1 00:00:39,041 --> 00:00:43,333 Ich habe das Unvorstellbare bekämpft, zur Verteidigung dieser Welt. 2 00:00:43,708 --> 00:00:46,208 Ich habe außerirdische Tyrannen besiegt 3 00:00:46,583 --> 00:00:48,916 sowie Albträume aus der Tiefe. 4 00:00:49,291 --> 00:00:52,166 Ich habe alte Gottheiten bezwungen. 5 00:00:53,041 --> 00:00:57,916 Doch welche Gefahr es auch war, ich stand ihr nie allein gegenüber. 6 00:00:58,500 --> 00:01:02,916 Darkwing, Aquarus, War Woman, 7 00:01:03,500 --> 00:01:06,083 Green Ghost, Red Rush, 8 00:01:06,625 --> 00:01:09,750 Martian Man, Immortal. 9 00:01:10,625 --> 00:01:12,916 Die Guardians of the Globe. 10 00:01:13,583 --> 00:01:16,500 Wir haben nun Titanen verloren. 11 00:01:16,875 --> 00:01:19,791 Beschützer, Helden. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,666 Und wir fragen uns: "Wer wird uns jetzt retten?" 13 00:01:25,500 --> 00:01:29,750 Ich werde das tun. Und mit mir andere wie ich. 14 00:01:30,291 --> 00:01:32,750 Neue Helden folgen dem Ruf. 15 00:01:33,541 --> 00:01:38,166 Neue Kämpfer, die alles riskieren, um den Planeten zu schützen. 16 00:01:38,541 --> 00:01:42,083 Sie alle treten an im Geiste dieser edlen Seelen, 17 00:01:42,458 --> 00:01:44,625 die unsere Wegbereiter waren. 18 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Es wird Momente des Zweifelns geben. Der Angst. 19 00:01:48,375 --> 00:01:50,250 Der Unsicherheit. 20 00:01:50,625 --> 00:01:53,250 Doch habt in solchen Momenten Vertrauen. 21 00:01:55,041 --> 00:01:57,250 Und seht in den Himmel hinauf. 22 00:02:04,666 --> 00:02:07,291 Müssen da jetzt echt alle noch mal durch? 23 00:02:08,375 --> 00:02:12,625 Die große Zeremonie war nur Show. Die wahren Gräber müssen geheim bleiben. 24 00:02:13,000 --> 00:02:15,458 Wegen der Grabjäger. - Großer Gott. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 Ich war nie ein Guardian of the Globe. 26 00:02:19,000 --> 00:02:23,500 Aber die Guardians hießen mich willkommen, als ich hier ankam. 27 00:02:24,208 --> 00:02:27,500 Sie waren meine Mentoren, meine Kameraden, 28 00:02:27,875 --> 00:02:29,750 meine Freunde. 29 00:02:30,125 --> 00:02:33,125 Sie kannten die Härten des Lebens. 30 00:02:33,500 --> 00:02:35,916 Martian Man war von seinem Volk verstoßen. 31 00:02:36,291 --> 00:02:38,666 War Woman kam aus einem anderen Zeitalter. 32 00:02:39,041 --> 00:02:40,833 Darkwing ... 33 00:02:42,041 --> 00:02:46,833 Also, Darkwing lebte seine eigene Form der Einsamkeit. 34 00:02:47,875 --> 00:02:50,250 Nur wenige Glückliche von uns 35 00:02:50,625 --> 00:02:54,583 fanden Partner, die unseren Weg verstanden. 36 00:02:54,958 --> 00:02:57,583 Noch seltener konnten sie ihn akzeptieren. 37 00:02:57,958 --> 00:03:02,666 Mögen sie in Frieden ruhen. Zumindest können sie zusammen ruhen. 38 00:03:05,666 --> 00:03:07,625 Nehmen Sie Ihre Hände weg! 39 00:03:09,458 --> 00:03:13,833 Olga, beruhigen Sie sich bitte. - Ich durfte ihn nicht mal sehen. 40 00:03:14,208 --> 00:03:19,750 Josef hält endlich mal still. Und ich darf ihn trotzdem nicht sehen! 41 00:03:21,125 --> 00:03:23,000 Ich sollte lieber ... - Ja. 42 00:03:24,500 --> 00:03:26,458 Bei dir alles klar? - Bei mir? 43 00:03:26,833 --> 00:03:29,291 Weiß nicht. Es fühlt sich unwirklich an. 44 00:03:29,666 --> 00:03:33,375 Das könnte meine Mom sein, die Dad beerdigt, oder mich. 45 00:03:33,750 --> 00:03:36,416 Wenn das den Guardians passiert, ist keiner von uns ... 46 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 Das ist eine private Feier, Darkblood. 47 00:03:58,208 --> 00:04:01,166 Ich werde nie eingeladen. Komme trotzdem. 48 00:04:01,541 --> 00:04:03,916 Was willst du? - Das Gleiche wie du. 49 00:04:04,291 --> 00:04:08,541 Spuren entdecken, den Mörder fangen, Gerechtigkeit walten lassen. 50 00:04:08,916 --> 00:04:11,041 Und ein paar Jahre der Hölle entkommen. 51 00:04:11,416 --> 00:04:13,791 Tu nicht so, als würde dich das interessieren. 52 00:04:14,166 --> 00:04:19,041 Du willst nur nicht nach Hause. - Irgendwann verstehst du es vielleicht. 53 00:04:19,416 --> 00:04:22,708 Ich habe Cecil bereits alles gesagt, was ich weiß. 54 00:04:23,083 --> 00:04:28,125 Nichts gesehen, nichts gehört, im Dunkeln angegriffen, für tot gehalten. 55 00:04:28,500 --> 00:04:30,666 Willst du mir was unterstellen? 56 00:04:31,958 --> 00:04:33,666 Wollte nicht beleidigen. 57 00:04:34,041 --> 00:04:38,333 Feinheiten der Konversation sind schwierig für mich. 58 00:04:38,916 --> 00:04:43,083 Wenn dir irgendwas einfällt ... - Dann melde ich mich bei dir. 59 00:04:43,833 --> 00:04:46,458 Ich bring dich zum Auto, Olga. 60 00:04:46,833 --> 00:04:52,375 Robot, für einen Haufen Computercode führst du ein passables Superheldenteam. 61 00:04:52,750 --> 00:04:57,583 Du hast uns vor den Flaxanern gerettet. - Danke. Das bedeutet mir sehr viel. 62 00:04:57,958 --> 00:05:03,791 Ich möchte, dass du für die GDA ein neues Guardians-Team zusammenstellst. 63 00:05:04,166 --> 00:05:06,666 Du suchst die Leute aus und führst sie an. 64 00:05:07,041 --> 00:05:10,791 Und du bist nur mir allein Rechenschaft schuldig. 65 00:05:11,166 --> 00:05:16,250 Wäre Omni-Man nicht viel naheliegender? - Ja, aber das wird nie passieren. 66 00:05:16,625 --> 00:05:19,083 Ich will ihn schon ewig zum Guardian machen. 67 00:05:19,458 --> 00:05:24,083 Er hilft aus, lässt sich aber nichts sagen. Jedenfalls nicht von mir. 68 00:05:24,458 --> 00:05:28,458 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. - Sag einfach, dass du es machst. 69 00:05:36,791 --> 00:05:41,166 Ich hole Pizza aus Neapel. Die schlägt noch Blasen, wenn ich zurück bin. 70 00:05:41,541 --> 00:05:44,916 Schatz, überlass das heute mal dem Pizzaboten. 71 00:05:45,291 --> 00:05:46,666 Klar. 72 00:05:50,375 --> 00:05:54,750 Ich habe außerirdische Tyrannen besiegt sowie Albträume aus der Tiefe. 73 00:05:55,125 --> 00:05:57,416 ... Momente des Zweifelns ... 74 00:05:57,791 --> 00:05:59,416 Wir fragen uns ... 75 00:05:59,791 --> 00:06:02,375 Mark, warum rufst du nicht William an? 76 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 Sollen wir rumhängen oder Comics lesen? Nach dieser Sache? - Hey! 77 00:06:06,791 --> 00:06:09,541 Etwas mehr Respekt! - Ist schon gut. - Ist es nicht. 78 00:06:09,916 --> 00:06:13,250 Das ist neu für dich, aber du musst das trennen. 79 00:06:13,625 --> 00:06:16,458 Was da draußen passiert, die Fehler wie die Siege, 80 00:06:16,833 --> 00:06:18,916 kannst du nicht mit nach Hause nehmen. 81 00:06:20,875 --> 00:06:22,291 Ist das klar? 82 00:06:22,916 --> 00:06:24,750 Kann ich in mein Zimmer gehen? 83 00:06:26,458 --> 00:06:30,541 Klar. Wir trainieren morgen wieder, ja? Nur du und ich. 84 00:06:34,083 --> 00:06:36,583 Was? - Deine Freunde wurden gerade beerdigt. 85 00:06:36,958 --> 00:06:41,375 Kollegen. - Und du redest über Pizza und sagst Mark, er soll nichts empfinden? 86 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 Das ist das Leben. Mark muss das lernen. 87 00:06:44,208 --> 00:06:47,083 Was, wenn Mark und ich dich heute beerdigt hätten? 88 00:06:47,458 --> 00:06:50,708 Mich bringt keiner so leicht um. - Das hat Red Rush sicher Olga gesagt. 89 00:06:51,083 --> 00:06:55,791 Er konnte schnell rennen. Das ist jetzt keine so großartige Superkraft. 90 00:06:57,833 --> 00:07:00,750 Tut mir leid, das habe ich nicht so gemeint. 91 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Aber Mark und ich können draußen mehr Gutes tun, statt hier drin zu schmollen. 92 00:07:09,250 --> 00:07:11,291 Denk dran, Mark ist erst 17. 93 00:07:11,666 --> 00:07:14,208 In dem Alter kann man schnell zerbrechen. 94 00:07:14,583 --> 00:07:17,000 Und ich will keine zerbrochene Familie. 95 00:07:49,875 --> 00:07:50,916 Hallo? 96 00:07:52,541 --> 00:07:57,833 Hallo, hier ist Mark Grays... Grayson. Mark Grayson. 97 00:07:58,583 --> 00:07:59,625 Wer? 98 00:08:00,916 --> 00:08:03,750 Mark, aus der Schule. 99 00:08:06,000 --> 00:08:08,541 Ich weiß, war doch nur Spaß. 100 00:08:08,916 --> 00:08:10,833 Du bist drauf reingefallen. 101 00:08:11,208 --> 00:08:13,708 Nein, hab schon verstanden. 102 00:08:14,083 --> 00:08:16,583 Ich habe mich gefragt, ob du wohl anrufst. 103 00:08:16,958 --> 00:08:18,708 Nicht eher, wann? 104 00:08:19,083 --> 00:08:21,041 Nein, eher ob überhaupt. 105 00:08:21,416 --> 00:08:24,208 Ich war zu krass, du hast eine Freundin, bist ein Lahmarsch 106 00:08:24,583 --> 00:08:27,375 und magst keine Mädels, die Typen in die Eier treten. 107 00:08:29,833 --> 00:08:31,791 Du hast Angst vor mir, oder? 108 00:08:32,166 --> 00:08:35,625 Nein, ich finde dich toll. Das wollte ich dir nur sagen. 109 00:08:36,000 --> 00:08:40,250 Ich meine, darum rufe ich nicht an ... Also, das stimmt nicht. 110 00:08:41,750 --> 00:08:44,083 Tut mir leid, das war ein komischer Tag. 111 00:08:44,458 --> 00:08:47,125 Scheint ganz so. Willst du noch mal anfangen? 112 00:08:47,500 --> 00:08:50,208 Hübscher Mark Grayson, was ist los mit dir? 113 00:08:52,416 --> 00:08:56,458 Die Prüfungen sind bald, und wir sind beide in Miss Walkers Politik-Kurs. 114 00:08:56,833 --> 00:08:59,625 Wir könnten alles noch mal durchgehen. 115 00:09:00,250 --> 00:09:03,375 Ein Lerndate? Gute Taktik. 116 00:09:03,750 --> 00:09:05,833 Sicher und verantwortungsbewusst. 117 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 Und es kann sich ja mehr draus entwickeln. 118 00:09:09,125 --> 00:09:10,416 Clever. 119 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Geht klar. Wann und wo? 120 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 Jemand zu Hause? 121 00:09:39,541 --> 00:09:42,583 Eve? Ich dachte, du wärst bei der Trauerfeier. 122 00:09:42,958 --> 00:09:46,000 War ich auch. Du hast nicht viel verpasst. 123 00:09:46,375 --> 00:09:49,125 Die Freundin von Red Rush ist durchgedreht, und ... 124 00:09:50,625 --> 00:09:52,958 Alles klar bei dir? - Hab einen Schluckauf. 125 00:09:55,083 --> 00:09:57,375 Ist was? Ist Rex da? 126 00:09:57,750 --> 00:10:00,291 Rex? - Eve, warte mal kurz. 127 00:10:02,541 --> 00:10:04,375 Du Stück Scheiße! 128 00:10:04,750 --> 00:10:07,625 Schatz, warte! - Darum wart ihr nicht bei der Feier. 129 00:10:08,000 --> 00:10:09,958 Warte doch mal! - Rühr mich ... 130 00:10:10,333 --> 00:10:12,208 Oh Gott. 131 00:10:12,875 --> 00:10:16,083 Echt jetzt, Kate? Ich kann's nicht fassen. 132 00:10:16,458 --> 00:10:18,958 Eve. - Ich bin so blöd. 133 00:10:19,333 --> 00:10:22,750 Rex hat gesagt, du wärst jetzt mit Invincible zusammen. 134 00:10:23,125 --> 00:10:25,458 Was? - Ach, jetzt tu doch nicht so. 135 00:10:25,833 --> 00:10:28,000 Stimmt doch. Was hast du erwartet? 136 00:10:28,375 --> 00:10:30,250 Es stimmt nicht! 137 00:10:30,625 --> 00:10:34,291 Und was immer ich erwartet habe, ich habe mich geirrt. 138 00:10:34,666 --> 00:10:36,500 In euch beiden. 139 00:10:37,333 --> 00:10:41,166 Jetzt warte doch mal. Das hat doch gar keine Bedeutung! 140 00:10:41,541 --> 00:10:43,958 Die sind nicht mal die echte Kate! 141 00:10:44,333 --> 00:10:46,375 Wir sind alle die echte Kate. 142 00:10:47,166 --> 00:10:51,000 Ich meinte ... Genau genommen ist das nicht das, was ich ... 143 00:10:51,625 --> 00:10:54,208 Du verstehst doch, was ich meine. 144 00:10:57,208 --> 00:10:59,833 Ist das da Demi-God? Shrapnel! 145 00:11:00,208 --> 00:11:02,625 Und Burly, Pangea, Bug-Eye ... 146 00:11:03,000 --> 00:11:05,416 Es ist die höchste Ehre für jeden Kämpfer, 147 00:11:05,791 --> 00:11:08,958 für die neuen Guardians of the Globe ausgewählt zu werden. 148 00:11:09,333 --> 00:11:11,916 Warum willst du es nicht probieren? 149 00:11:12,291 --> 00:11:15,500 Ich habe es mit Dad besprochen. Er will mich selbst trainieren. 150 00:11:15,875 --> 00:11:18,500 Und Mom will nicht, dass ich die Schule verpasse. 151 00:11:18,875 --> 00:11:22,333 Warum bist du dann hier? - Na, das lasse ich mir nicht entgehen. 152 00:11:22,708 --> 00:11:25,166 Da sind Fight Force. Was machen die hier? 153 00:11:25,541 --> 00:11:29,208 Trotz deines Namens unterschätzt du dich, Invincible. 154 00:11:29,791 --> 00:11:33,875 Ich helfe doch aus. Wann geht es los? 155 00:11:34,625 --> 00:11:37,083 Ich danke euch, dass ihr gekommen seid. 156 00:11:37,458 --> 00:11:41,166 Die Guardians of the Globe waren mehr als eine Gruppe von Helden. 157 00:11:41,916 --> 00:11:43,583 Sie waren Ikonen. 158 00:11:43,958 --> 00:11:47,208 Wer von euch die Tests besteht, gehört zur Elite. 159 00:11:50,541 --> 00:11:52,750 Zu den Besten der Besten. 160 00:12:06,333 --> 00:12:09,666 Natürlich sind nicht alle der Herausforderung gewachsen. 161 00:12:10,041 --> 00:12:13,541 Autsch. Was ist denn mit ihr los? - Keine Ahnung. 162 00:12:14,166 --> 00:12:16,291 Diejenigen, die es sind, 163 00:12:16,666 --> 00:12:20,083 siegen nicht nur aufgrund ihrer einzigartigen Fähigkeiten, 164 00:12:21,000 --> 00:12:24,250 sondern auch aufgrund ihrer einzigartigen Taktik. 165 00:12:25,833 --> 00:12:27,833 Ihrer Anpassungsfähigkeit. 166 00:12:31,541 --> 00:12:33,791 Ihrer geistigen Beweglichkeit. 167 00:13:03,291 --> 00:13:04,416 Jawoll! 168 00:13:11,708 --> 00:13:13,458 Und vor allem: 169 00:13:14,750 --> 00:13:17,041 ihrer Charakterstärke und Haltung. 170 00:13:17,875 --> 00:13:20,750 Das ist, was einen wahren Helden ausmacht. 171 00:13:23,041 --> 00:13:26,750 Ich freue mich, die neuen Guardians of the Globe vorzustellen. 172 00:13:27,125 --> 00:13:31,500 Black Samson, Shrinking Rae, Dupli-Kate. 173 00:13:32,291 --> 00:13:33,958 Monster Girl. 174 00:13:37,666 --> 00:13:39,291 Seht mal, wie süß. 175 00:13:39,666 --> 00:13:44,333 Gibt es gar kein Mindestalter? Das ist doch etwas seltsam, oder? 176 00:13:47,250 --> 00:13:51,125 Rex. - Du bist ja auch hier. Gibt es keine Mindest-Schwanzgröße? 177 00:13:51,500 --> 00:13:54,500 Entschuldige mal! - Wofür? Deinen kleinen Schwanz? 178 00:13:54,875 --> 00:13:59,125 So wie du dich hier aufführst, musst du wohl irgendwas kompensieren. 179 00:14:03,166 --> 00:14:08,125 Jemand sollte dir mal Manieren ... Was zum ... 180 00:14:15,375 --> 00:14:17,916 Du hast wohl meinen Probekampf verpasst. 181 00:14:22,083 --> 00:14:24,416 Hältst du mich immer noch für süß? 182 00:14:30,083 --> 00:14:31,916 Du kleines Miststück. 183 00:14:36,083 --> 00:14:38,125 Na, das ist ja süß. 184 00:14:38,500 --> 00:14:43,458 Ich werde dir das Grinsen aus deinem dummen grünen Gesicht pusten. 185 00:14:43,833 --> 00:14:46,041 Hört auf. Das ist nicht zielführend. 186 00:14:51,166 --> 00:14:54,166 Ist das in Ordnung? - Er wollte es ja so. 187 00:15:01,625 --> 00:15:04,458 So, das reicht. - Zieh Leine, Pfadfinder. 188 00:15:05,791 --> 00:15:07,833 Ich habe gesagt, das reicht! 189 00:15:11,083 --> 00:15:14,166 Invincible hat das kleine Mädchen geschlagen. 190 00:15:14,541 --> 00:15:18,291 Oh Scheiße. Hör zu, das tut mir echt leid. 191 00:15:19,958 --> 00:15:21,875 Nein, mir tut's leid. 192 00:15:22,250 --> 00:15:27,041 Dieses Kinderding bringt mich jedes Mal auf die Palme. Dann werde ich zum Biest. 193 00:15:27,416 --> 00:15:31,083 Entschuldige den Schwanz-Witz. Dein Dödel ist sicher großartig. 194 00:15:32,333 --> 00:15:36,875 Schon gut. Mir geht's gut, dir geht's gut. Du kannst ganz schön zuschlagen. 195 00:15:38,125 --> 00:15:40,333 Und deine Hilfe war nicht nötig, Arschloch. 196 00:15:40,708 --> 00:15:42,666 Au, verdammt. 197 00:15:45,625 --> 00:15:49,791 Also willkommen bei den Guardians of the Globe, Monster Girl. 198 00:15:50,166 --> 00:15:51,791 Ich werde Blut scheißen. 199 00:15:52,166 --> 00:15:55,208 Zusammen mit Rex Splode, wenn er sich wieder erholt hat. 200 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 Und schließlich ist Atom Eve dabei. 201 00:16:00,125 --> 00:16:02,208 Ich danke euch allen fürs Kommen. 202 00:16:02,583 --> 00:16:05,250 Wir geben das Ergebnis bald bekannt. 203 00:16:05,625 --> 00:16:06,875 Robot! 204 00:16:07,250 --> 00:16:11,166 Du musst mir nicht danken. Ich musste natürlich unparteiisch sein. 205 00:16:11,541 --> 00:16:15,125 Aber schön, dass so viele Mitglieder aus dem Teen Team dabei sind. 206 00:16:15,500 --> 00:16:18,791 Ich kann nicht mit Rex und Kate im selben Team sein. 207 00:16:19,166 --> 00:16:21,583 Was? Wieso denn nicht? Hey, warte! 208 00:16:21,958 --> 00:16:24,041 Rex, was hast du getan? 209 00:16:24,416 --> 00:16:28,416 Danke für die Hilfe, Robot. Ich kann's kaum erwarten, in deinem Team zu sein. 210 00:16:32,833 --> 00:16:35,041 Hey, was ist denn los? 211 00:16:35,416 --> 00:16:37,041 Rex hat mich betrogen. - Was? 212 00:16:37,416 --> 00:16:40,250 Mit Dupli-Kate. Allen dreien von ihr. 213 00:16:43,958 --> 00:16:45,875 Ich habe sie ertappt. 214 00:16:46,250 --> 00:16:49,125 Rex hat ihr erzählt, wir beide hätten was miteinander. 215 00:16:49,500 --> 00:16:52,125 Was? Das ist doch absurd. 216 00:16:53,041 --> 00:16:56,500 Ich wollte erst nichts sagen, aber was für ein Arschloch. 217 00:16:56,875 --> 00:16:59,708 Er war nicht immer so. Aber ... ja. 218 00:17:00,666 --> 00:17:03,791 Tja, das ist echt scheiße. Tut mir leid. 219 00:17:04,541 --> 00:17:05,625 Danke. 220 00:17:10,166 --> 00:17:12,916 Sobald die Spurensicherung abgeschlossen ist, 221 00:17:13,291 --> 00:17:17,291 ziehen wir ins Guardians-Hauptquartier. Solange trainieren wir hier. 222 00:17:17,666 --> 00:17:21,625 Um sechs gibt es Frühstück, dann Nahkampftraining bis zum Mittag. 223 00:17:22,708 --> 00:17:25,833 Wo ist Kate Nummer eins? - Konnte nicht. Ich informiere sie. 224 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Nur um das mal klarzustellen: 225 00:17:29,000 --> 00:17:32,416 Nie im Leben stehe ich um sechs Uhr morgens auf, 226 00:17:32,791 --> 00:17:35,125 wenn die Welt nicht in Flammen steht. 227 00:17:35,500 --> 00:17:39,291 Komm schon, Robot, wir brauchen den Bootcamp-Scheiß nicht. 228 00:17:39,666 --> 00:17:41,541 Das ist nicht mehr das Teen Team. 229 00:17:41,916 --> 00:17:45,458 Genau. Du hast dich sicher mit vielen Teenagern gekloppt, 230 00:17:45,833 --> 00:17:49,250 aber ich war von Anfang an bei den Guardians. - Danke, Dad. 231 00:17:49,625 --> 00:17:54,041 Hättest du deine Kräfte nicht verloren, hättest du ihnen helfen können. 232 00:17:54,416 --> 00:17:57,250 Ich gehe mal davon aus, dass das ein Witz war. 233 00:17:57,625 --> 00:18:01,916 Sonst versohl ich dir den Hintern, bis du mich nur noch Dad nennen willst. 234 00:18:06,583 --> 00:18:10,916 Und wir brauchen einen richtigen Anführer, keinen Datenhaufen. 235 00:18:11,291 --> 00:18:13,791 Ist nicht böse gemeint. - Das ist aber böse. 236 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 Meinst du, du solltest die Führung übernehmen? 237 00:18:17,291 --> 00:18:20,541 Ich habe die meiste Erfahrung. - Im Kräfteverlieren. 238 00:18:20,916 --> 00:18:24,875 Hatte ich den nicht schon? Warum geben wir uns überhaupt mit dem ab? 239 00:18:25,250 --> 00:18:30,125 Sein Anzug ist batteriebetrieben. Holen wir einfach Eve zurück. 240 00:18:30,500 --> 00:18:34,166 Ich war noch nie in einem Team, aber ich dachte, es bedeutet Teamwork. 241 00:18:34,541 --> 00:18:38,916 Das dachte ich auch. - Klärt das. Ich bin im Kraftraum. 242 00:18:39,291 --> 00:18:40,833 Ich auch. 243 00:18:41,666 --> 00:18:44,041 Ich mach die Aufsicht. - Tust du nicht! 244 00:18:44,416 --> 00:18:46,500 Ich kann machen, was ich will. 245 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 Toller erster Tag, Robot. 246 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 Ich kann nicht dreimal am Tag trainieren. 247 00:18:56,416 --> 00:19:00,166 Ich habe nicht viel Zeit, um dieses Team einsatzbereit zu machen. 248 00:19:00,541 --> 00:19:05,375 Mit jeder Verwandlung werde ich jünger. Das ist der Preis für meine Kräfte. 249 00:19:05,916 --> 00:19:09,000 Ich sehe nicht so aus, aber ich bin 24 Jahre alt. 250 00:19:09,375 --> 00:19:13,791 Ich habe mich mal Monster Woman genannt, aber das leuchtete keinem mehr ein. 251 00:19:14,416 --> 00:19:18,833 Wenn du keine Windeln wechseln willst, sind drei Trainingseinheiten zu viel. 252 00:19:19,208 --> 00:19:22,208 Ich wollte nicht ... Natürlich, entschuldige. 253 00:19:22,583 --> 00:19:24,458 Es muss schwierig sein. 254 00:19:24,833 --> 00:19:27,083 Wie soll ich so je eine Beziehung führen? 255 00:19:27,458 --> 00:19:32,083 Die, die interessiert sind, pubertieren gerade oder stehen auf Pädophilenlisten. 256 00:19:32,458 --> 00:19:34,458 Ich kann verstehen, wie es sein muss, 257 00:19:34,833 --> 00:19:39,208 wenn niemand die Wahrheit hinter dem Äußeren sieht. 258 00:19:40,041 --> 00:19:43,000 Wie solltest du das verstehen? Du bist ein Roboter. 259 00:19:47,333 --> 00:19:48,666 Jämmerlich. 260 00:19:49,041 --> 00:19:52,208 Das muss weg. Versteck das. 261 00:19:52,583 --> 00:19:55,291 Hau das weg. - Was? Hör ... Hey! 262 00:19:55,666 --> 00:19:57,708 Nerd sein ist jetzt cool, klar? 263 00:19:58,083 --> 00:20:01,750 Vielleicht mag Amber auch Comics. Schon mal dran gedacht? Blödmann. 264 00:20:02,125 --> 00:20:07,041 Ich rede von den dreckigen Klamotten, dem Geschirr und den Tüchern. 265 00:20:11,208 --> 00:20:14,500 Schon besser. Ich habe dir Hausaufgaben mitgebracht. 266 00:20:14,875 --> 00:20:18,041 Etwas von Naomi Klein, von Margaret Atwood und Ta-Nehisi Coates. 267 00:20:18,416 --> 00:20:21,958 Ich habe nichts davon gelesen. - Sie aber, also halt dich ran. 268 00:20:22,333 --> 00:20:24,500 So zeigst du ihr dein Interesse. 269 00:20:24,875 --> 00:20:28,916 Außerdem steht sie auf scharfes Essen, Stand-up-Comedy und Feminismus. 270 00:20:29,291 --> 00:20:31,333 Ich habe ihre Akte gelesen. 271 00:20:32,125 --> 00:20:33,666 Ich hab rumgefragt. 272 00:20:34,041 --> 00:20:36,083 Das ist doch nur ein Lerndate. 273 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 Mark, jedes Date sollte sich wie ein erstes Date anfühlen. 274 00:20:40,833 --> 00:20:43,500 Mark, dein Besuch ist da! 275 00:20:53,375 --> 00:20:57,875 Geh hinten raus. - Du kannst mir später danken, wenn du mir sagst, wie es lief. 276 00:20:58,250 --> 00:21:00,333 Hallo, Mrs. Grayson. Ich bin Amber. 277 00:21:10,750 --> 00:21:13,166 William sagt, damit soll ich dir zeigen, 278 00:21:13,541 --> 00:21:15,833 dass ich interessiert ... interessant bin. 279 00:21:16,208 --> 00:21:20,833 Ich werde sie lesen. Aber das da entspricht mir eher. 280 00:21:21,583 --> 00:21:24,333 Ein ehrlicher Mann. Find ich gut. 281 00:21:24,708 --> 00:21:28,666 Du stehst also auf Comics. - Ist das so offensichtlich? 282 00:21:30,458 --> 00:21:34,291 Welchen magst du am liebsten? - Kann ich gar nicht sagen. 283 00:21:34,666 --> 00:21:38,541 Aber in dem geht es um einen Unterwasserschweißer, 284 00:21:38,916 --> 00:21:41,333 der Geister am Meeresgrund sieht. 285 00:21:41,708 --> 00:21:45,833 Und das handelt von einem Terrier, der ein Meister der Metaphysik ist. 286 00:21:46,208 --> 00:21:50,000 "Seance Dog". Cool. Kann ich mir das mal ausleihen? 287 00:21:50,375 --> 00:21:53,250 Nur um dir zu zeigen, dass ich interessiert bin. 288 00:21:53,625 --> 00:21:55,583 Ja, klar. 289 00:22:01,833 --> 00:22:05,000 Okay, keine Ahnung, wer das ist. 290 00:22:05,375 --> 00:22:08,125 Fangen wir doch mit Politik an, und dann ... 291 00:22:09,208 --> 00:22:11,958 Tut mir leid. Ist vermutlich ein Werbeanruf. 292 00:22:12,625 --> 00:22:17,166 Jetzt sollte es aber gut sein. Miss Walker hat gesagt, wir sollten ... 293 00:22:19,916 --> 00:22:22,875 Ich geh mal aufs Klo, während du dich darum kümmerst. 294 00:22:23,250 --> 00:22:26,208 Ja, den Flur runter links. 295 00:22:34,625 --> 00:22:37,125 Himmel, ich dachte schon, sie geht nie. 296 00:22:37,500 --> 00:22:41,791 Was machen Sie ... Woher wussten Sie, dass Amber ... Spionieren Sie mir nach? 297 00:22:42,166 --> 00:22:45,875 Du willst doch Superheld sein, oder? Ruhm, Ehre, ein hübsches Mädel ... 298 00:22:46,250 --> 00:22:49,333 Das ist sexistisch, aber egal. 299 00:22:49,708 --> 00:22:54,166 Das ganze Konzept von Privatsphäre und Zeit für sich ist damit hinfällig. 300 00:22:54,541 --> 00:22:58,416 Wenn die Welt dich braucht, gehst du gefälligst ans Telefon. 301 00:22:58,791 --> 00:23:02,000 Sie hat noch nicht mal gespült. - Ich arbeite nicht für Sie. 302 00:23:02,375 --> 00:23:07,625 Wirst du auch nie, wenn du nicht etwas Respekt zeigst und dich entscheidest. 303 00:23:08,000 --> 00:23:11,041 Jetzt sofort? - Ja, Mark, jetzt sofort. 304 00:23:11,416 --> 00:23:16,000 Na schön, ja, ich will helfen. Was gibt's? 305 00:23:16,375 --> 00:23:19,083 Superschurke. Eve ist schon unterwegs. 306 00:23:19,458 --> 00:23:22,666 Damit können wir unterwegs reden. - Eve macht mit? 307 00:23:23,041 --> 00:23:27,541 Macht das die Sache verlockender? - Was? Nein. Ich meine ... 308 00:23:27,916 --> 00:23:31,708 Wo muss ich hin? - Mount Rushmore. 309 00:23:33,000 --> 00:23:36,666 Ist gut. In welchem Staat ist das noch mal? 310 00:23:37,041 --> 00:23:39,500 Was lernt ihr heutzutage in der Schule? 311 00:23:41,625 --> 00:23:45,666 Mit wem hast du geredet? - Das am Telefon ... 312 00:23:46,041 --> 00:23:48,583 Das war ein Freund von meinem Dad. 313 00:23:48,958 --> 00:23:53,375 Ich habe vergessen, dass ich versprochen hatte, ihm bei dieser Sache zu helfen. 314 00:23:54,875 --> 00:23:55,958 Jetzt? 315 00:23:59,166 --> 00:24:02,125 Wie läuft's? Ich habe ein paar Snacks für euch. 316 00:24:04,375 --> 00:24:06,125 South Dakota. 317 00:24:06,791 --> 00:24:09,916 Wir wissen, wo Mount Rushmore ist. - Ich frage euch ungern. 318 00:24:10,291 --> 00:24:14,833 Aber Omni-Man ist gerade in Japan, und die neuen Guardians sind ein Flop. 319 00:24:15,208 --> 00:24:17,916 Also, los geht's. Zielperson ist Doc Seismic. 320 00:24:18,291 --> 00:24:21,458 Er ist Doktor der Seismologie, der Titel ist also legitim. 321 00:24:21,833 --> 00:24:24,208 Aber er hat Erdbeben-Handschuhe. 322 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 Was will er? - Das weiß nicht mal er selbst. 323 00:24:27,291 --> 00:24:30,166 Vermutlich Hirnschaden aufgrund der Handschuhe. 324 00:24:30,541 --> 00:24:33,583 Er bekommt davon jedes Mal eine Gehirnerschütterung. 325 00:24:33,958 --> 00:24:36,791 Also ein verrückter Wissenschaftler. - Viel Spaß. 326 00:24:37,166 --> 00:24:40,000 Und denkt dran, das ist ein Nationalheiligtum. 327 00:24:53,083 --> 00:24:57,416 Ihr wollt also an diesem geschmacklosen Monument beten? 328 00:24:57,958 --> 00:25:02,208 Das waren Unterdrücker, Rassisten und Sklavenhalter! 329 00:25:02,583 --> 00:25:06,125 Ich gebe euch einen neuen Gott, der der Anbetung wert ist! 330 00:25:06,500 --> 00:25:09,208 Verneigt euch vor Doc Seismic! 331 00:25:19,750 --> 00:25:20,958 Hier lang! 332 00:25:22,666 --> 00:25:24,333 Beeilt euch! 333 00:25:27,333 --> 00:25:29,875 Der große Befreier? 334 00:25:30,250 --> 00:25:32,208 Er wird euch befreien ... 335 00:25:32,583 --> 00:25:35,458 von eurem Leben! 336 00:25:37,875 --> 00:25:42,958 Krass, Mann. Meine Sprüche schlagen auch nicht immer ein, aber der war echt mies. 337 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Nur nichts kopflos überstürzen! 338 00:25:53,583 --> 00:25:57,291 Na, der war auch nicht gut. - Ganz deiner Meinung. 339 00:25:57,666 --> 00:25:59,291 Jetzt stirb! 340 00:26:02,708 --> 00:26:04,583 Danke. - Gern. 341 00:26:04,958 --> 00:26:08,125 Die Handschuhe müssen weg. - Handschuhe haben Finger. 342 00:26:08,500 --> 00:26:13,541 Das sind eher Erdbeben-Armreifen. Du trägst ja Erdbeben-Armreifen! 343 00:26:34,583 --> 00:26:36,541 Du solltest auf meiner Seite sein! 344 00:26:36,916 --> 00:26:40,875 Reißen wir die alten Machtstrukturen ein und bauen wir eine neue Ordnung auf! 345 00:26:41,250 --> 00:26:46,250 Sieh dir nur dein Kostüm an. Das bestätigt alle Geschlechterrollen. 346 00:26:46,625 --> 00:26:50,666 Das habe ich selbst entworfen. Und dein Gebiet ist doch Seismologie. 347 00:26:51,041 --> 00:26:54,041 Hab auch Soziologie und Frauenforschung studiert. 348 00:26:54,416 --> 00:26:56,708 Aber Schluss mit der Politik! 349 00:27:33,833 --> 00:27:35,500 Mark! 350 00:27:42,041 --> 00:27:43,416 Scheiße. 351 00:28:18,791 --> 00:28:20,791 Danke. - Keine Ursache. 352 00:28:23,541 --> 00:28:25,291 Eve! Eve! 353 00:28:30,458 --> 00:28:32,791 Eve! - Invincible! 354 00:28:35,208 --> 00:28:36,750 Hab dich! - Er rutscht weg! 355 00:28:37,125 --> 00:28:41,500 Verdammt. Ich hätte mehr Zeit in den Jetpack investieren sollen! 356 00:28:54,875 --> 00:28:56,333 Achtung! 357 00:29:07,041 --> 00:29:08,833 War ja eine heiße Nummer. 358 00:29:09,208 --> 00:29:12,125 Verstehe. So laufen diese Sprüche eben. 359 00:29:12,791 --> 00:29:17,000 Oh Scheiße. Ich muss los. Wir reden später, Eve! Danke! 360 00:29:18,166 --> 00:29:19,750 Gern geschehen. 361 00:29:25,666 --> 00:29:27,666 Nicht so schnell. Was ist los? 362 00:29:28,291 --> 00:29:31,166 Ich musste wegen Mount Rushmore Amber warten lassen. 363 00:29:31,541 --> 00:29:34,666 Du lässt ein Mädel warten, während du eine Krise bewältigst. 364 00:29:36,000 --> 00:29:39,625 Gut. Ich meine, nicht gut für sie. Aber sonst gut. 365 00:29:40,000 --> 00:29:42,125 Du musst das Gleichgewicht finden 366 00:29:42,500 --> 00:29:46,083 zwischen dem, was du tun willst, und dem, was du tun musst. 367 00:29:48,375 --> 00:29:51,208 Denk dran, du bist nicht nur ein Superheld. 368 00:29:51,583 --> 00:29:53,333 Du bist Viltrumit. 369 00:29:54,250 --> 00:30:00,208 Wir haben eine Verantwortung, die normale Menschen nicht haben. 370 00:30:00,583 --> 00:30:02,166 Stimmt. Danke. 371 00:30:02,541 --> 00:30:04,958 Noch ein väterlicher Rat. Okay? 372 00:30:05,916 --> 00:30:07,625 Zieh dich lieber um. 373 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 Oh Mist. 374 00:30:10,750 --> 00:30:13,541 Dad, du hast da was ... 375 00:30:21,166 --> 00:30:23,791 Es tut mir so leid. 376 00:30:24,166 --> 00:30:27,250 Ich warte hier seit einer Stunde. - Ich weiß. 377 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Das ist echt gut. Wie findest du es? 378 00:30:31,833 --> 00:30:35,166 Warum sollte ich kommen, wenn du mich gar nicht sehen willst? 379 00:30:35,541 --> 00:30:38,958 Ich will dich doch sehen. Ich dachte nur nicht, dass ... 380 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 Und ich fall drauf rein. 381 00:30:41,791 --> 00:30:43,916 Warum bin ich überhaupt hier? 382 00:30:44,291 --> 00:30:46,250 Na, warum bist du denn hier? 383 00:30:46,625 --> 00:30:49,958 Ich war Luft für dich, bevor ich Todd die Stirn geboten hab. 384 00:30:50,333 --> 00:30:53,125 Um das klarzustellen: Todd hat dich vermöbelt. 385 00:30:53,875 --> 00:30:57,916 Um das klarzustellen: Das ist absolut richtig. 386 00:30:58,291 --> 00:31:02,875 Jungs prügeln sich öfter mal für mich. Aber du hast einfach nur eingesteckt. 387 00:31:03,250 --> 00:31:07,125 Zweimal. - Ich wollte wissen, wer so was macht. 388 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 Ein Trottel? - Vielleicht. 389 00:31:11,041 --> 00:31:13,625 Vielleicht auch nicht. Also, was jetzt? 390 00:31:14,541 --> 00:31:18,333 Ich habe den ganzen Stoff durchgenommen, während du die Welt gerettet hast. 391 00:31:19,833 --> 00:31:21,708 Es ist groß, Sir. 392 00:31:24,666 --> 00:31:28,666 Sehr groß. Ich habe Omni-Man zum ersten Mal schwächeln sehen. 393 00:31:30,791 --> 00:31:33,000 Und es lebt vielleicht noch. 394 00:31:33,375 --> 00:31:37,541 Frieren Sie es ein. Man weiß nie, wann man so was mal gebrauchen kann. 395 00:31:37,916 --> 00:31:40,083 Ja, Sir. 396 00:31:42,000 --> 00:31:44,166 Großer Gott. 397 00:31:45,875 --> 00:31:50,166 Calamari zum Abendessen? - Schaff das sofort aus der Küche raus. 398 00:31:50,541 --> 00:31:54,041 Sicher? In einigen Gegenden gilt das als Delikatesse. 399 00:31:54,416 --> 00:31:58,250 Und als Aphrodisiakum. - Als ob du das nötig hättest. 400 00:31:59,416 --> 00:32:02,166 Hast du Cecil um Schutzmaßnahmen gebeten? 401 00:32:02,541 --> 00:32:04,541 Ich hatte zu tun. - Nolan. 402 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 Ja, ich kümmere mich drum. - Danke. 403 00:32:08,250 --> 00:32:12,166 Ich habe gerade ein Kaiju kaltgemacht und die Welt gerettet. 404 00:32:12,541 --> 00:32:17,250 Dein Mann ist echt abgebrüht. - Da bist du nicht der Einzige hier. 405 00:32:17,625 --> 00:32:21,166 Ich habe heute ein Haus verkauft, in dem es einen Doppelmord gab. 406 00:32:21,541 --> 00:32:24,083 Ich hab gesagt, das passiert nie zweimal. 407 00:32:25,291 --> 00:32:27,708 Willst du das echt auf den Grill hauen? 408 00:33:10,291 --> 00:33:12,375 Überraschung! 409 00:33:13,166 --> 00:33:15,333 Ich hab Mist gebaut, Eve. Ich weiß. 410 00:33:15,708 --> 00:33:18,333 Ich weiß nicht, warum ich das immer wieder tue. 411 00:33:18,708 --> 00:33:22,958 Ich will das nicht. Das weißt du, oder? Du weißt, dass ich dich liebe. 412 00:33:23,333 --> 00:33:27,041 Ich weiß. Aber das war keine Entschuldigung, Rex. 413 00:33:27,416 --> 00:33:31,000 Du hast recht. Es tut mir leid. Gib mir noch mal eine Chance. 414 00:33:31,375 --> 00:33:35,041 Nur dieses eine Mal. Ich werde mich bessern, versprochen. 415 00:33:35,875 --> 00:33:38,208 Viel Glück mit dem neuen Team, Rex. 416 00:33:43,458 --> 00:33:44,958 Scheiße. 417 00:34:01,458 --> 00:34:03,291 Ich gönn's dir, Mark. 418 00:34:31,416 --> 00:34:33,000 Zeit zum Futtern. 419 00:34:37,791 --> 00:34:41,916 Du weißt, wie es läuft. - Donnerstag. 420 00:34:42,291 --> 00:34:45,083 Hähnchenpastete. - Die mögt ihr doch alle. 421 00:34:46,625 --> 00:34:48,791 Von der Tür wegbleiben. 422 00:35:04,916 --> 00:35:07,250 Von der Tür wegbleiben. 423 00:35:15,000 --> 00:35:16,666 Scheiße. 424 00:35:18,250 --> 00:35:19,875 Tut mir leid, Pete. 425 00:35:45,125 --> 00:35:47,458 Verdammt. Hähnchenpastetentag. 426 00:35:59,333 --> 00:36:01,458 Wie das? - Das ist doch klar. 427 00:36:01,833 --> 00:36:06,000 Als Original ist mein Intellekt nicht vom Klonprozess beeinträchtigt, 428 00:36:06,375 --> 00:36:07,666 wie bei dir. 429 00:36:08,708 --> 00:36:11,666 Ach, komm schon. Mach einfach die Tür auf. 430 00:36:13,208 --> 00:36:14,708 Sag es. 431 00:36:15,083 --> 00:36:19,166 Du billige, genetisch minderwertige Kopie. 432 00:36:19,541 --> 00:36:23,583 Sag es. Oder bleib für immer da drin. 433 00:36:27,291 --> 00:36:30,208 Ich bin der Klon. - Ganz genau. 434 00:36:32,250 --> 00:36:34,000 Hier lang. 435 00:37:06,125 --> 00:37:08,125 Mach den Weg frei! 436 00:37:30,916 --> 00:37:34,625 Wir haben anscheinend einen Wohltäter. 437 00:37:59,333 --> 00:38:03,416 Ein mehrphasiger Fusions-Generator im 30-Megawatt-Bereich. 438 00:38:05,833 --> 00:38:07,000 Was jetzt? 439 00:38:07,375 --> 00:38:11,583 Es überrascht mich, dass du fragst. Wo du doch das Original bist und so. 440 00:38:36,541 --> 00:38:38,791 Ich würde ja sagen, du wirst mir fehlen. 441 00:38:40,250 --> 00:38:43,166 Aber ich kann jederzeit einen neuen von dir machen. 442 00:38:52,000 --> 00:38:56,166 Und, wie steht's? Ist mein Team bald bereit für richtige Aufgaben? 443 00:38:57,916 --> 00:38:59,625 Es ist noch einiges zu tun. 444 00:39:00,000 --> 00:39:03,250 Aber unsere Fortschritte stimmen mich zuversichtlich. 445 00:39:28,916 --> 00:39:30,416 Verzeihung. 446 00:39:30,791 --> 00:39:33,041 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 447 00:39:33,416 --> 00:39:35,083 Was tun Sie hier? 448 00:39:35,875 --> 00:39:38,166 Ich suche nach Informationen, 449 00:39:38,541 --> 00:39:40,791 Hinweisen, Antworten. 450 00:39:41,166 --> 00:39:44,958 Antworten worauf? - Dieser Abend, das Massaker. 451 00:39:45,333 --> 00:39:47,291 Ist mir immer noch nicht klar. 452 00:39:47,666 --> 00:39:50,666 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. Verschwinden Sie. 453 00:39:51,041 --> 00:39:55,083 Sieben Tote, ein Überlebender. Ihr Ehemann. 454 00:39:55,458 --> 00:39:58,083 Vielleicht können Sie das Rätsel lösen. 455 00:39:58,458 --> 00:40:00,958 Da müssen Sie schon ihn fragen. - Hab ich. 456 00:40:01,333 --> 00:40:05,416 Die Antworten waren unbefriedigend. 457 00:40:05,791 --> 00:40:08,416 Was kümmert Sie das? - Ich entkam der Hölle. 458 00:40:08,791 --> 00:40:12,458 Ich will Gerechtigkeit für andere, um die eigene Seele zu retten. 459 00:40:12,833 --> 00:40:16,958 Ihr Ehemann hat Ihnen nichts gesagt? Nicht mal, um Sie zu beruhigen? 460 00:40:17,333 --> 00:40:19,125 Nein, er hat nichts gesehen. 461 00:40:21,708 --> 00:40:24,833 Sie haben ein reizendes Zuhause. - Debbie? 462 00:40:25,208 --> 00:40:28,166 Alles in Ordnung? Ich dachte, ich hätte was gehört. 463 00:40:31,583 --> 00:40:35,458 Alles in Ordnung. Ich wollte gerade ins Bett gehen. 464 00:41:47,666 --> 00:41:51,291 Untertitel: Juliane Mascow FFS-Subtitling GmbH 465 00:41:51,666 --> 00:41:53,666 Creative Supervisor: Stephan Josse