1 00:00:38,958 --> 00:00:42,791 J'ai combattu l'inimaginable pour défendre ce monde. 2 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 Des tyrans extraterrestres. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,666 Des cauchemars des profondeurs. 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Des dieux anciens. 5 00:00:52,916 --> 00:00:57,250 Mais peu importe la menace, je savais que je n'étais pas seul. 6 00:00:58,375 --> 00:01:02,583 Darkwing. Aquarus. War Woman. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,000 Green Ghost. Red Rush. 8 00:01:06,541 --> 00:01:09,125 Martian Man. Immortal. 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,583 Les Gardiens du Globe. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,416 Aujourd'hui, on a perdu des titans. 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,041 Des protecteurs. Des héros. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,250 Et on en vient à se demander, qui va nous sauver maintenant ? 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,625 Je le ferai. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Et d'autres comme moi. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,666 De nouveaux héros répondront à l'appel. 16 00:01:33,375 --> 00:01:38,083 De nouveaux champions risqueront tout pour la sûreté de cette planète. 17 00:01:38,166 --> 00:01:43,625 Tous inspirés par ces grandes âmes qui nous ont précédées. 18 00:01:44,958 --> 00:01:49,708 Vous aurez des moments de doute, de peur et d'incertitude. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Mais dans ces moments, ayez la foi 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,791 et regardez vers le ciel. 21 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 On est obligés de revivre ça ? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Là, c'est la famille, 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,416 le public ne peut pas savoir où les corps sont enterrés. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 - Chasseurs de souvenirs. - Bon sang. 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,041 Je n'ai jamais été Gardien du Globe, 27 00:02:18,875 --> 00:02:23,375 mais ce sont eux qui m'ont accueilli quand je suis arrivé sur cette planète. 28 00:02:24,083 --> 00:02:28,666 Ils étaient mes mentors, mes camarades, mes amis. 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 Ils connaissaient la réalité de cette vie. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,083 Martien Man a été exilé par son propre peuple. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 War Woman venait d'une autre époque. 32 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 Darkwing... 33 00:02:41,958 --> 00:02:46,541 Darkwing avait créé sa solitude. 34 00:02:47,708 --> 00:02:53,666 Il était rare pour nous de trouver des gens qui nous comprennent. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,833 Et encore plus qui l'acceptent. 36 00:02:57,541 --> 00:03:02,458 J'espère qu'ils reposeront en paix. Au moins, ils sont ensemble. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,416 Lâche-moi ! 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 Olga, s'il te plaît. Calme-toi. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,708 Je n'ai même pas pu le voir ! 40 00:03:13,791 --> 00:03:17,208 Josef est enfin immobile, 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,625 et je ne peux toujours pas le voir ! 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 - Je ferais mieux... - Oui. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 Ça va ? 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,208 Moi ? Je ne sais pas. Ça semble irréel. 45 00:03:29,291 --> 00:03:32,291 Ça aurait pu être ma mère. Et mon père, dans ce trou. 46 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 Ou moi. 47 00:03:33,375 --> 00:03:36,291 Si c'est arrivé aux Gardiens, aucun de nous n'est... 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 C'est une cérémonie privée, Darkblood. 49 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Jamais invité. Toujours présent. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 Qu'est-ce que tu veux ? 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,083 Même chose que toi. 52 00:04:04,166 --> 00:04:08,500 Trouver indices. Attraper tueur. Rendre justice. 53 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 Et ne pas retourner en enfer immédiatement. 54 00:04:11,208 --> 00:04:13,916 Ne prétends pas t'en soucier réellement. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 Tu ne veux pas rentrer chez toi. 56 00:04:15,916 --> 00:04:18,916 Peut-être qu'un jour, tu sauras pourquoi. 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,916 J'ai déjà tout dit à Cecil. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 Rien vu. Rien entendu. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,375 Attaqué dans l'obscurité. Laissé pour mort. 60 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Qu'est-ce que tu insinues ? 61 00:04:31,875 --> 00:04:33,791 Voulais pas offenser. 62 00:04:33,875 --> 00:04:38,208 Nuances conversation humaine difficiles pour moi. 63 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Si tu te souviens de quelque... 64 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Je t'appellerai. 65 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Josef. 66 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 On va te trouver une voiture, Olga. 67 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Pourquoi ? 68 00:04:46,666 --> 00:04:49,833 Robot. Tu sais, pour un tas de code informatique, 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 ton équipe de super-héros est bien. 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 Tu nous as sauvé la vie avec ces Flaxans. 71 00:04:54,791 --> 00:04:57,458 Merci, Cecil. Venant de toi, j'apprécie. 72 00:04:57,541 --> 00:04:59,416 Tu as toujours été indépendant, 73 00:04:59,500 --> 00:05:03,666 mais j'aimerais que tu formes les nouveaux Gardiens du Globe pour l'ADM. 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Tu choisiras l'équipe et tu seras en charge. 75 00:05:06,875 --> 00:05:10,750 Tu ne répondras qu'à moi. 76 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Pardon, mais pourquoi ne pas demander à Omni-Man ? 77 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Il refuserait de but en blanc. 78 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 Il a toujours refusé de devenir un Gardien. 79 00:05:19,208 --> 00:05:22,583 Il aide, mais il n'obéit aux ordres de personne. 80 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 Enfin, pas aux miens. 81 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Je ne sais pas quoi dire. 82 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 C'est facile. Accepte. 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 J'ai envie de pizza. 84 00:05:38,166 --> 00:05:41,291 Je peux en ramener de Naples, le fromage sera encore chaud. 85 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 Chéri, laisse le livreur s'en charger ce soir. 86 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 D'accord. 87 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Des tyrans extraterrestres. 88 00:05:52,708 --> 00:05:54,666 Des cauchemars des profondeurs. 89 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Des dieux... 90 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 Vous aurez des doutes. 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 Et on en vient à se demander... 92 00:05:59,666 --> 00:06:02,250 Mark, et si tu appelais William ? 93 00:06:02,333 --> 00:06:06,666 Et faire quoi, sortir ? Acheter des bandes dessinées ? Après ça ? 94 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Insolent ! 95 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 - C'est rien. - Au contraire. 96 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 C'est nouveau, je comprends. 97 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Mais fais la part des choses. 98 00:06:13,500 --> 00:06:16,750 Ce qui se passe dehors, les erreurs comme les victoires, 99 00:06:16,833 --> 00:06:18,791 reste en dehors de la maison. 100 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 D'accord ? 101 00:06:22,541 --> 00:06:23,750 Je peux monter ? 102 00:06:26,208 --> 00:06:27,041 Bien sûr. 103 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 On s'entraînera demain. Juste toi et moi. 104 00:06:33,583 --> 00:06:34,416 Quoi ? 105 00:06:34,500 --> 00:06:37,708 - On revient de l'enterrement de tes amis. - Des collègues. 106 00:06:37,791 --> 00:06:41,625 Et tu parles de pizza et tu dis à Mark de ne rien ressentir ? 107 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 C'est la vie. Mark doit l'apprendre. 108 00:06:44,166 --> 00:06:47,333 Et si, Mark et moi, on avait dû t'enterrer aujourd'hui ? 109 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 On me tue pas comme ça. 110 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 Red Rush a dû dire la même chose à Olga. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Il pouvait courir vite. 112 00:06:52,833 --> 00:06:55,750 C'est loin d'être un pouvoir de premier choix. 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,375 Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça. 114 00:07:01,083 --> 00:07:05,333 Mais Mark et moi, on est plus utiles dehors qu'ici à nous morfondre. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 N'oublie pas que Mark n'a que 17 ans. 116 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Il est plus fragile que tu ne le penses. 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Et je ne veux pas d'une famille brisée. 118 00:07:49,833 --> 00:07:50,750 Allô ? 119 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 Salut. C'est Mark... 120 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 Grayson. Mark Grayson. 121 00:07:58,583 --> 00:07:59,500 Qui ? 122 00:08:01,125 --> 00:08:03,583 Mark du lycée. 123 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 Je sais. Je te charrie. 124 00:08:08,875 --> 00:08:10,708 C'est pas vrai, tu m'as crue ? 125 00:08:10,791 --> 00:08:13,375 Non, j'avais pigé. 126 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 Je me demandais si tu allais m'appeler. 127 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 Tu veux dire "quand" ? 128 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 Non. J'ai dit ça pour plusieurs raisons. 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,833 J'ai trop insisté, tu as une petite amie 130 00:08:23,916 --> 00:08:27,250 et tu n'aimes pas les filles qui visent les couilles. 131 00:08:29,625 --> 00:08:31,666 Je te fais peur, n'est-ce pas ? 132 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 Non, je te trouve incroyable. 133 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 C'est pour ça que je t'appelle. 134 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Enfin, c'est pas la raison. C'est faux. 135 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Désolé. Drôle de journée. 136 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 On dirait. Tu veux recommencer ? 137 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Salut, Mark Grayson le beau gosse. Quoi de neuf ? 138 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 Les examens approchent, 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 et on a "Enjeux Mondiaux" avec Mlle Walker. 140 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 On pourrait peut-être réviser ensemble ? 141 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 Un rencard à réviser ? 142 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Bien joué. 143 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Sûr et responsable. Pas de pression. 144 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Avec la possibilité de passer au niveau suivant. 145 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Pas mal. 146 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Ça me va. 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,666 Quand et où ? 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 Il y a quelqu'un ? 149 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Eve ? 150 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 Je te croyais à l'enterrement. 151 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 J'y étais. 152 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Tu aurais dû venir, mais c'était glauque. 153 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 La copine de Red Rush a craqué. 154 00:09:50,666 --> 00:09:52,458 - Ça va ? - Hoquet. 155 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 J'ai loupé un truc ? Rex est là ? 156 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Rex ? 157 00:09:58,583 --> 00:10:00,166 Eve, attends. 158 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 Espèce d'enfoiré ! 159 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 Chérie ! Attends. 160 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Je trouvais étrange que tu loupes les funérailles. 161 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 - Attends. - Ne pense même... 162 00:10:10,166 --> 00:10:11,625 C'est pas vrai ! 163 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 T'es sérieuse, Kate ? 164 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 J'en reviens pas. 165 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Eve... 166 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Je suis une idiote. 167 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 D'après Rex, tu es avec Invincible. 168 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 Vous en avez parlé. 169 00:10:22,916 --> 00:10:23,750 Quoi ? 170 00:10:24,583 --> 00:10:26,583 Arrête un peu. C'est vrai. 171 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Tu t'attendais à quoi ? 172 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 C'est n'importe quoi. 173 00:10:30,458 --> 00:10:34,166 Et peu importe ce que j'espérais, j'imagine que j'avais tort. 174 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 À propos de vous deux. 175 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Attends ! Ça ? 176 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Ça veut rien dire. 177 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 C'est même pas la vraie Kate. 178 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 On est toutes la vraie Kate. 179 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 D'accord, je ne... 180 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 C'est pas ce que je... 181 00:10:51,583 --> 00:10:53,541 Tu sais ce que je voulais dire, non ? 182 00:10:54,166 --> 00:10:57,083 PENTAGONE ÉTATS-UNIS Parking à l'arrière 183 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 C'est Demi-God ? 184 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 Shrapnel ! 185 00:11:00,125 --> 00:11:02,500 Et Burly, Pangea, Bug-Eye... 186 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Pour une carrière de super-héros, c'est le Graal 187 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 d'être sélectionné pour devenir un Gardien du Globe. 188 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu n'essaies pas. 189 00:11:12,291 --> 00:11:14,291 Je sais. J'en ai parlé à mon père. 190 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 Il veut me former lui-même. 191 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 Et ma mère me tuerait si je manquais les cours. 192 00:11:18,458 --> 00:11:20,041 Alors que fais-tu là ? 193 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 Tu rigoles ? 194 00:11:21,083 --> 00:11:22,583 Comme si j'allais manquer ça. 195 00:11:22,666 --> 00:11:24,583 Je rêve, les Fight Force sont là ? 196 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 Malgré ton nom, tu te sous-estimes, Invincible. 197 00:11:29,708 --> 00:11:31,541 Je serai toujours là pour aider. 198 00:11:31,625 --> 00:11:33,750 Ça commence quand ? 199 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 200 00:11:37,541 --> 00:11:41,000 Les Gardiens du Globe étaient plus qu'un groupe de héros. 201 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 C'était des emblèmes. 202 00:11:43,666 --> 00:11:47,333 Ceux qui réussiront ces épreuves feront partie d'une élite. 203 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 Les meilleurs des meilleurs. 204 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 Inutile de préciser que vous ne serez pas tous à la hauteur. 205 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Aucune idée. 206 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 Si vous réussissez, 207 00:12:16,666 --> 00:12:19,958 ce sera grâce au caractère unique de vos capacités, 208 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 mais surtout de vos techniques. 209 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Votre adaptabilité. 210 00:12:31,500 --> 00:12:33,875 De votre souplesse d'esprit. 211 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Ouais ! 212 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 Et plus important encore, 213 00:13:14,583 --> 00:13:16,916 de votre force de caractère et d'esprit. 214 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 C'est de ça qu'est fait un héros. 215 00:13:22,958 --> 00:13:26,625 J'ai l'honneur de vous présenter les nouveaux Gardiens du Globe. 216 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Black Samson. 217 00:13:28,666 --> 00:13:29,791 Shrinking Rae. 218 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Dupli-Kate. 219 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 Monster Girl. 220 00:13:37,666 --> 00:13:39,083 Elle est adorable. 221 00:13:39,166 --> 00:13:41,958 Il n'y a pas d'âge minimum pour ce boulot ? 222 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 J'ai raison, non ? C'est bizarre. 223 00:13:47,000 --> 00:13:47,833 Rex. 224 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Je ne sais pas. Tu es là. 225 00:13:49,333 --> 00:13:51,416 Il n'y a pas une taille de bite minimum ? 226 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 Pardon ? 227 00:13:52,708 --> 00:13:54,375 Pour quoi ? Ta petite queue ? 228 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Vu la façon dont tu te pavanes, 229 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 tu dois compenser pour quelque chose. 230 00:14:03,083 --> 00:14:06,125 Quelqu'un va devoir t'apprendre les bonnes... 231 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 C'est quoi, ce bordel ! 232 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 T'as dû rater mon essai. 233 00:14:22,000 --> 00:14:24,291 Tu me trouves toujours adorable ? 234 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Sale garce. 235 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Ça, c'est adorable. 236 00:14:38,416 --> 00:14:43,708 Je vais effacer ce sourire de ton visage vert débile. 237 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 Arrêtez. Ça n'a rien de constructif. 238 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 - On fait rien ? - Il l'a bien cherché. 239 00:15:01,583 --> 00:15:02,791 Bon, ça suffit. 240 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Dégage, le scout ! 241 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 J'ai dit, ça suffit ! 242 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Invincible a frappé cette petite fille. 243 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Merde. 244 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Écoute, je suis désolé. 245 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 Non, c'est ma faute. 246 00:15:22,041 --> 00:15:24,166 Les remarques sur mon âge m'agacent, 247 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 et ensuite, je passe en mode bête. 248 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 Désolée pour ma blague. 249 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Je suis sûre que ta bite est bien. 250 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Ça va. Je vais bien. Toi aussi. 251 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Tu frappes fort ! 252 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 J'ai pas demandé ton aide, connard. 253 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 Bordel ! 254 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 Putain ! 255 00:15:45,875 --> 00:15:49,666 Comme je le disais, Monster Girl, bienvenue chez les Gardiens du Globe. 256 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 Je vais chier du sang. 257 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 Rex Splode aussi. 258 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 Une fois qu'il ira mieux. 259 00:15:55,375 --> 00:15:57,750 Et notre dernier membre, Atom Eve. 260 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 261 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 Nous ferons bientôt une annonce officielle. 262 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 Robot. 263 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 Inutile de me remercier. 264 00:16:08,708 --> 00:16:11,416 Je devais rester impartial, mais je suis ravi 265 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 que tant de membres de la Teen Team aient réussi. 266 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 Je ne peux pas faire équipe avec Rex et Kate. 267 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Quoi ? Pourquoi ? 268 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Attends ! 269 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 Rex, tu m'expliques ? 270 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Merci pour l'aide, Robot. 271 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Hâte de faire partie de ton équipe. 272 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 Que se passe-t-il ? 273 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 - Rex m'a trompée. - Quoi ? 274 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 Avec Dupli-Kate. Les trois. 275 00:16:44,125 --> 00:16:46,208 Je les ai surpris. 276 00:16:46,291 --> 00:16:48,875 Rex lui a dit que toi et moi, on était ensemble. 277 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 Quoi ? Il est malade. 278 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 J'osais pas le dire avant, 279 00:16:55,416 --> 00:16:56,750 mais c'est une ordure. 280 00:16:56,833 --> 00:16:59,583 Il ne l'a pas toujours été, mais, oui. 281 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 Eh bien, ça craint. Je suis désolé. 282 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 Merci. 283 00:17:10,083 --> 00:17:13,166 Dès que l'enquête médico-légale sera concluante, 284 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 on déménagera au QG des Gardiens. 285 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 D'ici là, on s'entraînera ici. 286 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 Petit-déjeuner à 6 h, 287 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 puis, combats rapprochés jusqu'au déjeuner. 288 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 Où est Kate Prime ? 289 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Elle a eu un empêchement Je lui expliquerai. 290 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 Mettons les choses au clair. 291 00:17:28,583 --> 00:17:32,500 À moins que le monde entier soit en feu, 292 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 je ne me réveille pas à 6 h. 293 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Franchement, Robot. 294 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 On n'a pas besoin de ces foutaises. C'est nous. 295 00:17:39,625 --> 00:17:41,791 La Teen Team, c'est fini, Rex. 296 00:17:41,875 --> 00:17:42,708 Exactement. 297 00:17:42,791 --> 00:17:45,791 Tu as de l'expérience en disputes d'ados, 298 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 mais j'étais avec les Gardiens dès le début. 299 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Merci, papa. 300 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Si t'avais encore tes pouvoirs, 301 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 tu aurais pu les aider durant leur dernier jour. 302 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 On ne se connait pas, 303 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 donc ça passe pour cette fois, mais la prochaine, 304 00:17:58,958 --> 00:18:01,791 tu me supplieras de pouvoir m'appeler papa. 305 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 On se connait pas, 306 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 mais on a besoin d'un vrai chef, 307 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 pas d'un code binaire, désolé. 308 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 C'est vraiment vexant. 309 00:18:14,083 --> 00:18:16,791 Tu voudrais être responsable ? 310 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Je suis le plus expérimenté. 311 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 Quand il s'agit de perdre ses pouvoirs. 312 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 Je me répète, non ? 313 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 Pourquoi on s'encombre de ce type ? 314 00:18:25,125 --> 00:18:28,666 Il porte un costume. Ça gaspille des piles. 315 00:18:28,750 --> 00:18:30,375 Retrouvons Eve. 316 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 Je suis nouvelle, mais je croyais qu'on formait une équipe. 317 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 Moi aussi. 318 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 Tenez-moi au courant. Je vais au sport. 319 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Moi aussi. 320 00:18:41,750 --> 00:18:43,041 Je vais superviser. 321 00:18:43,125 --> 00:18:44,208 Jamais de la vie. 322 00:18:44,291 --> 00:18:46,083 Je fais ce que je veux. 323 00:18:48,000 --> 00:18:49,833 Un premier jour au top, Robot. 324 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Je ne peux pas combattre trois fois par jour. 325 00:18:56,333 --> 00:19:00,041 J'ai peu de temps pour rendre cette équipe opérationnelle. 326 00:19:00,125 --> 00:19:02,291 Je rajeunis à chaque transformation. 327 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Ça fait partie de ma malédiction. 328 00:19:05,791 --> 00:19:08,750 Je n'en ai pas l'air, mais j'ai 24 ans. 329 00:19:09,250 --> 00:19:13,666 Avant, je m'appelais "Monster Woman," mais j'en ai eu marre d'expliquer. 330 00:19:14,291 --> 00:19:16,708 Donc à moins que tu veuilles changer mes couches, 331 00:19:16,791 --> 00:19:19,083 trois entraînements par jour, c'est trop. 332 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 Je ne savais pas. Pardon. 333 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Ça doit être difficile. 334 00:19:24,416 --> 00:19:26,958 Et impossible d'avoir une relation normale. 335 00:19:27,041 --> 00:19:30,000 Les gars à qui je plais sont au stade de la puberté 336 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 ou sur le registre des délinquants sexuels. 337 00:19:32,416 --> 00:19:36,750 Je comprends. En te regardant, le monde entier voit une chose 338 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 sans savoir vraiment qui tu es. 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 Tu ne peux pas comprendre, tu es un robot. 340 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Pathétique. 341 00:19:48,958 --> 00:19:50,125 Faut virer ça. 342 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 Cacher ça. 343 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Jeter ça. 344 00:19:53,541 --> 00:19:55,041 Quoi ? Arrête ! 345 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Être un geek, c'est cool, d'accord ? 346 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Peut-être qu'Amber aussi aime les BD. 347 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 T'as pensé à ça ? Imbécile. 348 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Je parle pas des BD, mais des sous-vêtements, 349 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 des restes de bouffe, des mouchoirs. 350 00:20:11,166 --> 00:20:14,083 C'est mieux. Je t'ai apporté des devoirs. 351 00:20:14,833 --> 00:20:17,166 Naomi Klein, Margaret Atwood, 352 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 - Ta-Nehisi Coates. - J'en ai lu aucun. 353 00:20:19,916 --> 00:20:22,000 Elle si, alors perds pas de temps. 354 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Prouve-lui que tu t'intéresses à elle. 355 00:20:24,750 --> 00:20:26,458 Et elle aime manger épicé, 356 00:20:26,541 --> 00:20:29,083 les comédies, et le féminisme de quatrième vague. 357 00:20:29,166 --> 00:20:30,333 J'ai lu son dossier. 358 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 J'ai demandé au lycée. 359 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 On va réviser, c'est pas un premier rencard. 360 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 Mark, chaque rencard devrait être comme le premier. 361 00:20:40,791 --> 00:20:42,833 Mark ! Ton amie est là. 362 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Sors par derrière. 363 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 Tu me remercieras plus tard et me donneras tous les détails. 364 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 Bonjour. Je m'appelle Amber. 365 00:21:10,666 --> 00:21:15,625 William m'a conseillé de les lire pour te montrer que je suis intéressé... 366 00:21:15,708 --> 00:21:20,083 Intéressant. Mais, voici le vrai moi. 367 00:21:21,250 --> 00:21:23,916 Un homme honnête. Ça me plaît. 368 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 Tu aimes les bandes dessinées. 369 00:21:27,208 --> 00:21:28,541 C'est si évident que ça ? 370 00:21:30,041 --> 00:21:31,291 Laquelle tu préfères ? 371 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Difficile de choisir, 372 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 mais celle-ci parle d'un type, un soudeur sous-marin, 373 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 qui commence à voir des fantômes au fond de l'océan. 374 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Celui-ci parle d'un Jack Russell qui maîtrise les arts métaphysiques. 375 00:21:46,125 --> 00:21:48,250 Seance Dog. Cool. 376 00:21:48,708 --> 00:21:50,166 Je peux te l'emprunter ? 377 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Juste pour te montrer que je suis intéressée. 378 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 Oui, bien sûr. 379 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 INCONNU 380 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 D'accord. 381 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Je ne sais pas qui c'est. 382 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 On devrait commencer par les enjeux mondiaux, puis... 383 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Désolé, ça doit être un appel automatisé. 384 00:22:12,583 --> 00:22:13,708 Ça devrait le faire. 385 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 Alors, selon Mlle Walker, on doit réviser.. 386 00:22:19,833 --> 00:22:23,041 Je vais aux toilettes pendant que tu t'occupes de ça. 387 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 Au fond du couloir à gauche. 388 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 Enfin, je pensais qu'elle ne partirait jamais. 389 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Qu'est-ce que vous... 390 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Comment saviez-vous qu'Amber... 391 00:22:40,666 --> 00:22:42,041 Vous m'espionnez ? 392 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 Tu veux être un super-héros, non ? 393 00:22:43,958 --> 00:22:46,125 Célébrité, gloire, jolie fille ? 394 00:22:46,208 --> 00:22:49,208 C'est sexiste, mais, oui... 395 00:22:49,291 --> 00:22:52,583 Pour ce qui est du concept de vie privée ou temps pour soi, 396 00:22:53,083 --> 00:22:54,416 c'est hors de question. 397 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 Quand le monde a besoin de toi, tu réponds aux appels. 398 00:22:58,375 --> 00:23:00,666 Elle n'a pas encore tiré la chasse. 399 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 Je travaille seul ! 400 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 Et pour longtemps, 401 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 à moins de montrer un peu de respect 402 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 et de voir si tu veux être un super-héros. 403 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Tout de suite ? 404 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Oui, Mark, tout de suite. 405 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 D'accord, oui. Je veux aider. 406 00:23:14,708 --> 00:23:15,875 Quel est le problème ? 407 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 Super-méchant. Public en danger. Eve est déjà en route. 408 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Tiens, pour communiquer. 409 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Eve y sera ? 410 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 Ça rend l'accord plus intéressant ? 411 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 Quoi ? Non. Je veux dire... 412 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 Où ? Où est-ce ? 413 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Mont Rushmore. 414 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 D'accord. 415 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 C'est dans quel État déjà ? 416 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 Qu'est-ce qu'on t'apprend à l'école de nos jours ? 417 00:23:41,500 --> 00:23:42,916 À qui tu parlais ? 418 00:23:44,083 --> 00:23:46,166 Le truc avec le téléphone. 419 00:23:46,250 --> 00:23:48,125 C'était un ami de mon père. 420 00:23:48,833 --> 00:23:52,416 J'avais promis de l'aider. Ça m'était sorti de la tête. 421 00:23:54,833 --> 00:23:55,833 Maintenant ? 422 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 Tout se passe bien ? 423 00:24:00,625 --> 00:24:01,833 J'ai apporté des encas. 424 00:24:04,208 --> 00:24:05,333 Dakota du Sud. 425 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 On sait où est le Mont Rushmore, Cecil. 426 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 Je n'aurais rien demandé, 427 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 mais Omni-Man affronte un Kaiju à des kilomètres d'ici, 428 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 les Gardiens ne sont pas prêts, 429 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 donc nous y voilà. 430 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 La cible est Doc Sismique. 431 00:24:17,875 --> 00:24:21,708 Il a un doctorat en sismologie, donc son nom est légitime. 432 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 Le problème, c'est ses gants. 433 00:24:24,166 --> 00:24:25,291 Qu'est-ce qu'il veut ? 434 00:24:25,375 --> 00:24:26,791 Même lui ne sait pas. 435 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 On pense à une lésion cérébrale à cause des gants. 436 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 Il a une commotion à chaque utilisation. 437 00:24:33,750 --> 00:24:35,500 Le scientifique fou. Typique. 438 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Amusez-vous bien. 439 00:24:36,791 --> 00:24:39,875 Et n'oubliez pas, il s'agit d'un trésor national. 440 00:24:52,916 --> 00:24:56,750 Vous venez prier à ce monument obscène ? 441 00:24:57,791 --> 00:25:02,333 Des oppresseurs, des racistes, des propriétaires d'esclaves. 442 00:25:02,416 --> 00:25:06,000 Moi, je vous donne un nouveau dieu digne d'adoration. 443 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Inclinez-vous devant Doc Sismique ! 444 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Courez ! Par-là ! 445 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 Dépêchez-vous ! 446 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 Le Grand Émancipateur ? 447 00:25:30,250 --> 00:25:34,416 Il vous émancipera de vos vies ! 448 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 Bon sang, mec, 449 00:25:39,000 --> 00:25:42,708 je n'ai pas encore ma phrase d'accroche, mais la tienne est à revoir. 450 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 Voilà comment on tient tête à l'ennemi. 451 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 Non, c'est pas encore ça. 452 00:25:55,458 --> 00:25:57,208 Je confirme. 453 00:25:57,291 --> 00:25:58,625 Maintenant, meurs ! 454 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 Merci. 455 00:26:03,625 --> 00:26:07,000 - On doit lui retirer ses gants. - Ce ne sont pas des gants. 456 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 Les doigts ne sont pas couverts. Ce sont plutôt des bracelets. 457 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 Des bracelets de tremblement de terre. 458 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 Vous devriez être de mon côté. 459 00:26:36,750 --> 00:26:41,125 On peut tout détruire et reconstruire un nouvel ordre. 460 00:26:41,208 --> 00:26:43,833 Regarde un peu le costume qu'ils t'ont donné. 461 00:26:43,916 --> 00:26:46,458 C'est horriblement sexiste ! 462 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 J'ai conçu mon costume moi-même. 463 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 Et ton doctorat en sismologie ? 464 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 Option sociologie, études féminines, 465 00:26:53,000 --> 00:26:55,416 et danse africaine, mais assez parlé ! 466 00:27:33,750 --> 00:27:34,666 Mark ! 467 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Merde ! 468 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 - Merci. - De rien. 469 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 Eve ? 470 00:28:30,416 --> 00:28:32,416 - Eve ? - Invincible ! 471 00:28:35,250 --> 00:28:36,625 - Je te tiens. - Il glisse. 472 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Merde. 473 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 J'aurais dû bosser sur le réacteur dorsal ! 474 00:28:54,500 --> 00:28:55,333 Attention ! 475 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 Ce type était un cramé. 476 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 Et ma phrase d'accroche tient pas la route ? 477 00:29:12,791 --> 00:29:16,041 Merde. Je dois y aller. À plus tard, Eve. Merci. 478 00:29:18,083 --> 00:29:19,250 De rien. 479 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Ralentis. Qu'est-ce qui se passe ? 480 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 J'ai laissé Amber ici pour sauver le Mont Rushmore. 481 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 Tu as laissé une fille dans ta chambre pour gérer une crise ? 482 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 Bien. Je veux dire, pas pour elle, mais bien. 483 00:29:39,708 --> 00:29:41,750 C'est la partie délicate du travail. 484 00:29:41,833 --> 00:29:45,500 Trouver l'équilibre entre ce que tu veux et ce que tu dois faire. 485 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Souviens-toi, Mark, tu n'es pas juste un super-héros, 486 00:29:51,333 --> 00:29:52,750 tu es un viltrumite. 487 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 On a des responsabilités que les humains normaux n'ont pas. 488 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 C'est vrai. Merci. 489 00:30:02,416 --> 00:30:04,833 Un dernier conseil paternel. 490 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 Tu devrais te changer. 491 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Merde. 492 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Papa, tu as un peu de... ici. 493 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Je suis désolé. 494 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 Je t'attends depuis une heure. 495 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 Je sais. 496 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Celle-ci est cool. 497 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 T'en penses quoi ? 498 00:30:31,833 --> 00:30:35,416 Pourquoi avoir accepté de me voir si t'en avais pas envie ? 499 00:30:35,500 --> 00:30:37,208 Je veux te voir. 500 00:30:37,291 --> 00:30:38,833 Je ne pensais pas... 501 00:30:39,541 --> 00:30:40,666 J'ai failli te croire. 502 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 Pourquoi je suis venue ? 503 00:30:44,416 --> 00:30:46,500 Dis-moi. Pourquoi es-tu venue ? 504 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 J'existais pas avant d'affronter Todd. 505 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 Pour info, Todd t'a mis une raclée. 506 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Pour info... 507 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 c'est totalement vrai. 508 00:30:57,958 --> 00:31:00,250 Des gars se sont déjà battus pour moi, 509 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 mais tu es le premier à avoir pris un coup pour moi. 510 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 Deux fois. 511 00:31:04,583 --> 00:31:07,250 Je voulais savoir quel genre de gars fait ça. 512 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Un idiot ? 513 00:31:09,625 --> 00:31:10,541 Peut-être. 514 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Peut-être pas. 515 00:31:12,208 --> 00:31:13,291 Bon, et maintenant ? 516 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 J'ai fini de réviser pendant que tu sauvais le monde. 517 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 C'est gros, monsieur. 518 00:31:24,875 --> 00:31:25,916 Énorme. 519 00:31:26,000 --> 00:31:28,750 Première fois que je voie Omni-Man en danger. 520 00:31:30,666 --> 00:31:32,958 Et ce truc est peut-être encore en vie. 521 00:31:34,041 --> 00:31:35,125 Congèle-le. 522 00:31:35,208 --> 00:31:37,750 Ce genre de chose peut s'avérer utile. 523 00:31:37,833 --> 00:31:38,791 Oui, monsieur. 524 00:31:41,875 --> 00:31:43,000 Bon sang. 525 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 Du calamar pour le dîner ? 526 00:31:48,041 --> 00:31:50,083 Enlève ça de ma cuisine. 527 00:31:50,833 --> 00:31:51,708 T'es sûre ? 528 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 C'est un mets fin dans certains endroits. 529 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Et un aphrodisiaque. 530 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 Tu n'en as pas besoin. 531 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 Tu as appelé Cecil ? 532 00:32:00,416 --> 00:32:02,375 Pour la protection de la maison ? 533 00:32:02,458 --> 00:32:03,791 J'étais un peu occupé. 534 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 Nolan. 535 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Je vais m'en occuper. 536 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Merci. 537 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 N'oublie pas, je viens de tuer un Kaiju et de sauver le monde. 538 00:32:12,500 --> 00:32:14,041 Ton mari déchire. 539 00:32:14,125 --> 00:32:17,458 Tu n'es pas le seul qui déchire dans cette famille. 540 00:32:17,541 --> 00:32:20,958 J'ai vendu une maison où il y a eu un double homicide. 541 00:32:21,041 --> 00:32:23,083 "La foudre ne frappe jamais deux fois." 542 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 Tu comptes vraiment mettre ça sur le grill ? 543 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Surprise. 544 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 J'ai merdé, Eve. J'en suis conscient, mais... 545 00:33:15,791 --> 00:33:18,583 Je ne sais pas pourquoi je continue à le faire. 546 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Je ne veux pas. Tu le sais, non ? 547 00:33:21,291 --> 00:33:22,833 Tu sais que je t'aime. 548 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Je sais. 549 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 Mais ce n'était pas des excuses, Rex. 550 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 Tu as raison, je suis désolé. 551 00:33:29,833 --> 00:33:32,458 Donne-moi une dernière chance. S'il te plaît. 552 00:33:32,541 --> 00:33:34,916 Tu ne le regretteras pas. Je te le promets. 553 00:33:35,791 --> 00:33:37,750 Bonne chance avec la nouvelle équipe. 554 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 Putain. 555 00:34:01,291 --> 00:34:02,666 C'est cool pour toi, Mark. 556 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 À table. 557 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Tu connais la routine. 558 00:34:40,541 --> 00:34:41,791 Jeudi. 559 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 Tourte au poulet. 560 00:34:43,666 --> 00:34:45,000 La préférée de tous. 561 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Éloigne-toi de la porte. 562 00:35:04,833 --> 00:35:06,250 Éloigne-toi de la porte. 563 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 Merde. 564 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Désolé, Pete. 565 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Bon sang. Tourte au poulet ce soir. 566 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Comment ? 567 00:36:00,625 --> 00:36:01,541 À ton avis ? 568 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Comme je suis l'original, 569 00:36:03,333 --> 00:36:07,583 mon intellect n'a pas été touché par le processus de clonage qui t'a créé. 570 00:36:08,625 --> 00:36:10,041 Ça va, épargne-moi ça. 571 00:36:10,125 --> 00:36:11,541 Et ouvre la porte. 572 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Dis-le. 573 00:36:14,666 --> 00:36:19,416 Espèce de clone génétiquement inférieur. 574 00:36:19,500 --> 00:36:20,458 Dis-le, 575 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 ou reste ici pour toujours. 576 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 Je suis le clone. 577 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Exactement. 578 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Par-là. 579 00:36:40,125 --> 00:36:41,791 ALERTE 580 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Élimine-les ! 581 00:37:31,166 --> 00:37:33,833 On dirait qu'on a un bienfaiteur. 582 00:37:59,416 --> 00:38:01,458 Générateur de fusion multiphasé. 583 00:38:01,541 --> 00:38:03,291 Dans la gamme de 30 mégawatts. 584 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Quoi encore ? 585 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Ça m'étonne que tu ne piges pas. 586 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Sachant que tu es l'original. 587 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 Tu me manquerais, frangin, 588 00:38:40,166 --> 00:38:42,250 si je ne pouvais pas en faire un autre. 589 00:38:51,958 --> 00:38:53,791 On en est où ? 590 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Mon équipe est-elle prête ? 591 00:38:57,833 --> 00:38:59,375 On a encore du travail, 592 00:38:59,791 --> 00:39:02,875 mais au vu de leurs progrès, je suis confiant. 593 00:39:28,833 --> 00:39:30,291 Pardon. 594 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 Voulais pas effrayer. 595 00:39:33,375 --> 00:39:34,958 Que faites-vous chez moi ? 596 00:39:35,833 --> 00:39:38,041 Recherche informations. 597 00:39:38,416 --> 00:39:41,083 Indices. Réponses. 598 00:39:41,166 --> 00:39:42,458 Des réponses à quoi ? 599 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Cette nuit-là, le massacre. 600 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Toujours pas clair pour moi. 601 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Allez-vous en. 602 00:39:50,625 --> 00:39:54,750 Sept morts. Un vivant. Votre mari. 603 00:39:55,416 --> 00:39:58,250 Vous devriez savoir. Évident. 604 00:39:58,333 --> 00:40:00,208 Demandez-lui directement. 605 00:40:00,291 --> 00:40:05,291 Fait. Réponses insatisfaisantes. 606 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 Et alors ? 607 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Échappé de l'enfer. 608 00:40:08,750 --> 00:40:11,333 Rendre justice aux autres pour sauver mon âme. 609 00:40:12,708 --> 00:40:16,833 Mari rien dit ? Pas d'explication pour apaiser vos peurs ? 610 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 Non. Il n'a rien vu. 611 00:40:21,541 --> 00:40:23,041 Vous avez une belle maison. 612 00:40:23,708 --> 00:40:24,541 Debbie ? 613 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Tu vas bien ? 614 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 J'ai cru entendre un bruit. 615 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Je vais bien. 616 00:40:33,791 --> 00:40:35,333 J'allais me coucher. 617 00:41:49,791 --> 00:41:51,791 Sous-titres : Mathilde Mazé 618 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 Direction artistique Anouich Danielian