1 00:00:38,958 --> 00:00:42,791 Ho combattuto entità inimmaginabili in difesa di questo mondo. 2 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 Ho lottato contro tiranni alieni. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,666 Ho sconfitto incubi degli abissi. 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Ho affrontato faccia a faccia antiche divinità. 5 00:00:52,916 --> 00:00:57,250 Ma qualunque fosse la minaccia, sapevo di non affrontarla da solo. 6 00:00:58,375 --> 00:01:02,583 Darkwing. Aquarus. War Woman. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,000 Spettro Verde. Saetta Rossa. 8 00:01:06,541 --> 00:01:09,125 Martian Man. Immortal. 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,583 I Guardiani del Globo. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,416 Oggi abbiamo perso dei titani. 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,041 Dei paladini. Degli eroi. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,250 E non possiamo che domandarci: "Chi ci salverà, adesso?" 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,625 Io. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 E altri come me. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,666 Nuovi eroi risponderanno alla chiamata. 16 00:01:33,375 --> 00:01:38,083 Nuovi campioni pronti a rischiare tutto per tenere al sicuro questo pianeta. 17 00:01:38,166 --> 00:01:43,625 Tutti guidati dalle grandi anime di chi ci ha preceduto. 18 00:01:44,958 --> 00:01:49,708 Vivrete momenti di dubbio, di paura e di incertezza. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Ma in quei momenti abbiate fede... 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,791 e scrutate il cielo. 21 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 PROPRIETÀ PRIVATA VIETATO L'ACCESSO 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 Dobbiamo per forza ripetere la messinscena? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Il funerale è una farsa, 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,416 ma la gente non deve sapere dove sono sepolti i corpi. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 -I cacciatori di souvenir. -Oddio. 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,041 Non sono mai stato un Guardiano del Globo, 27 00:02:18,875 --> 00:02:23,375 ma sono stati loro ad accogliermi su questo pianeta. 28 00:02:24,083 --> 00:02:28,666 Erano i miei mentori, i miei compagni, i miei amici. 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 Erano consci della realtà della vita. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,083 Martian Man fu esiliato dalla sua gente. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 War Woman veniva da un'altra epoca. 32 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 Darkwing... 33 00:02:41,958 --> 00:02:46,541 Beh, Darkwing fu artefice della propria solitudine. 34 00:02:47,708 --> 00:02:53,666 Pochi fortunati di noi trovarono qualcuno che capì il nostro percorso. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,833 E che addirittura lo accettò. 36 00:02:57,541 --> 00:03:02,458 Spero che riposino in pace, ma almeno riposeranno insieme. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,416 Giù le mani! 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 Olga, ti prego. Calmati. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,708 Non volete neanche che lo veda! 40 00:03:13,791 --> 00:03:17,208 Finalmente Josef non si muove 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,625 eppure non posso vederlo! 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 -Dovrei... -Sì. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 Stai bene? 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,208 Io? Non lo so. Mi sembra tutto assurdo. 45 00:03:29,291 --> 00:03:32,291 Poteva essere mia madre a dover seppellire mio padre. 46 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 O me. 47 00:03:33,375 --> 00:03:36,291 Se questo può accadere ai Guardiani, nessuno di noi è... 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 È una cerimonia privata, Darkblood. 49 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Non mi invitano mai. Mi presento comunque. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 Cosa vuoi? 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,083 Quello che vuoi tu. 52 00:04:04,166 --> 00:04:08,500 Indizi. Prendere il killer. Consegnarlo alla giustizia. 53 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 Ed evitare l'inferno qualche anno ancora. 54 00:04:11,208 --> 00:04:13,916 Non fingere di avere a cuore questa storia. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 È che non vuoi andare a casa. 56 00:04:15,916 --> 00:04:18,916 Forse un giorno saprai il perché. 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,916 Ho già detto a Cecil tutto quello che so. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 Visto niente. Sentito niente. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,375 Aggressione al buio. Lasciati a morire. 60 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Stai insinuando qualcosa? 61 00:04:31,875 --> 00:04:33,791 Non volevo offendere. 62 00:04:33,875 --> 00:04:38,208 Sfumature di conversazione umana difficili per me. 63 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Se ti ricordi qualcosa... 64 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Ti chiamo. 65 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Josef. 66 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 Ti accompagno all'auto, Olga. 67 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Perché? 68 00:04:46,666 --> 00:04:49,833 Robot. Grazie a qualche codice informatico, 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 comandi una squadra di supereroi. 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 Ci hai salvato le chiappe da quei Flaxani. 71 00:04:54,791 --> 00:04:57,458 Grazie, Cecil. Detto da te vuol dire molto. 72 00:04:57,541 --> 00:04:59,416 Sei sempre stato indipendente, 73 00:04:59,500 --> 00:05:03,666 ma voglio che tu lavori per l'ADG formando i nuovi Guardiani del Globo. 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Ne selezionerai i membri e sarai al comando. 75 00:05:06,875 --> 00:05:10,750 L'unica persona a cui dovrai rendere conto sono io. 76 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Scusa, ma non sarebbe Omni-Man la scelta più logica? 77 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Certo. Solo che non avverrà mai. 78 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 Da dieci anni cerco di farne un Guardiano. 79 00:05:19,208 --> 00:05:22,583 Dà una mano, certo, ma rifiuta di prendere ordini. 80 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 Quantomeno da me. 81 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Non so cosa dire. 82 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Semplice. Di' che accetti. 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Mi andrebbe una pizza. 84 00:05:38,166 --> 00:05:41,291 Faccio un salto a Napoli e torno col formaggio ancora caldo. 85 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 Tesoro, ordiniamo a domicilio, stasera. 86 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Va bene. 87 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Ho lottato contro tiranni alieni. 88 00:05:52,708 --> 00:05:54,666 Ho sconfitto incubi degli abissi. 89 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Ho affrontato... 90 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 Vivrete momenti di dubbio. 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 E non possiamo che domandarci... 92 00:05:59,666 --> 00:06:02,250 Mark, perché non chiami William? 93 00:06:02,333 --> 00:06:06,666 Per fare cosa? Uscire? Comprare dei fumetti? Dopo questo? 94 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Modera il tono. 95 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 -Va bene. -Per niente. 96 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 È una situazione nuova. Lo so. 97 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Ma non confondere le cose. 98 00:06:13,500 --> 00:06:16,750 Ciò che succede fuori, gli errori, persino le vittorie, 99 00:06:16,833 --> 00:06:18,791 non devono entrare in casa. 100 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Chiaro? 101 00:06:22,541 --> 00:06:23,750 Posso andare in camera? 102 00:06:26,208 --> 00:06:27,041 Certo. 103 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 Ci alleneremo ancora domani. Solo io e te. 104 00:06:33,583 --> 00:06:34,416 Che c'è? 105 00:06:34,500 --> 00:06:37,708 -Siamo stati al funerale dei tuoi amici. -Colleghi. 106 00:06:37,791 --> 00:06:41,625 E tu parli di pizza e impedisci a Mark di avere dei sentimenti. 107 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 È la vita. Mark deve capirlo. 108 00:06:44,166 --> 00:06:47,333 E se oggi io e Mark avessimo seppellito te? 109 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Non è facile farmi fuori. 110 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 L'avrà detto anche Saetta Rossa a Olga. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Correva molto veloce, ok? 112 00:06:52,833 --> 00:06:55,750 Non è esattamente un superpotere fondamentale. 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,375 Scusa, non volevo. 114 00:07:01,083 --> 00:07:05,333 Ma io e Mark siamo utili in circolazione, non quando stiamo qui col broncio. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 Però ricordati che Mark ha 17 anni. 116 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 A quell'età crollano facilmente. 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Non voglio una famiglia a pezzi. 118 00:07:49,833 --> 00:07:50,750 Pronto? 119 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 Ciao. Sono Mark... 120 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 Grayson. Mark Grayson. 121 00:07:58,583 --> 00:07:59,500 Chi? 122 00:08:01,125 --> 00:08:03,583 Mark, della scuola. 123 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 Lo so. Ti sto prendendo in giro. 124 00:08:08,875 --> 00:08:10,708 Oddio. Pensavi dicessi sul serio? 125 00:08:10,791 --> 00:08:13,375 No, no. Avevo capito. 126 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 Mi chiedevo se avresti chiamato. 127 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 Non "quando"? 128 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 No. Potrebbero esserci vari motivi per il "se". 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,833 Sono stata troppo risoluta, hai una ragazza, 130 00:08:23,916 --> 00:08:27,250 non ti piacciono le donne che danno calci nelle palle agli stronzi. 131 00:08:29,625 --> 00:08:31,666 Sei terrorizzato da me, vero? 132 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 No, ti trovo straordinaria. 133 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 Ti ho chiamata per dirtelo. 134 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Cioè, non chiamo per quello. Non che non sia vero. 135 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Scusa, giornata difficile. 136 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Si sente. Vuoi ricominciare? 137 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Ciao, bel Mark Grayson. Come va? 138 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 Gli esami sono alle porte 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 e frequentiamo entrambi Tematiche Globali. 140 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 Che ne diresti di studiare insieme? 141 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 Un appuntamento per studiare? 142 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Bella mossa. 143 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Prudente e responsabile. Niente ansia. 144 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Ma con il potenziale per salire di livello. 145 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Geniale. 146 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Per me va bene. 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,666 Quando e dove? 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 C'è nessuno in casa? 149 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Eve? 150 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 Pensavo fossi al funerale. 151 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 Ci sono stata. 152 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Dovevi esserci, ma è stato deprimente. 153 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 La ragazza di Saetta Rossa è crollata. 154 00:09:50,666 --> 00:09:52,458 -Stai bene? -Ho il singhiozzo. 155 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 C'è qualcosa in ballo? C'è Rex? 156 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Rex? 157 00:09:58,583 --> 00:10:00,166 Eve, aspetta un secondo. 158 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 Che pezzo di merda. 159 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 Tesoro! Aspetta. 160 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Ecco perché non sei venuto al funerale. 161 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 -Un attimo. -Non provare... 162 00:10:10,166 --> 00:10:11,625 Oddio. 163 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 Stai scherzando, Kate? 164 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 Non ci posso credere. 165 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Eve... 166 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Che idiota che sono. 167 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 Rex ha detto che esci con Invincible. 168 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 E che ne avete parlato. 169 00:10:22,916 --> 00:10:23,750 Cosa? 170 00:10:24,583 --> 00:10:26,583 Non fare scenate. È la verità. 171 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Che ti aspettavi? 172 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 Non è vero. 173 00:10:30,458 --> 00:10:34,166 E qualunque cosa mi aspettassi, evidentemente mi sbagliavo. 174 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 Su tutti e due. 175 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Aspetta. Questo? 176 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Questo non significa niente. 177 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 Non sono neanche la vera Kate. 178 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 Siamo tutte la vera Kate. 179 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 Ok, non... 180 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 Tecnicamente non è quello che... 181 00:10:51,583 --> 00:10:53,541 Mi sono spiegato, vero? 182 00:10:54,166 --> 00:10:57,083 PENTAGONO U.S.A. PARCHEGGIO SUL RETRO 183 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 Quello è Demi-God? 184 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 Shrapnel! 185 00:11:00,125 --> 00:11:02,500 E poi Burly, Pangea, Bug-Eye... 186 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 È il coronamento della carriera di ogni paladino 187 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 essere selezionato per i nuovi Guardiani del Globo. 188 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Per cui continuo a chiedermi perché non vuoi tentare. 189 00:11:12,291 --> 00:11:14,291 Lo so. Ne ho parlato con mio padre. 190 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 Vuole addestrarmi lui. 191 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 E se salto ancora la scuola mia madre mi uccide. 192 00:11:18,458 --> 00:11:20,041 Allora che ci fai qui? 193 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 Scherzi? 194 00:11:21,083 --> 00:11:22,583 Potevo perdermelo? 195 00:11:22,666 --> 00:11:24,583 C'è la Fight Force. Perché? 196 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 Nonostante il tuo nome, ti sottovaluti, Invincible. 197 00:11:29,708 --> 00:11:31,541 Vi darò una mano lo stesso. 198 00:11:31,625 --> 00:11:33,750 Quando si comincia? 199 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 Grazie a tutti di essere venuti. 200 00:11:37,541 --> 00:11:41,000 I Guardiani del Globo non erano solo un gruppo di eroi. 201 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 Erano delle icone. 202 00:11:43,666 --> 00:11:47,333 Chi di voi supererà le nostre selezioni entrerà nell'élite. 203 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 I migliori tra i migliori. 204 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 È sottinteso che non tutti sarete all'altezza della sfida. 205 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 -Che le prende? -Non ne ho idea. 206 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 Verrà giudicato all'altezza 207 00:12:16,666 --> 00:12:19,958 chi mostrerà non solo la peculiarità dei propri poteri, 208 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 ma anche la peculiarità della propria tattica. 209 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 E l'adattabilità. 210 00:12:31,500 --> 00:12:33,875 L'agilità di pensiero. 211 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Oh, sì! 212 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 E forse, ancora più importante, 213 00:13:14,583 --> 00:13:16,916 la forza del carattere e dello spirito. 214 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 È da questo che si riconosce un vero eroe. 215 00:13:22,958 --> 00:13:26,625 Ho il piacere di presentarvi i nuovi Guardiani del Globo. 216 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Black Samson. 217 00:13:28,666 --> 00:13:29,791 Shrinking Rae. 218 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Dupli-Kate. 219 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 Monster Girl. 220 00:13:37,666 --> 00:13:39,083 Guardatela, è adorabile. 221 00:13:39,166 --> 00:13:41,958 Ma non è richiesta un'età minima per questa squadra? 222 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 Sbaglio? Assurdo, no? 223 00:13:47,000 --> 00:13:47,833 Rex. 224 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Non so. Tu ci sei. 225 00:13:49,333 --> 00:13:51,416 Non c'è una misura minima dell'uccello? 226 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 Scusa? 227 00:13:52,708 --> 00:13:54,375 Per cosa? Per il pisellino? 228 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Non fai che vantarti, 229 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 secondo me devi compensare qualcosa. 230 00:14:03,083 --> 00:14:06,125 Qualcuno deve insegnarti qualche cazzo di buona... 231 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Ma che cazzo! 232 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 Non hai assistito al mio provino. 233 00:14:22,000 --> 00:14:24,291 Mi trovi ancora adorabile? 234 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Brutta stronzetta. 235 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Questo è adorabile. 236 00:14:38,416 --> 00:14:43,708 Ora ti faccio sparire il sorrisetto da quello stupido muso verde. 237 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 Basta, per favore. Non è costruttivo. 238 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 -È normale? -Se l'è cercata lui. 239 00:15:01,583 --> 00:15:02,791 Ok, ora basta. 240 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Sparisci, boy scout! 241 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 Ho detto basta! 242 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Invincible ha colpito la ragazzina. 243 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Oh, cazzo. 244 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Senti, mi dispiace davvero. 245 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 No, è colpa mia. 246 00:15:22,041 --> 00:15:24,166 Sentirmi dare della ragazzina, 247 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 come dire, mi manda in bestia. 248 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 Scusa la battuta. 249 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Sono sicura che hai un bel pacco. 250 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Tranquilla. Io sto bene, tu stai bene. 251 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Dai dei bei colpi! 252 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 Non mi serviva aiuto, coglione. 253 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 Oh, Cristo santo! 254 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 Cazzo! 255 00:15:45,875 --> 00:15:49,666 Dicevo, benvenuta tra i Guardiani del Globo, Monster Girl. 256 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 Cacherò sangue. 257 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 Insieme a Rex Splode. 258 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 Quando si sarà ripreso. 259 00:15:55,375 --> 00:15:57,750 Il nostro ultimo membro è Atom Eve. 260 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Grazie a tutti di essere venuti. 261 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 A breve faremo un annuncio pubblico. 262 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 Robot. 263 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 Non devi ringraziarmi. 264 00:16:08,708 --> 00:16:11,416 Ovviamente dovevo essere imparziale, 265 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 ma sono felice che tanti membri del Teen Team ce l'abbiano fatta. 266 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 Non posso collaborare con Rex e Kate. 267 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Cosa? E perché? 268 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Ehi. Aspetta! 269 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 Rex, che hai combinato? 270 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Grazie dell'aiuto, Robot. 271 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Non vedo l'ora di essere in squadra. 272 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 Ehi, ma che succede? 273 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 -Rex mi ha tradita. -Cosa? 274 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 Con le Dupli-Kate. Tutte e tre. 275 00:16:44,125 --> 00:16:46,208 Li ho sorpresi. 276 00:16:46,291 --> 00:16:48,875 Rex le ha detto che ho una storia con te. 277 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 Cosa? Roba da pazzi. 278 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 Non te l'ho mai detto quando stavi con lui, 279 00:16:55,416 --> 00:16:56,750 ma è un vero stronzo. 280 00:16:56,833 --> 00:16:59,583 Non è sempre stato così, ma hai ragione. 281 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 È uno schifo. Mi dispiace. 282 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 Grazie. 283 00:17:10,083 --> 00:17:13,166 Alla fine dell'indagine forense 284 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 andremo alla base dei Guardiani. 285 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 Intanto, ci addestriamo qui. 286 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 La colazione è alle 6:00, 287 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 poi combattimento ravvicinato fino a pranzo. 288 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 Dov'è Kate Prime? 289 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Aveva da fare. L'aggiorno io. 290 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 Ok, tanto per essere chiari, 291 00:17:28,583 --> 00:17:32,500 non esiste un universo in cui io mi sveglio alle 6:00 292 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 a meno che il mondo non sia in fiamme. 293 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Ma dai, Robot. 294 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 Basta con questa stronzata dell'addestramento. Siamo noi. 295 00:17:39,625 --> 00:17:41,791 Questo non è più il Teen Team, Rex. 296 00:17:41,875 --> 00:17:42,708 Esatto. 297 00:17:42,791 --> 00:17:45,791 Tu sarai esperto nel combattere contro i teenager, 298 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 ma io sono nei Guardiani da sempre. 299 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Grazie, paparino. 300 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Se non avessi perso i poteri, 301 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 avresti potuto aiutare i Guardiani l'ultimo giorno. 302 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Ancora non ti conosco, 303 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 farò finta che sia una battuta ed eviterò di romperti il culo 304 00:17:58,958 --> 00:18:01,791 finché non ti riazzarderai a chiamarmi paparino. 305 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 Non conosco neanche te. 306 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 Serve un capo da guardare negli occhi, 307 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 non una serie di uno e zeri. Senza offesa. 308 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 È super-offensivo. 309 00:18:14,083 --> 00:18:16,791 Secondo te dovresti essere tu il capo? 310 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Ho più esperienza di tutti. 311 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 Sì, nel perdere i poteri. 312 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 Non l'ho già detta, questa? 313 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 Perché lo tolleriamo? 314 00:18:25,125 --> 00:18:28,666 Indossa un'armatura. Va a batterie. 315 00:18:28,750 --> 00:18:30,375 Convinciamo Eve a rientrare. 316 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 Sono nuova, ma pensavo si trattasse di un lavoro di squadra. 317 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 Anch'io. 318 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 Chiamatemi quando avete risolto. Vado in palestra. 319 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Anch'io. 320 00:18:41,750 --> 00:18:43,041 Vado a tenerle d'occhio. 321 00:18:43,125 --> 00:18:44,208 No. 322 00:18:44,291 --> 00:18:46,083 Faccio quello che voglio. 323 00:18:48,000 --> 00:18:49,833 Ottimo primo giorno, Robot. 324 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Tre sessioni di combattimenti al giorno? Impensabile. 325 00:18:56,333 --> 00:19:00,041 Il team dev'essere operativo in fretta. 326 00:19:00,125 --> 00:19:02,291 A ogni trasformazione, ringiovanisco. 327 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 È la maledizione che mi dà i poteri. 328 00:19:05,791 --> 00:19:08,750 Non sembra, ma ho 24 anni. 329 00:19:09,250 --> 00:19:13,666 Mi chiamavo Monster Woman, ma non aveva più senso. 330 00:19:14,291 --> 00:19:16,708 Se non vuoi ritrovarti a cambiarmi i pannolini, 331 00:19:16,791 --> 00:19:19,083 tre sessioni al giorno sono troppe. 332 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 Non sapevo... Certo. Ti chiedo scusa. 333 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Dev'essere difficile. 334 00:19:24,416 --> 00:19:26,958 Posso avere una relazione con quest'aspetto? 335 00:19:27,041 --> 00:19:30,000 Suscito l'interesse solo di adolescenti 336 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 o di potenziali pedofili. 337 00:19:32,416 --> 00:19:36,750 So bene cosa si prova quando il mondo ti guarda 338 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 senza conoscere la verità che hai dentro. 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 Come fai a saperlo? Sei un robot. 340 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Patetico. 341 00:19:48,958 --> 00:19:50,125 Questo deve sparire. 342 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 Questo nascondilo. 343 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Questo gettalo. 344 00:19:53,541 --> 00:19:55,041 Cosa? Fermo, ehi! 345 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Il nerd oggi tira, capito? 346 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Magari anche Amber ama i fumetti. 347 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Ci hai pensato, cazzone? 348 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Ma quali fumetti? Parlo dei vestiti sporchi, 349 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 dei piatti, dei fazzoletti. 350 00:20:11,166 --> 00:20:14,083 Meglio. Ok, ecco qualcosa da ripassare. 351 00:20:14,833 --> 00:20:17,166 Naomi Klein, un tocco di Margaret Atwood, 352 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 -Ta-Nehisi Coates. -Non ne ho letto uno. 353 00:20:19,916 --> 00:20:22,000 Ma lei sì, quindi sbrigati. 354 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Amber capirà che sei interessato a lei. 355 00:20:24,750 --> 00:20:26,458 Ama la cucina piccante, 356 00:20:26,541 --> 00:20:29,083 i comici e la quarta ondata femminista. 357 00:20:29,166 --> 00:20:30,333 Ho letto la sua scheda. 358 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Ho chiesto a scuola. 359 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Ci troviamo per studiare. Non è un appuntamento. 360 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 Ogni volta che vi vedete è un appuntamento. 361 00:20:40,791 --> 00:20:42,833 Mark! È arrivata la tua amica. 362 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Esci dal retro. 363 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 Dopo chiamami, ringraziami e dimmi com'è andata. 364 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 Salve, sig.ra Grayson. Sono Amber. 365 00:21:10,666 --> 00:21:15,625 William mi ha detto di leggerlo per mostrarmi interessato... Interessante, 366 00:21:15,708 --> 00:21:20,083 e lo farò, ma io sono più per queste cose. 367 00:21:21,250 --> 00:21:23,916 Sei sincero. Mi piace. 368 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 Quindi ti piacciono i fumetti. 369 00:21:27,208 --> 00:21:28,541 È così evidente? 370 00:21:30,041 --> 00:21:31,291 Quale preferisci? 371 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Oddio, è dura sceglierne uno, 372 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 ma questo parla di un saldatore subacqueo 373 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 che inizia a vedere fantasmi in fondo all'oceano. 374 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Questo parla di un jack russell terrier maestro delle arti metafisiche. 375 00:21:46,125 --> 00:21:48,250 Seance Dog. Forte. 376 00:21:48,708 --> 00:21:50,166 Me lo presti? 377 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Così mi mostro interessata. 378 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 Certo, figurati. 379 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 SCONOSCIUTO 380 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 Ok. 381 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Non so chi fosse. 382 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 Inizierei con le tematiche globali e poi... 383 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Scusa, dev'essere una chiamata automatica. 384 00:22:12,583 --> 00:22:13,708 Facciamo così. 385 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 La prof.ssa Walker consiglia di concentrarsi... 386 00:22:19,833 --> 00:22:23,041 Vado in bagno, così puoi rispondere. 387 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 Ok, in fondo al corridoio a sinistra. 388 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 Dio Onnipotente, temevo che non se ne andasse mai. 389 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Ehi! Ma che... 390 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Come sapevi che Amber... 391 00:22:40,666 --> 00:22:42,041 Mi stavi spiando? 392 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 Vuoi essere un supereroe, no? 393 00:22:43,958 --> 00:22:46,125 Fama, gloria, belle ragazze. 394 00:22:46,208 --> 00:22:49,208 Un po' sessista, però... Ok. 395 00:22:49,291 --> 00:22:52,583 Allora il concetto di privacy o di "tempo per me stesso" 396 00:22:53,083 --> 00:22:54,416 è fuori discussione. 397 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 Se il mondo ha bisogno di te, tu rispondi al telefono. 398 00:22:58,375 --> 00:23:00,666 Non ha ancora tirato lo sciacquone. 399 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 Non lavoro per te! 400 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 E non lo farai mai, 401 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 se non mostri rispetto 402 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 e non decidi se vuoi essere o no un supereroe. 403 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Adesso? 404 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Sì, Mark, adesso. 405 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 Ok, sì. Voglio aiutarvi. 406 00:23:14,708 --> 00:23:15,875 Qual è il problema? 407 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 Un terribile criminale. Gente in pericolo. Eve si è attivata. 408 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Tieni. Così possiamo parlare. 409 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Ci sarà anche Eve? 410 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 Ti addolcisce la pillola? 411 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 Cosa? No. Cioè... 412 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 Dove? Dove devo andare? 413 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Al Monte Rushmore. 414 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 Ok. 415 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 Mi ripeti in che stato è? 416 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 Ma che vi insegnano a scuola oggigiorno? 417 00:23:41,500 --> 00:23:42,916 Con chi parlavi? 418 00:23:44,083 --> 00:23:46,166 Hai presente quella telefonata? 419 00:23:46,250 --> 00:23:48,125 Era un amico di mio padre. 420 00:23:48,833 --> 00:23:52,416 Mi sono dimenticato che avevo promesso di dargli una mano. 421 00:23:54,833 --> 00:23:55,833 Adesso? 422 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 Come va? 423 00:24:00,625 --> 00:24:01,833 Ecco la merenda. 424 00:24:04,208 --> 00:24:05,333 South Dakota. 425 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 Sappiamo dov'è il Monte Rushmore, Cecil. 426 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 Non vi avrei scomodati, 427 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 ma Omni-Man affronta un kaiju a dieci fusi orari da qui, 428 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 i Guardiani sono inaffidabili 429 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 e quindi eccoci qua. 430 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 L'obiettivo è Doc Sismic. 431 00:24:17,875 --> 00:24:21,708 Ha un dottorato in sismologia, il titolo di Doc è legittimo. 432 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 Solo che ha costruito dei guanti sismici. 433 00:24:24,166 --> 00:24:25,291 Che vuole? 434 00:24:25,375 --> 00:24:26,791 Non lo sa neanche lui. 435 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 Si parla di danni cerebrali causati da quei guanti. 436 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 Ogni volta che li usa ha una commozione cerebrale. 437 00:24:33,750 --> 00:24:35,500 In pratica, uno scienziato pazzo. 438 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Divertitevi, ragazzi. 439 00:24:36,791 --> 00:24:39,875 E non dimenticate che là c'è un patrimonio nazionale. 440 00:24:52,916 --> 00:24:56,750 Venite a onorare questo monumento orrendo? 441 00:24:57,791 --> 00:25:02,333 Quei quattro erano oppressori, razzisti e schiavisti. 442 00:25:02,416 --> 00:25:06,000 Vi darò io un nuovo dio degno di essere venerato. 443 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Inchinatevi davanti a Doc Sismic! 444 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Correte! Da questa parte! 445 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 Svelti! Svelti! 446 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 Il "Grande Emancipatore"? 447 00:25:30,250 --> 00:25:34,416 Vi emanciperà dalle vostre vite! 448 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 Cavolo, 449 00:25:39,000 --> 00:25:42,708 io sto ancora lavorando sulle mie battute, ma quella era pessima. 450 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 Questo è mettere la testa a posto, nella vita. 451 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 Ancora non ci siamo. Non ci siamo. 452 00:25:55,458 --> 00:25:57,208 Non discuto. 453 00:25:57,291 --> 00:25:58,625 Ora muori! 454 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 Grazie! 455 00:26:03,625 --> 00:26:07,000 -Figurati. Rubiamogli i guanti. -Non sono guanti. 456 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 I guanti hanno le dita. Sono più braccialetti sismici. 457 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 Porti i braccialetti sismici. 458 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 Dovresti essere mia complice. 459 00:26:36,750 --> 00:26:41,125 Potremmo abbattere la struttura di potere e costruire un nuovo ordine. 460 00:26:41,208 --> 00:26:43,833 Guarda che costume ti hanno messo. 461 00:26:43,916 --> 00:26:46,458 Asseconda i ruoli di genere. 462 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Me lo sono disegnato da sola. 463 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 Non avevi il dottorato in sismologia? 464 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 In sociologia, studi di genere, 465 00:26:53,000 --> 00:26:55,416 danze africane, ma esperto di politica! 466 00:27:33,750 --> 00:27:34,666 Mark! 467 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Cazzo! 468 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 -Grazie. -Si figuri. 469 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 Eve? Eve? 470 00:28:30,416 --> 00:28:32,416 -Eve? -Invincible! 471 00:28:35,250 --> 00:28:36,625 -Faccio io. -Sta scivolando. 472 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Maledizione. 473 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Avrei dovuto perfezionare il jet pack! 474 00:28:54,500 --> 00:28:55,333 Attento! 475 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 È finito abbrustolito. 476 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 Le battute non sono il nostro forte, eh? 477 00:29:12,791 --> 00:29:16,041 Merda, devo scappare. Ci sentiamo, Eve. Grazie. 478 00:29:18,083 --> 00:29:19,250 Di niente. 479 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Rallenta. Che succede? 480 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Cecil mi ha spedito al Monte Rushmore, ma ho lasciato qui Amber. 481 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 Hai lasciato una ragazza in camera mentre eri a risolvere una crisi? 482 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 Bene. Cioè, non bene per lei, ma bene. 483 00:29:39,708 --> 00:29:41,750 È la parte complicata del lavoro. 484 00:29:41,833 --> 00:29:45,500 Trovare equilibrio tra ciò che vuoi fare e ciò che devi fare. 485 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Ricordati che non sei solo un supereroe, Mark, 486 00:29:51,333 --> 00:29:52,750 sei un Viltrumita. 487 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 Abbiamo delle responsabilità che gli umani non hanno. 488 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 Certo. Sì, grazie. 489 00:30:02,416 --> 00:30:04,833 Un ultimo piccolo consiglio paterno, ok? 490 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 È meglio se ti cambi. 491 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Merda. 492 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Papà, hai un piccolo... Qui. 493 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Sono davvero desolato. 494 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 È un'ora che ti aspetto. 495 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 Lo so. 496 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Quello è bello. 497 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 Che te ne pare? 498 00:30:31,833 --> 00:30:35,416 Perché mi hai invitata, se non vuoi stare con me? 499 00:30:35,500 --> 00:30:37,208 Io voglio stare con te. 500 00:30:37,291 --> 00:30:38,833 È che non pensavo... 501 00:30:39,541 --> 00:30:40,666 Stavo per cascarci. 502 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 Non so perché sono venuta. 503 00:30:44,416 --> 00:30:46,500 Ok, allora. Perché sei venuta? 504 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Non sapevi che esistessi quando ho sfidato Todd. 505 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 Per la cronaca, Todd ti ha fatto un culo così. 506 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Per la cronaca... 507 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 è assolutamente vero. 508 00:30:57,958 --> 00:31:00,250 Altri ragazzi si erano battuti per me, 509 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 ma tu sei l'unico che è stato lì a prenderle. 510 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 Due volte. 511 00:31:04,583 --> 00:31:07,250 Chi è che farebbe una cosa del genere? 512 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Un idiota? 513 00:31:09,625 --> 00:31:10,541 Può darsi. 514 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 O forse no. 515 00:31:12,208 --> 00:31:13,291 E adesso? 516 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 Ho finito il ripasso mentre tu eri a salvare il mondo. 517 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 È enorme, signore. 518 00:31:24,875 --> 00:31:25,916 Davvero enorme. 519 00:31:26,000 --> 00:31:28,750 Non avevo mai visto Omni-Man così in difficoltà. 520 00:31:30,666 --> 00:31:32,958 E potrebbe non essere morto. 521 00:31:34,041 --> 00:31:35,125 Preservatelo. 522 00:31:35,208 --> 00:31:37,750 Un essere simile potrebbe tornare utile. 523 00:31:37,833 --> 00:31:38,791 Sissignore. 524 00:31:41,875 --> 00:31:43,000 Oh, buon Dio. 525 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 Calamari per cena? 526 00:31:48,041 --> 00:31:50,083 Togli quel coso dal bancone. 527 00:31:50,833 --> 00:31:51,708 Sicura? 528 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 In certi posti è considerata una prelibatezza. 529 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Nonché un afrodisiaco. 530 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 Come se ne avessi bisogno. 531 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 Hai chiamato Cecil? 532 00:32:00,416 --> 00:32:02,375 Riguardo alla sorveglianza della casa. 533 00:32:02,458 --> 00:32:03,791 Aveva da fare. 534 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 Nolan. 535 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Sì, ci penso io. 536 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Grazie. 537 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 Ricordati che ho appena ucciso un kaiju e salvato il mondo. 538 00:32:12,500 --> 00:32:14,041 Hai un marito cazzutissimo. 539 00:32:14,125 --> 00:32:17,458 E non sei l'unico cazzuto in famiglia. 540 00:32:17,541 --> 00:32:20,958 Oggi ho venduto una casa in cui è avvenuto un duplice omicidio. 541 00:32:21,041 --> 00:32:23,083 "Un fulmine non colpisce mai due volte." 542 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 Vuoi davvero grigliare quel coso? 543 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Sorpresa. 544 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Ho fatto una cazzata, Eve, lo so. 545 00:33:15,791 --> 00:33:18,583 Non riesco a capire perché lo faccio. 546 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Io non voglio. Lo sai, vero? 547 00:33:21,291 --> 00:33:22,833 Sai che ti amo. 548 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Lo so. 549 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 Ma quelle non erano delle scuse, Rex. 550 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 Hai ragione, scusami. 551 00:33:29,833 --> 00:33:32,458 Dammi un'altra possibilità. L'ultima. 552 00:33:32,541 --> 00:33:34,916 Sarò migliore. Te lo prometto. 553 00:33:35,791 --> 00:33:37,750 In bocca al lupo col nuovo team, Rex. 554 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 Cazzo. 555 00:34:01,291 --> 00:34:02,666 Buon per te, Mark. 556 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 Si mangia. 557 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Conosci la procedura. 558 00:34:40,541 --> 00:34:41,791 È giovedì. 559 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 Pasticcio di pollo. 560 00:34:43,666 --> 00:34:45,000 Il preferito di tutti. 561 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Sta' lontano dalla porta. 562 00:35:04,833 --> 00:35:06,250 Sta' lontano dalla porta. 563 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 Cazzo. 564 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Mi dispiace, Pete. 565 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Peccato. Proprio la sera del pasticcio. 566 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Come hai fatto? 567 00:36:00,625 --> 00:36:01,541 Ovvio. 568 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Essendo io l'originale, 569 00:36:03,333 --> 00:36:07,583 il mio intelletto non è diluito dal metodo di clonazione da cui sei nato. 570 00:36:08,625 --> 00:36:10,041 Oh, per favore. 571 00:36:10,125 --> 00:36:11,541 Apri la porta. 572 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Dillo. 573 00:36:14,666 --> 00:36:19,416 Povero duplicato geneticamente inferiore. 574 00:36:19,500 --> 00:36:20,458 Dillo, 575 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 oppure rimani qui per sempre. 576 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 Io sono il clone. 577 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Sì, sei tu. 578 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Da questa parte. 579 00:36:40,125 --> 00:36:41,791 ALLARME 580 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Libera il passaggio. 581 00:37:31,166 --> 00:37:33,833 Abbiamo un benefattore, a quanto pare. 582 00:37:59,416 --> 00:38:01,458 Generatore di fusione multifase. 583 00:38:01,541 --> 00:38:03,291 Da 30 megawatt di potenza. 584 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 E adesso? 585 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Strano che tu non lo capisca. 586 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Non sei quello originale? 587 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 Mi mancherai, fratello. 588 00:38:40,166 --> 00:38:42,250 Ma posso sempre crearne un altro. 589 00:38:51,958 --> 00:38:53,791 Novità? 590 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Il mio team è pronto per agire? 591 00:38:57,833 --> 00:38:59,375 Dovremmo ancora lavorare, 592 00:38:59,791 --> 00:39:02,875 ma ho fiducia nei progressi fatti oggi. 593 00:39:28,833 --> 00:39:30,291 Ti porgo le mie scuse. 594 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 Non volevo spaventarti. 595 00:39:33,375 --> 00:39:34,958 Che ci fai in casa mia? 596 00:39:35,833 --> 00:39:38,041 Cerco informazioni, 597 00:39:38,416 --> 00:39:41,083 indizi, risposte. 598 00:39:41,166 --> 00:39:42,458 Risposte a cosa? 599 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Quella sera, il massacro. 600 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Non mi è ancora chiaro. 601 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 Non so di cosa stai parlando. Vattene. 602 00:39:50,625 --> 00:39:54,750 Sette morti, un superstite. Tuo marito. 603 00:39:55,416 --> 00:39:58,250 Speravo nel tuo aiuto per far combaciare i pezzi. 604 00:39:58,333 --> 00:40:00,208 Dovrai chiedere a lui. 605 00:40:00,291 --> 00:40:05,291 Fatto. Non ho avuto risposte soddisfacenti. 606 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 Perché ti interessa? 607 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Scappo dall'inferno. 608 00:40:08,750 --> 00:40:11,333 Salvo la mia anima cercando giustizia. 609 00:40:12,708 --> 00:40:16,833 Tuo marito non ti ha detto niente? Neanche per placare i tuoi timori? 610 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 No. Non ha visto niente. 611 00:40:21,541 --> 00:40:23,041 Avete una casa adorabile. 612 00:40:23,708 --> 00:40:24,541 Debbie? 613 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Stai bene? 614 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 Mi è parso di sentire dei rumori. 615 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Sto bene. 616 00:40:33,791 --> 00:40:35,333 Stavo venendo a letto. 617 00:41:49,791 --> 00:41:51,791 Sottotitoli: Andrea Orlandini 618 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 Supervisore creativo Danila Colamatteo