加密信息 650 00:47:17,293 --> 00:47:18,253 再说了 651 00:47:18,336 --> 00:47:20,255 回头在床上我会让你招出来的 652 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 在床上让我招出来? 653 00:47:23,800 --> 00:47:25,009 那我倒想见识见识 654 00:47:25,093 --> 00:47:27,845 我真的非常想见识一下 655 00:47:31,724 --> 00:47:32,600 阿伦 656 00:47:32,684 --> 00:47:36,020 我已经死了 既然你还活着 657 00:47:36,104 --> 00:47:40,191 说明你已接替我 成为了星球联盟的首领 658 00:47:40,900 --> 00:47:42,652 这是你实至名归的 659 00:47:43,444 --> 00:47:47,657 我也深信你会担起这份我强加于你的 660 00:47:47,740 --> 00:47:49,534 如诅咒般的重任 661 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 我发自灵魂深处坚信 662 00:47:54,414 --> 00:47:57,083 只要还有一个维特鲁姆人活着 663 00:47:57,166 --> 00:48:00,753 宇宙就永无宁日 664 00:48:00,837 --> 00:48:04,257 既然我已经不在了 665 00:48:04,340 --> 00:48:06,884 想必我们尚未达成这个目标 666 00:48:08,177 --> 00:48:12,348 我藏了一件可怕的武器 那是最后的手段 667 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 它是很久以前 668 00:48:14,434 --> 00:48:17,979 曾险些毁灭维特鲁姆之物的 669 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 完美版本 670 00:48:20,732 --> 00:48:24,819 对任何维特鲁姆人来说 它都意味着无法逃避的死亡 671 00:48:25,653 --> 00:48:27,447 我之所以迟迟没有动用它 672 00:48:27,530 --> 00:48:32,619 是因为它可能会波及 那些基因相似的人 673 00:48:32,702 --> 00:48:35,163 比如马克的族人 674 00:48:35,997 --> 00:48:38,166 诺兰知道这种武器的存在 675 00:48:38,249 --> 00:48:41,461 但他不知道也绝不能让他知道此事 676 00:48:43,087 --> 00:48:47,175 阿伦 为了全宇宙生灵的福祉 677 00:48:47,258 --> 00:48:51,262 动用天谴病毒去完成我未竟的事业 678 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 别让任何事阻挡你的脚步 679 00:48:54,015 --> 00:48:56,768 要不惜一切代价 680 00:48:57,518 --> 00:49:01,439 让维特鲁姆人灭绝 681 00:49:52,865 --> 00:49:54,867 字幕翻译:圭口 682 00:49:54,951 --> 00:49:56,953 创意监督 罗婷婷