1 00:00:38,958 --> 00:00:42,791 He luchado contra lo inimaginable en defensa de este mundo. 2 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 He luchado contra tiranos alienígenas. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,666 Derrotado pesadillas del océano. 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Peleado mano a mano con dioses antiguos. 5 00:00:52,916 --> 00:00:57,250 Pero no importa qué amenaza enfrentara, sabía que no la enfrentaba solo. 6 00:00:58,375 --> 00:01:02,583 Alaoscura. Acuario. Guerrera. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,000 Fantasma Verde. Furia Roja. 8 00:01:06,541 --> 00:01:09,125 Marciano. Inmortal. 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,583 Los Guardianes del Globo. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,416 Hoy hemos perdido a titanes. 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,041 Protectores. Héroes. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,250 Y nos quedamos pensando, ¿quién nos salvará ahora? 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,625 Yo lo haré. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Y también lo harán otros. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,666 Nuevos héroes responderán al llamado. 16 00:01:33,375 --> 00:01:38,083 Nuevos campeones listos para arriesgarlo todo para mantener a salvo este planeta. 17 00:01:38,166 --> 00:01:43,625 Todo inspirado por estas grandes almas que vinieron antes que nosotros. 18 00:01:44,958 --> 00:01:49,708 Tendrán momentos de duda, de miedo, de incertidumbre. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Pero en esos momentos, tengan fe... 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,791 y miren al cielo. 21 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 ¿En serio tenemos que hacer esto de nuevo? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 El funeral es falso. 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,416 El público no puede saber donde están enterrados los cuerpos. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 -Cazadores de recuerdos. -Cielos. 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,041 Nunca fui un Guardián del Globo, 27 00:02:18,875 --> 00:02:23,375 pero fueron ellos los que me dieron la bienvenida cuando llegué al planeta. 28 00:02:24,083 --> 00:02:28,666 Fueron mis mentores, mis camaradas, mis amigos. 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 Conocían la realidad de esta vida. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,083 Marciano fue exiliado por su propia gente. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 Guerrera era de una era diferente. 32 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 Alaoscura... 33 00:02:41,958 --> 00:02:46,541 Bueno, Alaoscura creó su propio tipo de soledad. 34 00:02:47,708 --> 00:02:53,666 Fuimos muy pocos los que encontramos a alguien que entendiera nuestro trayecto. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,833 Aún más raro que lo aceptaran. 36 00:02:57,541 --> 00:03:02,458 Espero que descansen en paz, pero al menos descansarán juntos. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,416 ¡Quítame las manos de encima! 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 Olga, por favor. Cálmate. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,708 ¡Ni siquiera me dejaron verlo! 40 00:03:13,791 --> 00:03:17,208 Josef finalmente se queda quieto, 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,625 ¡y aún así no puedo verlo! 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 -Será mejor que... -Sí. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 ¿Estás bien? 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,208 ¿Yo? No lo sé. Simplemente no parece real. 45 00:03:29,291 --> 00:03:32,291 Esa podría haber sido mi madre, enterrando a mi padre. 46 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 O a mí. 47 00:03:33,375 --> 00:03:36,291 Si esto les pasó a los Guardianes, nadie es... 48 00:03:36,375 --> 00:03:41,166 INVENCIBLE 49 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 Es una ceremonia privada, Sangreoscura. 50 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Nunca me invitan. Vengo igual. 51 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 ¿Qué quieres? 52 00:04:02,625 --> 00:04:04,083 Lo mismo que tú. 53 00:04:04,166 --> 00:04:08,500 Descubrir pistas. Atrapar asesino. Hacer justicia. 54 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 Y comprarte un par de años fuera del infierno. 55 00:04:11,208 --> 00:04:13,916 No finjas que haces esto porque te importa. 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 Es que no quieres ir a casa. 57 00:04:15,916 --> 00:04:18,916 Tal vez algún día sabrás por qué. 58 00:04:19,416 --> 00:04:22,916 Ya le dije a Cecil todo lo que sé. 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 Nada viste. Nada escuchaste. 60 00:04:25,166 --> 00:04:28,375 Atacado en la oscuridad. Dado por muerto. 61 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 ¿Estás insinuando algo? 62 00:04:31,875 --> 00:04:33,791 No quise ofender. 63 00:04:33,875 --> 00:04:38,208 Matiz de conversación humana difícil para mí. 64 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Si recuerdas algo... 65 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Te llamaré. 66 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Josef. 67 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 Vamos a un auto, Olga. 68 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 ¿Por qué? 69 00:04:46,666 --> 00:04:49,833 Robot. Para ser un montón de códigos de computadora, 70 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 manejas un buen equipo. 71 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 Nos salvaste el pellejo con esos Flaxanos. 72 00:04:54,791 --> 00:04:57,458 Gracias, Cecil. Significa mucho viniendo de ti. 73 00:04:57,541 --> 00:04:59,416 Siempre has sido independiente, 74 00:04:59,500 --> 00:05:03,666 pero quiero que trabajes para la ADG y formes nuevos Guardianes del Globo. 75 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Y tú elegirás al equipo. Estarás a cargo. 76 00:05:06,875 --> 00:05:10,750 La única persona a la que responderás es a mí. 77 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Perdón, pero ¿Omni-Man no sería la opción natural? 78 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Claro. Excepto que nunca va a suceder. 79 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 Diez años he intentado que fuera un Guardián. 80 00:05:19,208 --> 00:05:22,583 Él ayuda, sí, pero nunca ha recibido órdenes. 81 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 Al menos, no de mí. 82 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Entonces, no sé qué decir. 83 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Fácil. Di que lo harás. 84 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Se me antoja pizza. 85 00:05:38,166 --> 00:05:41,291 Puedo ir a Nápoles y volver antes de que se enfríe. 86 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 Cariño, deja que el repartidor lo haga esta vez. 87 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Bueno. 88 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 He luchado contra tiranos alienígenas. 89 00:05:52,708 --> 00:05:54,666 Derrotado pesadillas del océano. 90 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Peleado mano a mano... 91 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 Tendrán dudas. 92 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 Y nos quedamos pensando... 93 00:05:59,666 --> 00:06:02,250 Mark, ¿por qué no llamas a William? 94 00:06:02,333 --> 00:06:06,666 ¿Y hacer qué? ¿Pasar el rato? ¿Comprar historietas? ¿Después de esto? 95 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Cuida el tono. 96 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 -Está bien. -No lo está. 97 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 Esto es nuevo. Lo entiendo. 98 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Pero tienes que separar. 99 00:06:13,500 --> 00:06:16,750 Lo que pasa ahí fuera, los errores, incluso las victorias, 100 00:06:16,833 --> 00:06:18,791 no puedes traerlas a casa. 101 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 ¿Está bien? 102 00:06:22,541 --> 00:06:23,750 ¿Puedo ir a mi cuarto? 103 00:06:26,208 --> 00:06:27,041 Claro. 104 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 Haremos más entrenamiento mañana. Solo tú y yo. 105 00:06:33,583 --> 00:06:34,416 ¿Qué? 106 00:06:34,500 --> 00:06:37,708 -Venimos del funeral de tus amigos. -Colegas. 107 00:06:37,791 --> 00:06:41,625 ¿Y hablas de pizza y le dices a Mark que no sienta nada? 108 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 Esta es la vida. Tiene que aprender eso. 109 00:06:44,166 --> 00:06:47,333 ¿Y si Mark y yo te estuviéramos enterrando hoy? 110 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 No soy fácil de matar. 111 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 Eso es lo que Furia Roja le dijo a Olga. 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Oye, podía correr rápido. 113 00:06:52,833 --> 00:06:55,750 No es exactamente un superpoder primordial. 114 00:06:57,625 --> 00:07:00,375 Lo siento. No quise decir eso. 115 00:07:01,083 --> 00:07:05,333 Pero Mark y yo podemos hacer más bien allá afuera que quedándonos aquí. 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 Solo recuerda que Mark es un chico de 17 años. 117 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Se rompen más fácil de lo que crees. 118 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Y no quiero una familia rota. 119 00:07:49,833 --> 00:07:50,750 ¿Hola? 120 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 Hola. Soy Mark... 121 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 Grayson. Mark Grayson. 122 00:07:58,583 --> 00:07:59,500 ¿Quién? 123 00:08:01,125 --> 00:08:03,583 Mark, ¿de la escuela? 124 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 Lo sé. Solo estoy jugando contigo. 125 00:08:08,875 --> 00:08:10,708 Pensaste que era en serio. 126 00:08:10,791 --> 00:08:13,375 No, no. Lo entendí. 127 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 Me preguntaba si ibas a llamar. 128 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 ¿No quieres decir "cuándo"? 129 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 No. Se me ocurren razones para que tengas dudas. 130 00:08:21,375 --> 00:08:23,833 Soy demasiado agresiva, tienes novia, 131 00:08:23,916 --> 00:08:27,250 no te gustan las chicas que les patean los huevos a cretinos. 132 00:08:29,625 --> 00:08:31,666 Estás aterrorizado, ¿no? 133 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 No, creo que eres increíble. 134 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 Llamo para decirte eso. 135 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Digo, no es por eso que llamo. No es que eso no sea verdad. 136 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Lo siento. Ha sido un día raro. 137 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Eso parece. ¿Quieres empezar de nuevo? 138 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Hola, ¿guapo Mark Grayson? ¿Qué tal? 139 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 Los finales se acercan, 140 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 y ambos estamos en la clase de la Srta. Walker. 141 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 Tal vez podríamos repasar todo juntos. 142 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 ¿Una cita de estudio? 143 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Bien jugado. 144 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Seguro y responsable. Sin presión. 145 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Pero con potencial para pasar al siguiente nivel. 146 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Muy bien. 147 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Me parece bien. 148 00:09:15,458 --> 00:09:16,666 ¿Cuándo y dónde? 149 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 ¿Alguien en casa? 150 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 ¿Eva? 151 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 Pensé que estabas en el funeral. 152 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 Estaba. 153 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Diría que debiste haber ido, pero fue desolador. 154 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 La novia de Furia Roja tuvo una crisis. 155 00:09:50,666 --> 00:09:52,458 -¿Estás bien? -Hipo. 156 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 ¿Sucede algo? ¿Está Rex aquí? 157 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 ¿Rex? 158 00:09:58,583 --> 00:10:00,166 Eva, espera un segundo. 159 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 Pedazo de mierda. 160 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 ¡Nena! Espera. 161 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Sabía que por algo no habías ido al funeral. 162 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 -Espera. -Ni siquiera... 163 00:10:10,166 --> 00:10:11,625 ¡Cielos! 164 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 ¿Estás bromeando, Dora? 165 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 No puedo creer esto. 166 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Eva... 167 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Soy una idiota. 168 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 Rex dijo que salías con Invencible. 169 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 Dijo que hablaron de ello. 170 00:10:22,916 --> 00:10:23,750 ¿Qué? 171 00:10:24,583 --> 00:10:26,583 No te hagas. Es verdad. 172 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 ¿Qué esperabas? 173 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 No es verdad. 174 00:10:30,458 --> 00:10:34,166 Y lo que sea que esperaba, supongo que me equivoqué. 175 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 Respecto a ustedes dos. 176 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 ¡Espera! ¿Esto? 177 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Esto no significa nada. 178 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 Ni siquiera son la verdadera Dora. 179 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 Todas somos la verdadera Dora. 180 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 De acuerdo. No quise... 181 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 Técnicamente eso no es lo... 182 00:10:51,583 --> 00:10:53,541 Sabes lo que quiero decir, ¿no? 183 00:10:54,166 --> 00:10:57,083 PENTÁGONO DE ESTADOS UNIDOS ESTACIONAMIENTO ATRÁS 184 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 ¿Ese es Semi-Dios? 185 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 ¿Metralla? 186 00:11:00,125 --> 00:11:02,500 Y Burly, Pangea, Ojo de Insecto... 187 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Es el mayor logro de la carrera de cualquier defensor 188 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 ser seleccionado para los nuevos Guardianes del Globo. 189 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Lo que me hace preguntarme otra vez por qué no lo intentas. 190 00:11:12,291 --> 00:11:14,291 Lo sé. Lo hablé con mi papá. 191 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 Quiere entrenarme él mismo. 192 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 Mi madre me mata si falto a la escuela. 193 00:11:18,458 --> 00:11:20,041 ¿Y por qué estás aquí? 194 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 ¿Estás bromeando? 195 00:11:21,083 --> 00:11:22,583 No me perdería esto. 196 00:11:22,666 --> 00:11:24,583 Fuerza de Lucha. ¿Por qué vinieron? 197 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 A pesar de tu nombre, te subestimas a ti mismo, Invencible. 198 00:11:29,708 --> 00:11:31,541 Seguiré ayudando. 199 00:11:31,625 --> 00:11:33,750 ¿Cuándo empieza todo esto? 200 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 Gracias a todos por venir aquí hoy. 201 00:11:37,541 --> 00:11:41,000 Los Guardianes del Globo eran más que un grupo de héroes. 202 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 Eran iconos. 203 00:11:43,666 --> 00:11:47,333 Los que pasen nuestras pruebas estarán entre la élite. 204 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 Lo mejor de lo mejor. 205 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 De más está decir que no todos estarán a la altura. 206 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 -¿Qué pasa con ella? -Ni idea. 207 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 Los que puedan con el desafío, 208 00:12:16,666 --> 00:12:19,958 tendrán éxito no solo por la singularidad de sus habilidades, 209 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 sino por la singularidad de sus tácticas. 210 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 La adaptabilidad. 211 00:12:31,500 --> 00:12:33,875 La agilidad de sus mentes. 212 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 ¡Sí! 213 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 Y tal vez, lo más importante, 214 00:13:14,583 --> 00:13:16,916 la fuerza de su carácter y espíritu. 215 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 Eso es lo que realmente hace a un héroe. 216 00:13:22,958 --> 00:13:26,625 Es un placer para mí presentar a los nuevos Guardianes del Globo. 217 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Sansón Negro. 218 00:13:28,666 --> 00:13:29,791 Rina Reductora. 219 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Duplica-Dora. 220 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 Chica Monstruo. 221 00:13:37,666 --> 00:13:39,083 Mírala, es adorable. 222 00:13:39,166 --> 00:13:41,958 ¿No hay un requisito de edad para esto? 223 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 ¿Me equivoco? Parece raro, ¿verdad? 224 00:13:47,000 --> 00:13:47,833 Rex. 225 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 No sé. Tú estás aquí. 226 00:13:49,333 --> 00:13:51,416 ¿No hay un requisito de tamaño de pito? 227 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 ¿Disculpa? 228 00:13:52,708 --> 00:13:54,375 ¿Por qué? ¿Por tu pito diminuto? 229 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 La forma en que te estuviste pavoneando, 230 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 debes estar compensando por algo. 231 00:14:03,083 --> 00:14:06,125 Alguien debería enseñarte algún maldito... 232 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 ¡Qué carajo! 233 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 Supongo que te perdiste mi prueba. 234 00:14:22,000 --> 00:14:24,291 ¿Aún crees que soy adorable? 235 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Pequeña perra. 236 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Eso sí es adorable. 237 00:14:38,416 --> 00:14:43,708 Voy a reventar esa sonrisa de tu estúpida cara verde. 238 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 Deténganse. Esto no es constructivo. 239 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 -¿Esto está bien? -Él se lo buscó. 240 00:15:01,583 --> 00:15:02,791 Suficiente. 241 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 ¡Lárgate, niño explorador! 242 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 ¡Dije "suficiente"! 243 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Invencible golpeó a esa niña. 244 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Ay, diablos. 245 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Mira, lo siento mucho. 246 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 No, fue mi culpa. 247 00:15:22,041 --> 00:15:24,166 Lo de "niña" me enfurece siempre 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 y luego es como, modo bestia. 249 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 Perdón por del pito. 250 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Seguro que tu pito es increíble. 251 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Está bien. Estoy bien. Eres buena. 252 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 ¡Sabes golpear duro! 253 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 No necesitaba tu ayuda, imbécil. 254 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 ¡Cielos! 255 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 ¡Desgraciado! 256 00:15:45,875 --> 00:15:49,666 Como estaba diciendo, bienvenida a los Guardianes, Chica Monstruo. 257 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 Voy a cagar sangre. 258 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 Junto con Rex Splode. 259 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 Una vez que se recupere. 260 00:15:55,375 --> 00:15:57,750 Y nuestro último miembro, Evatómica. 261 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Gracias a todos por venir hoy. 262 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 Haremos un anuncio público en breve. 263 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 Robot. 264 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 No tienes que agradecerme. 265 00:16:08,708 --> 00:16:11,416 Obviamente necesitaba ser imparcial, 266 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 pero me alegra que hayan aprobado tantos miembros de La Cuadrilla. 267 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 No puedo estar en el mismo equipo que Rex y Dora. 268 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 ¿Qué? ¿Por qué? 269 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Oye. ¡Espera! 270 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 Rex, ¿qué hiciste? 271 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Gracias por la ayuda, Robot. 272 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 No puedo esperar a estar en tu equipo. 273 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 Oye, ¿qué está pasando? 274 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 -Rex me engañó. -¿Qué? 275 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 Con Duplica-Dora. Las tres. 276 00:16:44,125 --> 00:16:46,208 Los descubrí. 277 00:16:46,291 --> 00:16:48,875 Rex le dijo que tú y yo teníamos algo. 278 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 ¿Qué? Eso es una locura. 279 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 No lo quería decir mientras salías con él, 280 00:16:55,416 --> 00:16:56,750 pero qué imbécil. 281 00:16:56,833 --> 00:16:59,583 No siempre lo fue, pero, sí. 282 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 Bueno, eso apesta. Lo siento. 283 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 Gracias. 284 00:17:10,083 --> 00:17:13,166 Tan pronto como la investigación forense haya concluido, 285 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 iremos a la sede de los Guardianes. 286 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 Hasta entonces, entrenaremos aquí. 287 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 El desayuno es a las 6:00 a. m., 288 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 luego ejercicios de combate hasta el almuerzo. 289 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 ¿Y la Dora Principal? 290 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Tenía algo que hacer. Luego le informo. 291 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 Bien, solo para dejarlo claro, 292 00:17:28,583 --> 00:17:32,500 no hay universo en el que me despierte a las 6:00 a. m. 293 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 si el mundo no esté en llamas. 294 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Vamos, Robot. 295 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 No necesitamos esto del entrenamiento. Somos nosotros. 296 00:17:39,625 --> 00:17:41,791 Ya no estamos en La Cuadrilla, Rex. 297 00:17:41,875 --> 00:17:42,708 Exacto. 298 00:17:42,791 --> 00:17:45,791 Tienes experiencia manejando adolescentes, pero 299 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 yo estuve con los Guardianes desde el primer día. 300 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Gracias, papá. 301 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 De no haber perdido tus poderes, 302 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 habrías ayudado a los Guardianes en su último día. 303 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Aún no te conozco, 304 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 así que supondré que es un chiste, y no necesito golpearte 305 00:17:58,958 --> 00:18:01,791 hasta que lo único que hagas sea llamarme papá otra vez. 306 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 A ti tampoco te conozco. 307 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 Necesitamos un líder que tenga ojos, 308 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 no un montón de unos y ceros. Sin ofender. 309 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Eso es de hecho superofensivo. 310 00:18:14,083 --> 00:18:16,791 Espera, ¿crees que tú deberías estar a cargo? 311 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Soy el más experimentado. 312 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 Sí, en perder tus poderes. 313 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 ¿No dije ese chiste ya? 314 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 ¿Por qué estamos aguantando a este tipo? 315 00:18:25,125 --> 00:18:28,666 Usa un traje. Lleva baterías. 316 00:18:28,750 --> 00:18:30,375 Traigamos a Eva de vuelta. 317 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 Soy nueva en esto, pero creo que implica trabajo en equipo. 318 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 Igual que yo. 319 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 Llámenme cuando lo decidan. Estaré en el gimnasio. 320 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Yo también. 321 00:18:41,750 --> 00:18:43,041 Iré a supervisar. 322 00:18:43,125 --> 00:18:44,208 No, no lo harás. 323 00:18:44,291 --> 00:18:46,083 Puedo hacer lo que quiera. 324 00:18:48,000 --> 00:18:49,833 Buen primer día, Robot. 325 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 No puedo hacer tres ejercicios de combate al día. 326 00:18:56,333 --> 00:19:00,041 Tengo una agenda muy apretada para que este equipo funcione. 327 00:19:00,125 --> 00:19:02,291 Si me transformo, me hago más joven. 328 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Es parte de la maldición que me da mis poderes. 329 00:19:05,791 --> 00:19:08,750 No lo parezco, pero tengo 24 años. 330 00:19:09,250 --> 00:19:13,666 Solía llamarme Mujer Monstruo pero se hizo muy difícil de explicar... 331 00:19:14,291 --> 00:19:16,708 Si no quieren empezar a cambiarme los pañales, 332 00:19:16,791 --> 00:19:19,083 tres ejercicios al día es mucho. 333 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 No... Por supuesto. Mis disculpas. 334 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Debe ser difícil. 335 00:19:24,416 --> 00:19:26,958 Intenta tener una relación normal así. 336 00:19:27,041 --> 00:19:30,000 Los chicos que están interesados son púberes 337 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 o están en los registros de depravados. 338 00:19:32,416 --> 00:19:36,750 Entiendo lo que es que el mundo te mire y vea una cosa, 339 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 sin saber la verdad de lo que hay dentro. 340 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 ¿Cómo puedes entenderlo? Eres un robot. 341 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Patético. 342 00:19:48,958 --> 00:19:50,125 Esto tiene que irse. 343 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 Esconde esto. 344 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Tira esto. 345 00:19:53,541 --> 00:19:55,041 ¿Qué? ¡Detente! ¡Oye! 346 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Ser un geek ahora está de moda. 347 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Quizás le gustan las historietas. 348 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 ¿Pensaste en eso? Idiota. 349 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Historietas no. Hablo de la ropa sucia, 350 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 los platos, los pañuelos. 351 00:20:11,166 --> 00:20:14,083 Mejor. Bien, te traje algo de tarea. 352 00:20:14,833 --> 00:20:17,166 Naomi Klein, un toque de Margaret Atwood, 353 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 -Ta-Nehisi Coates. -No he leído ninguno. 354 00:20:19,916 --> 00:20:22,000 Pero ella sí, así que empieza. 355 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Le mostrará que estás interesado en ella. 356 00:20:24,750 --> 00:20:26,458 Y le gustan las comidas picantes, 357 00:20:26,541 --> 00:20:29,083 el stand-up y la cuarta ola del feminismo. 358 00:20:29,166 --> 00:20:30,333 Leí su archivo. 359 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Pregunté en la escuela. 360 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Es solo una cita de estudio, no una primera cita. 361 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 Cada cita debería sentirse como una primera cita. 362 00:20:40,791 --> 00:20:42,833 ¡Mark! Tu amiga ya llegó. 363 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Sal por atrás. 364 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 Agradéceme cuando me llames para contarme todo. 365 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 Hola, Sra. Grayson. Soy Amber. 366 00:21:10,666 --> 00:21:15,625 William dijo que lo leyera para mostrarme interesado... interesante, 367 00:21:15,708 --> 00:21:20,083 y lo haré, pero esto es más yo. 368 00:21:21,250 --> 00:21:23,916 Un hombre sincero. Me gusta. 369 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 Así que te interesan las historietas. 370 00:21:27,208 --> 00:21:28,541 ¿Es tan obvio? 371 00:21:30,041 --> 00:21:31,291 ¿Cuál es tu favorita? 372 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 No puedo elegir una favorita, 373 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 pero esta es sobre un tipo que es un soldador submarino 374 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 y comienza a ver fantasmas en el océano. 375 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Esta es sobre un Jack Russell Terrier que es maestro del arte metafísico. 376 00:21:46,125 --> 00:21:48,250 Perro Psíquico. Genial. 377 00:21:48,708 --> 00:21:50,166 ¿Me lo prestas? 378 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Digo, solo para mostrarte que me interesa. 379 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 Sí, por supuesto. 380 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 DESCONOCIDO 381 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 De acuerdo. 382 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 No sé quién es. 383 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 Pensé que deberíamos empezar con problemas globales y... 384 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Perdón, debe ser una llamada automática. 385 00:22:12,583 --> 00:22:13,708 Hagamos esto. 386 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 La Srta. Walker dice que deberíamos... 387 00:22:19,833 --> 00:22:23,041 Voy a correr a usar tu baño mientras lidias con eso. 388 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 Sí, por el pasillo a la izquierda. 389 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 Cielo santo, pensé que no se iría nunca. 390 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 ¡Oye! ¿Qué estás...? 391 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 ¿Cómo supiste que Amber...? 392 00:22:40,666 --> 00:22:42,041 ¿Estás espiándome? 393 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 Quieres ser superhéroe, ¿no? 394 00:22:43,958 --> 00:22:46,125 Fama, gloria, ¿tener a la chica bonita? 395 00:22:46,208 --> 00:22:49,208 Bueno, eso es sexista, pero, sí. 396 00:22:49,291 --> 00:22:52,583 Entonces, todo el concepto de privacidad o tiempo personal 397 00:22:53,083 --> 00:22:54,416 ya no existe. 398 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 Cuando el mundo te necesita, contesta tu teléfono. 399 00:22:58,375 --> 00:23:00,666 Tranquilo. Aún no tiró la cadena. 400 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 ¡No trabajo para ti! 401 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 Y nunca lo harás, 402 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 a menos que demuestres respeto 403 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 y decidas si quieres ser superhéroe o no. 404 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 ¿Ahora mismo? 405 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Sí, Mark, ahora mismo. 406 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 Está bien, sí. Quiero ayudar. 407 00:23:14,708 --> 00:23:15,875 ¿Qué pasa? 408 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 Supervillano. Gente en peligro. Eva ya está en camino. 409 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Toma. Para que hablemos de camino. 410 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 ¿Eva va a estar ahí? 411 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 ¿Eso acaba de endulzar el trato? 412 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 ¿Qué? No. Digo... 413 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 ¿Dónde? ¿Dónde es esto? ¿Lugar? 414 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Monte Rushmore. 415 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 De acuerdo. 416 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 ¿Qué estado es ese? 417 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 ¿Qué les enseñan a los niños en la escuela? 418 00:23:41,500 --> 00:23:42,916 ¿Con quién hablabas? 419 00:23:44,083 --> 00:23:46,166 La cosa del teléfono. 420 00:23:46,250 --> 00:23:48,125 Era un amigo de mi padre. 421 00:23:48,833 --> 00:23:52,416 Y olvidé que le prometí que le ayudaría con algo. 422 00:23:54,833 --> 00:23:55,833 ¿Ahora? 423 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 ¿Cómo va todo por aquí? 424 00:24:00,625 --> 00:24:01,833 Traje bocadillos. 425 00:24:04,208 --> 00:24:05,333 Dakota del Sur. 426 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 Sabemos dónde está el Monte Rushmore. 427 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 No se los pediría, 428 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 pero Omni-Man está con un Kaiju a diez usos horarios, 429 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 los Guardianes son un desastre, 430 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 así que aquí estamos. 431 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 El objetivo es Doc Sísmico. 432 00:24:17,875 --> 00:24:21,708 Tiene un doctorado en sismología. Así que lo de Doc es legítimo. 433 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 El problema es que creó guantes sísmicos. 434 00:24:24,166 --> 00:24:25,291 ¿Qué quiere? 435 00:24:25,375 --> 00:24:26,791 Ni siquiera él lo sabe. 436 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 El daño cerebral es un efecto secundario de esos guantes. 437 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 Tiene una contusión cada vez que los usa. 438 00:24:33,750 --> 00:24:35,500 Típico caso de científico loco. 439 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Diviértanse, chicos. 440 00:24:36,791 --> 00:24:39,875 Y traten de recordar que eso es un tesoro nacional. 441 00:24:52,916 --> 00:24:56,750 ¿Vienen a rezar en este obsceno monumento? 442 00:24:57,791 --> 00:25:02,333 Eran opresores, racistas, dueños de esclavos. 443 00:25:02,416 --> 00:25:06,000 Les doy un nuevo dios digno de adoración. 444 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 ¡Inclínense ante Doc Sísmico! 445 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 ¡Corran! ¡Por aquí! 446 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 ¡Apúrense! 447 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 ¿El Gran Emancipador? 448 00:25:30,250 --> 00:25:34,416 ¡Los emancipará de sus vidas! 449 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 Vaya, hombre. 450 00:25:39,000 --> 00:25:42,708 Todavía estoy trabajando en mis chistes, pero ese es realmente malo. 451 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 Así es como sales adelante en la vida. 452 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 No está del todo bien. No lo está. 453 00:25:55,458 --> 00:25:57,208 Ninguna objeción. 454 00:25:57,291 --> 00:25:58,625 ¡Ahora, muere! 455 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 Gracias. 456 00:26:03,625 --> 00:26:07,000 -Necesitamos quitarle los guantes. -Esos no son guantes. 457 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 Los guantes tienen dedos. Son más pulseras sísmicas. 458 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 Estás usando pulseras sísmicas. 459 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 Deberías estar de mi lado. 460 00:26:36,750 --> 00:26:41,125 Podemos derribar la vieja estructura de poder, construir un nuevo orden. 461 00:26:41,208 --> 00:26:43,833 Digo, mira el disfraz en que te han metido. 462 00:26:43,916 --> 00:26:46,458 Habla de complacer los roles de género. 463 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Yo diseñé mi propio traje. 464 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 Pensé que tu doctorado era en sismología. 465 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 Sociología, estudios de la mujer 466 00:26:53,000 --> 00:26:55,416 y danza africana, pero ¡basta de política! 467 00:27:33,750 --> 00:27:34,666 ¡Mark! 468 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 ¡Diablos! 469 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 -Gracias. -De nada. 470 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 ¿Eva? 471 00:28:30,416 --> 00:28:32,416 -¿Eva? -¡Invencible! 472 00:28:35,250 --> 00:28:36,625 -Te tengo. -Se resbala. 473 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Maldita sea. 474 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 ¡Debí haber pasado más tiempo trabajando en el propulsor! 475 00:28:54,500 --> 00:28:55,333 ¡Ten cuidado! 476 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 Vaya, ese tipo está frito. 477 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 Ya veo, así que ningún chiste suena bien. 478 00:29:12,791 --> 00:29:16,041 Diablos. Debo irme. Hablaremos luego, Eva. Gracias. 479 00:29:18,083 --> 00:29:19,250 De nada. 480 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Más despacio. ¿Qué pasa? 481 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Cecil me pidió que salvara el Monte Rushmore y dejé a Amber sola. 482 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 ¿Dejaste a una chica en tu cuarto mientras volabas a lidiar con una crisis? 483 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 Bien. Quiero decir, no para ella, pero bien. 484 00:29:39,708 --> 00:29:41,750 Eso es lo complicado del trabajo. 485 00:29:41,833 --> 00:29:45,500 Equilibrar lo que quieres hacer con lo que tienes que hacer. 486 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Recuerda, no eres solo un superhéroe, Mark, 487 00:29:51,333 --> 00:29:52,750 eres un viltrumita. 488 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 Tenemos responsabilidades que los humanos normales no tienen. 489 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 Bien. Sí, gracias. 490 00:30:02,416 --> 00:30:04,833 Un último consejo paternal, ¿de acuerdo? 491 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 Tal vez quieras cambiarte. 492 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Diablos. 493 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Papá, tienes un poco... aquí. 494 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Cuánto lo siento. 495 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 Estuve sentada aquí por una hora. 496 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 Lo sé. 497 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Esa es buena. 498 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 ¿Qué te pareció? 499 00:30:31,833 --> 00:30:35,416 ¿Por qué accediste a estar conmigo si no ibas a estar aquí? 500 00:30:35,500 --> 00:30:37,208 Quiero estar contigo. 501 00:30:37,291 --> 00:30:38,833 Solo que no pensé... 502 00:30:39,541 --> 00:30:40,666 No me di cuenta. 503 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 Ni siquiera sé por qué vine. 504 00:30:44,416 --> 00:30:46,500 Bien, entonces. ¿Por qué viniste? 505 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 No sabías que existía hasta que me enfrenté a Todd. 506 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 Para que conste, Todd te dio una paliza. 507 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Para que conste... 508 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 eso es totalmente cierto. 509 00:30:57,958 --> 00:31:00,250 He visto tipos lanzar golpes por mí, 510 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 pero tú eres el primero que se quedó y los recibió. 511 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 Dos veces. 512 00:31:04,583 --> 00:31:07,250 Quería saber qué tipo de hombre haría eso. 513 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 ¿Un idiota? 514 00:31:09,625 --> 00:31:10,541 Tal vez. 515 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Tal vez no. 516 00:31:12,208 --> 00:31:13,291 Y, ¿ahora qué? 517 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 Terminé todas las preguntas mientras estabas salvando al mundo. 518 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 Es grande, señor. 519 00:31:24,875 --> 00:31:25,916 Realmente grande. 520 00:31:26,000 --> 00:31:28,750 Primera vez que veo a Omni-Man contra las cuerdas así. 521 00:31:30,666 --> 00:31:32,958 Incluso, puede que no esté muerto. 522 00:31:34,041 --> 00:31:35,125 Ponlo en hielo. 523 00:31:35,208 --> 00:31:37,750 Algo como eso podría ser útil. 524 00:31:37,833 --> 00:31:38,791 Sí, señor. 525 00:31:41,875 --> 00:31:43,000 Santo Dios. 526 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 ¿Calamar para cenar? 527 00:31:48,041 --> 00:31:50,083 Quita eso de mi mostrador. 528 00:31:50,833 --> 00:31:51,708 ¿Estás segura? 529 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 Se considera un manjar en algunos lugares. 530 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Y es afrodisíaco. 531 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 Como si lo necesitaras. 532 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 ¿Llamaste a Cecil? 533 00:32:00,416 --> 00:32:02,375 ¿Sobre poner protección en la casa? 534 00:32:02,458 --> 00:32:03,791 Estuve ocupado. 535 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 Nolan. 536 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Sí, me encargaré. 537 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Gracias. 538 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 No lo olvides, acabo de derrotar a un maldito Kaiju y salvé al mundo. 539 00:32:12,500 --> 00:32:14,041 Tu marido es magnífico. 540 00:32:14,125 --> 00:32:17,458 Sí, bueno, no eres el único magnífico en esta familia. 541 00:32:17,541 --> 00:32:20,958 Hoy vendí una casa que tuvo un doble homicidio. 542 00:32:21,041 --> 00:32:23,083 Dije que los rayos no caen dos veces. 543 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 ¿En serio vas a poner eso en la parrilla? 544 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Sorpresa. 545 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Mira, me equivoqué, Eva. Lo sé, 546 00:33:15,791 --> 00:33:18,583 No sé por qué no dejo de hacer esto. 547 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 No quiero hacerlo. Lo sabes, ¿verdad? 548 00:33:21,291 --> 00:33:22,833 Sabes que te amo. 549 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Lo sé. 550 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 Pero eso no fue una disculpa, Rex. 551 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 Tienes razón, lo siento. 552 00:33:29,833 --> 00:33:32,458 Mira, dame una oportunidad, solo esta vez. 553 00:33:32,541 --> 00:33:34,916 Lo haré mejor. Lo prometo. 554 00:33:35,791 --> 00:33:37,750 Buena suerte con el nuevo equipo. 555 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 Carajo. 556 00:34:01,291 --> 00:34:02,666 Me alegro por ti, Mark. 557 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 Hora de comer. 558 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Ya conoces la rutina. 559 00:34:40,541 --> 00:34:41,791 Jueves. 560 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 Pastel de pollo. 561 00:34:43,666 --> 00:34:45,000 El favorito de todos. 562 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Aléjate de la puerta. 563 00:35:04,833 --> 00:35:06,250 Aléjate de la puerta. 564 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 Carajo. 565 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Lo siento, Pete. 566 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Maldición. Noche de pastel de pollo. 567 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 ¿Cómo? 568 00:36:00,625 --> 00:36:01,541 Obvio. 569 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Como el artículo original, 570 00:36:03,333 --> 00:36:07,583 mi intelecto está sin diluir por el proceso de clonación que te creó. 571 00:36:08,625 --> 00:36:10,041 Por favor. 572 00:36:10,125 --> 00:36:11,541 Solo abre la puerta. 573 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Dilo. 574 00:36:14,666 --> 00:36:19,416 Eres una imitación barata, genéticamente inferior. 575 00:36:19,500 --> 00:36:20,458 Dilo, 576 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 o quédate aquí para siempre. 577 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 Yo soy el clon. 578 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Sí, lo eres. 579 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Por aquí. 580 00:36:40,125 --> 00:36:41,791 ADVERTENCIA 581 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Despeja un camino. 582 00:37:31,166 --> 00:37:33,833 Parece que tenemos un benefactor. 583 00:37:59,416 --> 00:38:01,458 Generador de fusión multifase. 584 00:38:01,541 --> 00:38:03,291 En el rango de 30 megavatios. 585 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 ¿Ahora qué? 586 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Me sorprende que no te des cuenta. 587 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Siendo el original y todo eso. 588 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 Diría que te extrañaré, hermano. 589 00:38:40,166 --> 00:38:42,250 Pero siempre puedo hacer otro. 590 00:38:51,958 --> 00:38:53,791 Ponme al tanto. 591 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 ¿Ya preparaste a mi equipo? 592 00:38:57,833 --> 00:38:59,375 Todavía hay trabajo que hacer, 593 00:38:59,791 --> 00:39:02,875 pero me siento seguro con el progreso que hemos hecho. 594 00:39:28,833 --> 00:39:30,291 Mis disculpas. 595 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 No quise asustar. 596 00:39:33,375 --> 00:39:34,958 ¿Qué hace en mi casa? 597 00:39:35,833 --> 00:39:38,041 Buscando información. 598 00:39:38,416 --> 00:39:41,083 Pistas. Respuestas. 599 00:39:41,166 --> 00:39:42,458 ¿Respuestas a qué? 600 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Esa noche, la masacre. 601 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Aún no me queda claro. 602 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 No sé de qué está hablando. Váyase ahora. 603 00:39:50,625 --> 00:39:54,750 Siete muertos. Uno vivo. Su marido. 604 00:39:55,416 --> 00:39:58,250 Esperaba que pudiera hacer que esa pieza encajara. 605 00:39:58,333 --> 00:40:00,208 Tendrá que preguntarle a él. 606 00:40:00,291 --> 00:40:05,291 Lo hice. Las respuestas fueron insatisfactorias. 607 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 ¿Por qué le importa? 608 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Escapé del infierno. 609 00:40:08,750 --> 00:40:11,333 Busco justicia para otros para salvar mi alma. 610 00:40:12,708 --> 00:40:16,833 ¿El marido no le dijo nada? ¿Ni un susurro para calmar sus miedos? 611 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 No. No vio nada. 612 00:40:21,541 --> 00:40:23,041 Tiene un hogar encantador. 613 00:40:23,708 --> 00:40:24,541 ¿Debbie? 614 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 ¿Estás bien? 615 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 Creí haber oído algo. 616 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Estoy bien. 617 00:40:33,791 --> 00:40:35,333 Me estaba yendo a la cama. 618 00:41:49,791 --> 00:41:51,791 Subtítulos: Yesica Aragón 619 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 Supervisión creativa: Rebeca Rambal