1 00:00:38,958 --> 00:00:42,791 Jeg har kæmpet mod det utænkelige for at forsvare denne verden. 2 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 Jeg har bekæmpet tyranner fra rummet. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,666 Jeg har besejret mareridt fra dybet. 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Jeg har stået overfor gamle guder. 5 00:00:52,916 --> 00:00:57,250 Men uanset truslen, vidste jeg, jeg ikke stod alene. 6 00:00:58,375 --> 00:01:02,583 Darkwing. Aquarus. War Woman. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,000 Green Ghost. Red Rush. 8 00:01:06,541 --> 00:01:09,125 Martian Man. Immortal. 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,583 Klodens Vogtere. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,416 I dag har vi mistet titaner. 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,041 Beskyttere. Helte. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,250 Og vi må spekulere på, hvem der vil redde os nu? 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,625 Det skal jeg nok. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Og andre ligesom mig. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,666 Nye helte står klar. 16 00:01:33,375 --> 00:01:38,083 Nye krigere, der vil risikere alt for planetens sikkerhed. 17 00:01:38,166 --> 00:01:43,625 Alle inspireret af de store sjæle, som kom før os. 18 00:01:44,958 --> 00:01:49,708 I vil have øjeblikke af tvivl, frygt og usikkerhed. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Men i disse øjeblikke, så find din tro... 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,791 ...og se mod himlen. 21 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 PRIVAT INGEN ADGANG 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 Skal alle seriøst gennem det her igen? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Den store er symbolsk, 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,416 men folk må ikke vide, hvor ligene er begravet. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 -Souvenirjægere. -Jøsses. 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,041 Jeg var aldrig blandt Klodens Vogtere, 27 00:02:18,875 --> 00:02:23,375 men det var Vogterne, der bød mig velkommen, da jeg kom hertil. 28 00:02:24,083 --> 00:02:28,666 De var mine mentorer, kammerater og venner. 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 De kendte til livets realiteter. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,083 Martian Man var forvist fra sit eget folk. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 War Woman var fra en anden tidsalder. 32 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 Darkwing... 33 00:02:41,958 --> 00:02:46,541 Darkwing skabte sin egen ensomhed. 34 00:02:47,708 --> 00:02:53,666 Det var de heldige få af os, der fandt én, som forstod vores vej. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,833 Endnu sjældnere accepterede de den. 36 00:02:57,541 --> 00:03:02,458 Jeg håber, de kan hvile i fred, men i det mindste vil de hvile sammen. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,416 Giv så slip på mig! 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 Olga, jeg beder dig. Rolig. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,708 Du ville ikke lade mig se ham! 40 00:03:13,791 --> 00:03:17,208 Josef står omsider stille, 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,625 og jeg kan stadig ikke se ham! 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 -Jeg må hellere... -Ja. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 Er du okay? 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,208 Mig? Det ved jeg ikke. Det virker ikke virkeligt. 45 00:03:29,291 --> 00:03:32,291 Det kunne have været min mor, der kom min far i det hul. 46 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 Eller mig. 47 00:03:33,375 --> 00:03:36,750 Hvis det kan ske for Vogterne, er ingen af os... 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 Det er en privat ceremoni, Darkblood. 49 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Bliver aldrig inviteret. Dukker alligevel op. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 Hvad vil du? 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,083 Samme som dig. 52 00:04:04,166 --> 00:04:08,500 Opdage spor. Fange morder. Opnå retfærdighed. 53 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 Købe dig et par år til ude af helvede. 54 00:04:11,208 --> 00:04:13,916 Foregiv ikke, at du gør det af egen gode vilje. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 Du vil bare ikke hjem. 56 00:04:15,916 --> 00:04:18,916 Måske vil du forstå hvorfor en dag. 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,916 Jeg har allerede fortalt Cecil alt. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 Så ingenting. Hørte ingenting. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,375 Angrebet i mørket. Overladt til døden. 60 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Insinuerer du noget? 61 00:04:31,875 --> 00:04:33,791 Ville ikke fornærme. 62 00:04:33,875 --> 00:04:38,208 Nuancer i menneskesamtaler svært for mig. 63 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Hvis du husker noget... 64 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Ringer jeg til dig. 65 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Josef. 66 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 Lad os få dig ind i en bil, Olga. 67 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Hvorfor? 68 00:04:46,666 --> 00:04:49,833 Robot. Af en masse computerkode at være 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 driver du et godt superheltehold. 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 Du reddede os virkelig med flaxanerne. 71 00:04:54,791 --> 00:04:57,458 Tak. Det betyder meget, når du siger det. 72 00:04:57,541 --> 00:04:59,416 Du har altid været uafhængig, 73 00:04:59,500 --> 00:05:03,666 men jeg ønsker, at du skal arbejde for GDA og genopbygger Klodens Vogtere. 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Du vælger holdet. Du får ansvaret. 75 00:05:06,875 --> 00:05:10,750 Den eneste person, du vil stå til regnskab overfor, er mig. 76 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Undskyld, men er Omni-Man ikke det naturlige valg? 77 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Klart. Men det vil aldrig ske. 78 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 Jeg har prøvet at gøre ham til Vogter i ti år. 79 00:05:19,208 --> 00:05:22,583 Han hjælper, ja, men han tager aldrig imod ordrer. 80 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 Ikke fra mig. 81 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Så er jeg målløs. 82 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Så sig, at du tager jobbet. 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Jeg har lyst til pizza. 84 00:05:38,166 --> 00:05:41,291 Jeg kan være tilbage fra Napoli, før osten bliver kold. 85 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 Skat, lad nogen levere det i aften. 86 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Selvfølgelig. 87 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Jeg har bekæmpet tyranner fra rummet. 88 00:05:52,708 --> 00:05:54,666 Jeg har besejret mareridt fra dybet. 89 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Stået overfor... 90 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 I vil tvivle. 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 Og vi må spekulere på... 92 00:05:59,666 --> 00:06:02,250 Mark, hvad med at ringe til William? 93 00:06:02,333 --> 00:06:06,666 Og gøre hvad? Hænge ud? Købe tegneserier? Efter det her? 94 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Pas på din tone. 95 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 -Det er okay. -Nej. 96 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 Det her er nyt. Jeg forstår. 97 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Men du må holde det adskilt. 98 00:06:13,500 --> 00:06:16,750 Det, der sker derude, fejlene, endda sejrene, 99 00:06:16,833 --> 00:06:18,791 kan du ikke tage med hjem. 100 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Okay? 101 00:06:22,541 --> 00:06:23,750 Må jeg gå nu? 102 00:06:26,208 --> 00:06:27,041 Selvfølgelig. 103 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 Vi træner videre i morgen. Bare du og jeg. 104 00:06:33,583 --> 00:06:34,416 Hvad? 105 00:06:34,500 --> 00:06:37,708 -Vi var lige til dine venners begravelse. -Kollegaer. 106 00:06:37,791 --> 00:06:41,625 Og du taler om pizza og beder Mark om ikke at føle noget? 107 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 Sådan er livet. Det må Mark lære. 108 00:06:44,166 --> 00:06:47,333 Hvad, hvis Mark og jeg havde begravet dig i dag? 109 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Jeg er ikke nem at dræbe. 110 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 Det fortalte Red Rush nok også Olga. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Han kunne løbe hurtigt, okay? 112 00:06:52,833 --> 00:06:55,750 Det er ikke just blandt de ypperste superkræfter. 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,375 Beklager. Det mente jeg ikke. 114 00:07:01,083 --> 00:07:05,333 Men Mark og jeg kan gøre mere godt derude end ved at surmule herinde. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 Bare husk, at Mark er en 17-årig dreng. 116 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 De knækker nemmere, end man tror. 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Jeg ønsker ikke en knækket familie. 118 00:07:49,833 --> 00:07:50,750 Hallo? 119 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 Hej. Det er Mark... 120 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 Grayson. Mark Grayson. 121 00:07:58,583 --> 00:07:59,500 Hvem? 122 00:08:01,125 --> 00:08:03,583 Mark, fra skolen? 123 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 Jeg ved det. Jeg laver bare sjov med dig. 124 00:08:08,875 --> 00:08:10,708 Gud. Du troede, jeg mente det. 125 00:08:10,791 --> 00:08:13,375 Nej, nej. Jeg fangede den. 126 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 Jeg tænkte på, om du ville ringe. 127 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 Mener du ikke "hvornår"? 128 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 Jeg kan komme på et par grunde til "om." 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,833 Jeg var påtrængende, du har en kæreste, 130 00:08:23,916 --> 00:08:27,250 du er ikke til piger, der sparker røvhuller i kuglerne. 131 00:08:29,625 --> 00:08:31,666 Du er bange for mig, ikke? 132 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 Nej, jeg synes, du er fantastisk. 133 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 Det er det, jeg ville sige. 134 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Altså, det er ikke derfor, jeg ringer. Ikke, at det ikke passer. 135 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Undskyld. Det har været en sær dag. 136 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Det lyder sådan. Skal vi starte forfra? 137 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Hej flotte Mark Grayson. Hvordan går det? 138 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 Jeg tænkte, der er snart eksamen, 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 og vi har begge frk. Walkers time, 140 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 så måske kunne vi gennemgå tingene sammen? 141 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 En lektie-date? 142 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Godt træk. 143 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Sikkert og ansvarligt. Intet pres. 144 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Men med potentiale til, at tingene udvikler sig. 145 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Lækkert. 146 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Det fungerer. 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,666 Hvornår og hvor? 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 Er der nogen hjemme? 149 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Eve? 150 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 Jeg troede, du var til begravelsen. 151 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 Det var jeg. 152 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Du burde have været der, men det var dystert. 153 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 Red Rushs kæreste brød helt sammen og... 154 00:09:50,666 --> 00:09:52,458 -Er du okay? -Hikke. 155 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 Sker her noget? Er Rex her? 156 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Rex? 157 00:09:58,583 --> 00:10:00,166 Eve, vent et øjeblik. 158 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 Din skiderik. 159 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 Skat! Vent. 160 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Jeg vidste, du droppede begravelsen af en grund. 161 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 -Vent. -Du skal ikke... 162 00:10:10,166 --> 00:10:11,625 Åh gud! 163 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 Laver du sjov, Kate? 164 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 Jeg kan ikke tro det her. 165 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Eve... 166 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Sikke en idiot, jeg er. 167 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 Rex sagde, du dater Invincible. 168 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 At I har talt om det. 169 00:10:22,916 --> 00:10:23,750 Hvad? 170 00:10:24,583 --> 00:10:26,583 Giv mig ikke det. Det passer. 171 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Hvad regnede du med? 172 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 Det passer ikke. 173 00:10:30,458 --> 00:10:34,166 Og uanset hvad jeg regnede med, tog jeg åbenbart fejl. 174 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 Om jer begge to. 175 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Vent lige! Det her? 176 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Det betyder ikke en skid. 177 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 De er ikke engang den rigtige Kate. 178 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 Vi er alle den rigtige Kate. 179 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 Okay, det var ikke... 180 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 Det er teknisk ikke det, jeg... 181 00:10:51,583 --> 00:10:53,541 Men I ved, hvad jeg mener, ikke? 182 00:10:54,166 --> 00:10:57,083 PENTAGON Parker bagved 183 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 Er det Demi-God? 184 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 Shrapnel! 185 00:11:00,125 --> 00:11:02,500 Og Burly, Pangea, Bug-Eye... 186 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Det er kronen på enhver helts karriere 187 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 at blive udvalgt til det nye Klodens Vogtere. 188 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Så jeg undrer mig over, at du ikke meldte dig til. 189 00:11:12,291 --> 00:11:14,291 Ja, jeg talte med min far om det. 190 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 Han vil selv træne mig. 191 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 Og min mor slår mig ihjel, hvis jeg pjækker. 192 00:11:18,458 --> 00:11:20,041 Hvorfor er du her så? 193 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 Laver du sjov? 194 00:11:21,083 --> 00:11:22,583 Jeg må se det. 195 00:11:22,666 --> 00:11:24,583 Der er Fight Force. Hvorfor kom de? 196 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 På trods af dit navn tror jeg, du undervurderer dig selv. 197 00:11:29,708 --> 00:11:31,541 Jeg kommer stadig og hjælper. 198 00:11:31,625 --> 00:11:33,750 Hvornår går det hele i gang? 199 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 Tak, fordi I er kommet her i dag. 200 00:11:37,541 --> 00:11:41,000 Klodens Vogtere var mere end blot en gruppe helte. 201 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 De var ikoner. 202 00:11:43,666 --> 00:11:47,333 Dem af jer, der består vores prøver, er blandt eliten. 203 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 De bedste af de bedste. 204 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 Selvsagt vil ikke alle klare udfordringen. 205 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 -Hvad er der med hende? -Ingen anelse. 206 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 De af jer, der kan klare det, 207 00:12:16,666 --> 00:12:19,958 vil lykkes ikke blot på grund af jeres unikke evner, 208 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 men på grund af jeres unikke taktik. 209 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Tilpasningsevne. 210 00:12:31,500 --> 00:12:33,875 Jeres sinds smidighed. 211 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Åh ja! 212 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 Og måske vigtigst af alt 213 00:13:14,583 --> 00:13:16,916 styrken af jeres karakter og ånd. 214 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 Det er det, der virkelig skaber en helt. 215 00:13:22,958 --> 00:13:26,625 Det er min fornøjelse at introducere de nye Klodens Vogtere. 216 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Black Samson. 217 00:13:28,666 --> 00:13:29,791 Shrinking Rae. 218 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Dupli-Kate. 219 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 Monster Girl. 220 00:13:37,666 --> 00:13:39,083 Se, hun er bedårende. 221 00:13:39,166 --> 00:13:41,958 Men er der ikke et alderskrav til forlystelsen? 222 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 Det virker da sært, ikke? 223 00:13:47,000 --> 00:13:47,833 Rex. 224 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Altså, du er her. 225 00:13:49,333 --> 00:13:51,416 Er der ikke krav om pikstørrelse? 226 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 Undskyld? 227 00:13:52,708 --> 00:13:54,375 For hvad? Din lille pik? 228 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Med den måde du spankulerer rundt på, 229 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 må du kompensere for noget. 230 00:14:03,083 --> 00:14:06,125 Nogen burde lære dig nogle forpulede... 231 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Hvad fanden! 232 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 Du gik vist glip af min prøve. 233 00:14:22,000 --> 00:14:24,291 Synes du stadig, jeg er bedårende? 234 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Din lille kælling. 235 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Det er bedårende. 236 00:14:38,416 --> 00:14:43,708 Jeg sprænger smilet af dit dumme, grønne ansigt. 237 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 Stop. Det er næppe konstruktivt. 238 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 -Er det okay? -Han bad selv om det. 239 00:15:01,583 --> 00:15:02,791 Okay, så er det nok. 240 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Forsvind, spejderdreng! 241 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 Nok, sagde jeg! 242 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Invincible slog den lille pige. 243 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Pis. 244 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Hør, jeg beklager. 245 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 Det er min fejl. 246 00:15:22,041 --> 00:15:24,166 Det med, at jeg er lille, 247 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 får bæstet frem hver gang. 248 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 Undskyld det med din pik. 249 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Du er sikkert veludrustet. 250 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Det er okay. Intet problem. 251 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Du slår virkelig hårdt. 252 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 Du behøvede ikke hjælpe, røvhul. 253 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 Du milde! 254 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 Fuck! 255 00:15:45,875 --> 00:15:49,666 Som jeg sagde, velkommen til Klodens Vogtere, Monster Girl. 256 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 Jeg skider blod. 257 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 Sammen med Rex Splode. 258 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 Når han er kommet sig. 259 00:15:55,375 --> 00:15:57,750 Og vores sidste medlem, Atom Eve. 260 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Tak, fordi I kom i dag. 261 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 Vi offentliggør det om lidt. 262 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 Robot. 263 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 Du behøver ikke takke mig. 264 00:16:08,708 --> 00:16:11,416 Jeg skulle selvfølgelig være upartisk, 265 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 men det glæder mig, at så mange fra ungdomsholdet kom med. 266 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 Jeg kan ikke være på hold med Rex og Kate. 267 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Hvad? Hvorfor? 268 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Vent! 269 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 Rex, hvad har du gjort? 270 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Tak for hjælpen, Robot. 271 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Jeg glæder mig til at være på holdet. 272 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 Hvad sker der? 273 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 -Rex var mig utro. -Hvad? 274 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 Med Dupli-Kate. Dem alle tre. 275 00:16:44,125 --> 00:16:46,208 Jeg tog dem på fersk gerning. 276 00:16:46,291 --> 00:16:48,875 Rex sagde til hende, at vi to var sammen. 277 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 Hvad? Det er vanvittigt. 278 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 Jeg ville ikke sige det, mens I datede, 279 00:16:55,416 --> 00:16:56,750 men sikke et røvhul. 280 00:16:56,833 --> 00:16:59,583 Det var han ikke altid, men ja. 281 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 Det er surt. Det gør mig ondt. 282 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 Tak. 283 00:17:10,083 --> 00:17:13,166 Når retsmedicinsk undersøgelse er ovre, 284 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 flytter vi ind i Vogternes hovedkvarter. 285 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 Indtil da træner vi her. 286 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 Morgenmad er kl. 06.00 287 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 og så nærkampsøvelser til frokost. 288 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 Hvor er Kate Prime? 289 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Hun skulle noget. Jeg opdaterer hende. 290 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 Okay, bare så vi forstår hinanden ret, 291 00:17:28,583 --> 00:17:32,500 så findes der intet univers, hvor jeg vågner kl. 06.00, 292 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 og verden ikke står i flammer. 293 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Helt ærligt, Robot. 294 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 Vi behøver ikke en skide træningslejr. Det er os. 295 00:17:39,625 --> 00:17:41,791 Vi er ikke ungdomsholdet længere. 296 00:17:41,875 --> 00:17:42,708 Præcis. 297 00:17:42,791 --> 00:17:45,791 Du har sikkert meget erfaring med at bekæmpe teenagere, 298 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 men jeg var en del af Vogterne fra starten. 299 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Tak, far. 300 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Hvis du havde dine kræfter, 301 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 havde du måske hjulpet Vogterne på deres sidste dag. 302 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Jeg kender dig ikke, 303 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 så vi siger, det var for sjov, så jeg ikke skal banke dig, 304 00:17:58,958 --> 00:18:01,791 indtil du får lyst til at kalde mig far igen. 305 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 Jeg kender ikke dig, 306 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 men vi skal kunne se en leder i øjnene 307 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 fremfor en række ettaller og nuller. 308 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Det er superfornærmende. 309 00:18:14,083 --> 00:18:16,791 Så du synes, du skal have styringen? 310 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Jeg er den mest erfarne. 311 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 Ja, til at miste dine kræfter. 312 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 Har jeg ikke sagt det før? 313 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 Hvorfor finder vi os overhovedet i ham? 314 00:18:25,125 --> 00:18:28,666 Han har en dragt på, der bruger batterier. 315 00:18:28,750 --> 00:18:30,375 Lad os få Eve herind igen. 316 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 Det med hold er nyt for mig, men jeg troede, man samarbejdede. 317 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 Det gjorde jeg også. 318 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 Råb, når I finder ud af det. Jeg skal træne. 319 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Samme her. 320 00:18:41,750 --> 00:18:43,041 Jeg fører tilsyn. 321 00:18:43,125 --> 00:18:44,208 Nej, du gør ej. 322 00:18:44,291 --> 00:18:46,083 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 323 00:18:48,000 --> 00:18:49,833 God første dag, Robot. 324 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Jeg kan ikke lave tre kampøvelser om dagen. 325 00:18:56,333 --> 00:19:00,041 Jeg har en stram tidsplan til at få holdet i gang. 326 00:19:00,125 --> 00:19:02,291 Når jeg forvandler mig, bliver jeg yngre. 327 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Det er en del af forbandelsen. 328 00:19:05,791 --> 00:19:08,750 Jeg ser ikke sådan ud, men jeg er 24 år gammel. 329 00:19:09,250 --> 00:19:13,666 Jeg hed "Monster Woman," men det blev for svært at forklare, så... 330 00:19:14,291 --> 00:19:16,708 Hvis ikke du vil skifte mine bleer, 331 00:19:16,791 --> 00:19:19,083 er tre øvelser om dagen for meget. 332 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 Jeg ville ikke... Selvfølgelig. Jeg beklager. 333 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Det må være svært. 334 00:19:24,416 --> 00:19:26,958 Prøv at have et normalt forhold sådan her. 335 00:19:27,041 --> 00:19:30,000 De eneste, der er interesserede, er enten i puberteten 336 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 eller registreret som pædofile. 337 00:19:32,416 --> 00:19:36,750 Jeg forstår, hvordan det er, når verden kigger på en 338 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 og aldrig ser ens sande jeg. 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 Hvordan kan du det? Du er en robot. 340 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Ynkeligt. 341 00:19:48,958 --> 00:19:50,125 Den her skal ud. 342 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 Gem den her. 343 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Smid den her ud. 344 00:19:53,541 --> 00:19:55,041 Hvad? Stop! Hov! 345 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Det er sejt at være nørd nu, okay? 346 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Måske kan Amber også lide tegneserier. 347 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Har du tænkt over det? Din nar. 348 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Ikke tegneserierne. Jeg taler om underbukserne, 349 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 tallerkenen med rester, servietterne. 350 00:20:11,166 --> 00:20:14,083 Bedre. Okay, jeg har lektier med. 351 00:20:14,833 --> 00:20:17,166 Naomi Klein, et strejf af Margaret Atwood, 352 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 -Ta-Nehisi Coates. -Det har jeg ikke læst. 353 00:20:19,916 --> 00:20:22,000 Men det har hun, så kom i gang. 354 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Det vil vise Amber, du er interesseret i hende. 355 00:20:24,750 --> 00:20:26,458 Hun er også til krydret mad, 356 00:20:26,541 --> 00:20:29,083 stand-up og feminismens fjerde bølge. 357 00:20:29,166 --> 00:20:30,333 Jeg har læst om hende. 358 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Jeg spurgte i skolen. 359 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Det er bare en lektie-date, ikke en første date. 360 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 Mark, hver date skal føles som en første date. 361 00:20:40,791 --> 00:20:42,833 Mark! Din veninde er her. 362 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Afsted! Ud af bagdøren. 363 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 Tak mig senere, når du ringer og fortæller mig alt. 364 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 Fru Grayson. Jeg er Amber. 365 00:21:10,666 --> 00:21:15,625 William bad mig læse dem for at vise, at jeg er interesseret... interessant, 366 00:21:15,708 --> 00:21:20,083 og det skal jeg nok, men det her er mere mig. 367 00:21:21,250 --> 00:21:23,916 En ærlig mand. Det kan jeg lide. 368 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 Så du kan lide tegneserier. 369 00:21:27,208 --> 00:21:28,541 Er det så åbenlyst? 370 00:21:30,041 --> 00:21:31,291 Hvad er din yndlings? 371 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Jeg kan ikke vælge en favorit, 372 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 men den her er om en fyr, som er undervandssvejser 373 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 og begynder at se spøgelser på havets bund. 374 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Den her er om en Jack Russell-terrier, som er mester i det metafysiske. 375 00:21:46,125 --> 00:21:48,250 Seance Dog. Sejt. 376 00:21:48,708 --> 00:21:50,166 Må jeg låne den? 377 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Altså bare for at vise, at jeg er interesseret. 378 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 Ja, bestemt. 379 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 UKENDT NUMMER 380 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 Okay. 381 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Jeg ved ikke, hvem det er. 382 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 Vi kunne starte med globale studier, og så... 383 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Undskyld, det må være et automatisk opkald. 384 00:22:12,583 --> 00:22:13,708 Det her burde virke. 385 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 Frk. Walker siger, vi bør fokusere på... 386 00:22:19,833 --> 00:22:23,041 Jeg låner lige badeværelset, mens du tager dig af det. 387 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 Ja, nede ad gangen og til venstre. 388 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 Kors, jeg troede aldrig, hun ville gå. 389 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Hvad... 390 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Hvordan vidste du, at Amber... 391 00:22:40,666 --> 00:22:42,041 Udspionerer du mig? 392 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 Du vil være superhelt, ikke? 393 00:22:43,958 --> 00:22:46,125 Berømmelse, ære, den smukke pige? 394 00:22:46,208 --> 00:22:49,208 Jeg mener, det er sexistisk, men okay... 395 00:22:49,291 --> 00:22:52,583 Så ryger hele konceptet om privatliv eller alenetid 396 00:22:53,083 --> 00:22:54,416 ud af vinduet. 397 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 Når verden har brug for dig, tager du din telefon. 398 00:22:58,375 --> 00:23:00,666 Rolig. Hun har ikke skyllet ud endnu. 399 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 Du er ikke min chef! 400 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 Og det bliver jeg aldrig, 401 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 medmindre du udviser respekt 402 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 og beslutter, om du vil være superhelt. 403 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Lige nu? 404 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Ja, Mark, lige nu. 405 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 Okay, ja. Jeg vil gerne hjælpe. 406 00:23:14,708 --> 00:23:15,875 Hvad er problemet? 407 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 Superskurk på fri fod. Offentlighed truet. Eve er på vej. 408 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Her. Så vi kan tale undervejs. 409 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Kommer Eve? 410 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 Er det da mere attraktivt? 411 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 Hvad? Nej. Jeg mener... 412 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 Hvor? Hvor er det henne? 413 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Mount Rushmore. 414 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 Okay. 415 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 Hvilken stat ligger det i? 416 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 Hvad lærer I børn i skolen nu om dage? 417 00:23:41,500 --> 00:23:42,916 Hvem talte du med? 418 00:23:44,083 --> 00:23:46,166 Det med telefonen. 419 00:23:46,250 --> 00:23:48,125 Det var en af min fars venner. 420 00:23:48,833 --> 00:23:52,416 Jeg havde glemt, at jeg lovede at hjælpe ham med noget. 421 00:23:54,833 --> 00:23:55,833 Nu? 422 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 Hvordan går det herinde? 423 00:24:00,625 --> 00:24:01,833 Jeg har snacks med. 424 00:24:04,208 --> 00:24:05,333 South Dakota. 425 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 Vi ved godt, hvor Mount Rushmore er. 426 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 Jeg ville ikke spørge jer, 427 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 men Omni-Man ordner en kaiju ti tidszoner herfra, 428 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 og Vogterne er elendige, 429 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 så her er vi. 430 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 Målet er Doc Seismic. 431 00:24:17,875 --> 00:24:21,708 Han har en ph.d. i seismologi, så doktor-titlen er ægte nok. 432 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 Nu har han lavet jordskælvshandsker. 433 00:24:24,166 --> 00:24:25,291 Hvad vil han? 434 00:24:25,375 --> 00:24:26,791 Det ved han end ikke selv. 435 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 Vi tror, handskerne har givet ham en hjerneskade. 436 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 Han får hjernerystelse, hver gang han bruger dem. 437 00:24:33,750 --> 00:24:35,500 Klassisk, gal videnskabsmand. 438 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Hyg jer, børn. 439 00:24:36,791 --> 00:24:39,875 Og husk, at det er en national kulturskat dernede. 440 00:24:52,916 --> 00:24:56,750 Er I kommet for at bede til dette obskøne monument? 441 00:24:57,791 --> 00:25:02,333 De var undertrykkere, racister, slaveejere. 442 00:25:02,416 --> 00:25:06,000 Jeg giver jer en ny gud, der er tilbedelsen værdig. 443 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Buk jer for Doc Seismic! 444 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Løb! Denne vej! 445 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 Skynd jer! 446 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 Den store frigører? 447 00:25:30,250 --> 00:25:34,416 Han frigør jer fra jeres liv! 448 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 Manner, 449 00:25:39,000 --> 00:25:42,708 jeg arbejder stadig på mine oneliners, men den var virkelig dårlig. 450 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 Og nu er hovedsagen klaret. 451 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 Jeg har den ikke endnu. 452 00:25:55,458 --> 00:25:57,208 Jeg er enig. 453 00:25:57,291 --> 00:25:58,625 Dø nu! 454 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 Tak. 455 00:26:03,625 --> 00:26:07,000 -Når som helst. Vi må tage handskerne. -Det er ikke handsker. 456 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 Handsker har fingre. Det er mere jordskælvsarmbånd. 457 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 Du har jordskælvsarmbånd på. 458 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 I bør være på min side. 459 00:26:36,750 --> 00:26:41,125 Vi kan rive de gamle magtstrukturer ned og bygge en ny verdensorden. 460 00:26:41,208 --> 00:26:43,833 Jeg mener, se kostumet, de har givet dig. 461 00:26:43,916 --> 00:26:46,458 Du underkaster dig godt nok kønsrollerne. 462 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Jeg designede mit eget kostume, 463 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 og var din afhandling ikke i seismologi? 464 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 Jeg tog sociologi, kvindestudier 465 00:26:53,000 --> 00:26:55,416 og afrikansk dans, men nok om politik! 466 00:27:33,750 --> 00:27:34,666 Mark! 467 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Pis! 468 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 -Tak. -Selv tak. 469 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 Eve? 470 00:28:30,416 --> 00:28:32,416 -Eve? -Invincible! 471 00:28:35,250 --> 00:28:36,625 -Jeg har dig. -Han glider. 472 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Pokkers også. 473 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Jeg skulle have arbejdet mere på jetpack'en! 474 00:28:54,500 --> 00:28:55,333 Pas på! 475 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 Han må være helt ristet. 476 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 De lyder altså aldrig godt. 477 00:29:12,791 --> 00:29:16,041 Pis. Jeg må smutte. Vi snakkes, Eve. Tak. 478 00:29:18,083 --> 00:29:19,250 Det var så lidt. 479 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Sænk farten. Hvad sker der? 480 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Cecil bad mig redde Mount Rushmore, og jeg efterlod Amber. 481 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 Du forlod en pige for at håndtere en krisesituation? 482 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 Godt. Altså ikke for hende, men godt. 483 00:29:39,708 --> 00:29:41,750 Det er den svære del af jobbet. 484 00:29:41,833 --> 00:29:45,500 At balancere sine lyster med pligterne. 485 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Husk, at du ikke blot er en superhelt, 486 00:29:51,333 --> 00:29:52,750 du er en viltrumit. 487 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 Vi har et ansvar, som normale mennesker ikke har. 488 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 Klart. Ja, tak. 489 00:30:02,416 --> 00:30:04,833 Et sidste faderligt råd, okay? 490 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 Du bør måske skifte tøj. 491 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Pis. 492 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Far, du har en smule... Her. 493 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Det må du virkelig undskylde. 494 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 Jeg har siddet her i en time. 495 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 Jeg ved det. 496 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Den er god. 497 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 Hvad synes du? 498 00:30:31,833 --> 00:30:35,416 Hvorfor skulle vi hænge ud, hvis du ikke ville hænge ud? 499 00:30:35,500 --> 00:30:37,208 Jeg vil gerne hænge ud. 500 00:30:37,291 --> 00:30:38,833 Jeg troede bare ikke... 501 00:30:39,541 --> 00:30:40,666 Det ser ikke sådan ud. 502 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 503 00:30:44,416 --> 00:30:46,500 Okay så. Hvorfor kom du? 504 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Du anede ikke, jeg fandtes før det med Todd. 505 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 For at afklare det, så gav Todd dig en røvfuld. 506 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 For at afklare det... 507 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 ...er det fuldkommen sandt. 508 00:30:57,958 --> 00:31:00,250 Der er fyre, der har slået for mig før, 509 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 men du er den første, der blev slået. 510 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 To gange. 511 00:31:04,583 --> 00:31:07,250 Jeg ville vide, hvem der gjorde den slags. 512 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 En idiot? 513 00:31:09,625 --> 00:31:10,541 Måske. 514 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Måske ikke. 515 00:31:12,208 --> 00:31:13,291 Så hvad nu? 516 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 Jeg blev færdig med alle spørgsmålene, mens du reddede verden. 517 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 Den er stor. 518 00:31:24,875 --> 00:31:25,916 Virkelig stor. 519 00:31:26,000 --> 00:31:28,750 Det er første gang, Omni-Man har haft problemer. 520 00:31:30,666 --> 00:31:32,958 Og den er muligvis ikke død. 521 00:31:34,041 --> 00:31:35,125 Læg den på is. 522 00:31:35,208 --> 00:31:37,750 Den slags kan blive nyttigt en dag. 523 00:31:37,833 --> 00:31:38,791 Javel. 524 00:31:41,875 --> 00:31:43,000 Du godeste. 525 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 Calamari til middag? 526 00:31:48,041 --> 00:31:50,083 Fjern den fra mit køkkenbord. 527 00:31:50,833 --> 00:31:51,708 Er du sikker? 528 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 Det er en delikatesse nogle steder. 529 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Og et elskovsmiddel. 530 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 Det behøver du ikke. 531 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 Ringede du til Cecil? 532 00:32:00,416 --> 00:32:02,375 Om at beskytte huset? 533 00:32:02,458 --> 00:32:03,791 Jeg havde lidt travlt. 534 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 Nolan. 535 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Ja, jeg tager mig af det. 536 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Tak. 537 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 Glem ikke, jeg lige besejrede en kaiju og reddede verden. 538 00:32:12,500 --> 00:32:14,041 Din mand er en hård negl. 539 00:32:14,125 --> 00:32:17,458 Ja, men du er ikke den eneste hårde negl i familien. 540 00:32:17,541 --> 00:32:20,958 Jeg solgte et hus i dag, som der var blevet begået dobbeltmord i. 541 00:32:21,041 --> 00:32:23,083 Jeg sagde, lynet aldrig rammer to gange. 542 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 Vil du seriøst lægge den der på grillen? 543 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Surprise. 544 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Jeg kvajede mig, Eve. Det ved jeg. 545 00:33:15,791 --> 00:33:18,583 Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver ved med det. 546 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Jeg vil ikke. Det ved du godt, ikke? 547 00:33:21,291 --> 00:33:22,833 Du ved, jeg elsker dig. 548 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Det ved jeg. 549 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 Men det der var ikke en undskyldning, Rex. 550 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 Du har ret. Undskyld. 551 00:33:29,833 --> 00:33:32,458 Giv mig endnu en chance, blot denne ene gang. 552 00:33:32,541 --> 00:33:34,916 Jeg forbedrer mig. Det lover jeg. 553 00:33:35,791 --> 00:33:37,750 Held og lykke med det nye hold. 554 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 Fuck. 555 00:34:01,291 --> 00:34:02,666 Godt for dig, Mark. 556 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 Spisetid. 557 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Du kender proceduren. 558 00:34:40,541 --> 00:34:41,791 Torsdag. 559 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 Kyllingetærte. 560 00:34:43,666 --> 00:34:45,000 Alles yndlings. 561 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Træd væk fra døren. 562 00:35:04,833 --> 00:35:06,250 Træd væk fra døren. 563 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 Pis. 564 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Beklager, Pete. 565 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Pokkers. Kyllingetærte-aften. 566 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Hvordan? 567 00:36:00,625 --> 00:36:01,541 Det er åbenlyst. 568 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Som den oprindelige artikel 569 00:36:03,333 --> 00:36:07,583 er mit intellekt ufortyndet af kloningsprocessen, der skabte dig. 570 00:36:08,625 --> 00:36:10,041 Åh, jeg beder. 571 00:36:10,125 --> 00:36:11,541 Åbn nu bare døren. 572 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Sig det. 573 00:36:14,666 --> 00:36:19,416 Din billige, genetisk mindreværdige kopivare. 574 00:36:19,500 --> 00:36:20,458 Sig det, 575 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 eller bliv her for evigt. 576 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 Jeg er klonen. 577 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Ja, du er. 578 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Denne vej. 579 00:36:40,125 --> 00:36:41,791 ADVARSEL 580 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Ryd en vej. 581 00:37:31,166 --> 00:37:33,833 Vi har åbenbart en velgører. 582 00:37:59,416 --> 00:38:01,458 Flerfaset fusionsgenerator 583 00:38:01,541 --> 00:38:03,291 i 30 megawatt-serien. 584 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Hvad nu? 585 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Det overrasker mig, du ikke kan se det. 586 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Eftersom du er originalen og alt det. 587 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 Jeg kunne komme til at savne dig. 588 00:38:40,166 --> 00:38:42,250 Men jeg kan bare lave en ny. 589 00:38:51,958 --> 00:38:53,791 Giv mig en opdatering. 590 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Er mit hold klar til det dybe vand? 591 00:38:57,833 --> 00:38:59,375 Vi har stadig meget at gøre, 592 00:38:59,791 --> 00:39:02,875 men vi har gjort gode fremskridt i dag. 593 00:39:28,833 --> 00:39:30,291 Undskyld. 594 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 Ville ikke skræmme. 595 00:39:33,375 --> 00:39:34,958 Hvad laver du i mit hus? 596 00:39:35,833 --> 00:39:38,041 Søger information. 597 00:39:38,416 --> 00:39:41,083 Spor. Svar. 598 00:39:41,166 --> 00:39:42,458 Svar på hvad? 599 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Den aften, massakren. 600 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Står stadig ikke klar for mig. 601 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Forsvind nu. 602 00:39:50,625 --> 00:39:54,750 Syv døde. En i live. Din mand. 603 00:39:55,416 --> 00:39:58,250 Jeg håbede, du kunne få den brik til at passe. 604 00:39:58,333 --> 00:40:00,208 Du må spørge ham selv. 605 00:40:00,291 --> 00:40:05,291 Har gjort. Utilfredsstillende svar. 606 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 Er du ikke ligeglad? 607 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Flygtet fra helvede. 608 00:40:08,750 --> 00:40:11,333 Søger retfærdighed for at redde egen sjæl. 609 00:40:12,708 --> 00:40:16,833 Har manden intet sagt? Ikke en hvisken for at berolige din frygt? 610 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 Nej. Han så ikke noget. 611 00:40:21,541 --> 00:40:23,041 Du har et dejligt hjem. 612 00:40:23,708 --> 00:40:24,541 Debbie? 613 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Er du okay? 614 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 Jeg synes, jeg hørte noget. 615 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Jeg har det fint. 616 00:40:33,791 --> 00:40:35,333 Jeg var på vej i seng. 617 00:41:49,791 --> 00:41:51,791 Tekster af: Jonas Kloch 618 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 Kreativ supervisor Toni Spring