1 00:00:38,958 --> 00:00:42,791 Ik heb voor deze wereld met het ondenkbare gevochten. 2 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 Ik heb buitenaardse tirannen bestreden. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,666 Nachtmerries uit de diepte verslagen. 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Het opgenomen tegen oude goden. 5 00:00:52,916 --> 00:00:57,250 Maar ik stond er nooit alleen voor. 6 00:00:58,375 --> 00:01:02,583 Darkwing. Aquarus. War Woman. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,000 Green Ghost. Red Rush. 8 00:01:06,541 --> 00:01:09,125 Martian Man. Immortal. 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,583 De Guardians of the Globe. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,416 We hebben titanen verloren. 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,041 Beschermers. Helden. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,250 We vragen ons af wie ons nu moet redden. 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,625 Dat zal ik doen. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 En anderen zoals ik. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,666 Nieuwe helden die de uitdaging aannemen. 16 00:01:33,375 --> 00:01:38,083 Nieuwe kampioenen die alles riskeren om de planeet veilig te houden. 17 00:01:38,166 --> 00:01:43,625 Geïnspireerd door deze grote zielen die voor ons waren. 18 00:01:44,958 --> 00:01:49,708 Er komen momenten van twijfel, angst en onzekerheid. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Maar hou op zulke momenten hoop 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,791 en kijk naar de hemel. 21 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 PRIVÉTERREIN - VERBODEN TOEGANG 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 Moet iedereen deze pijn weer doormaken? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 De grote is voor de show, 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,416 maar het publiek mag niet weten waar ze liggen. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 -Souvenirjagers. -Jezus. 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,041 Ik was geen Guardian of the Globe, 27 00:02:18,875 --> 00:02:23,375 maar de Guardians hebben me verwelkomd toen ik op de planeet aankwam. 28 00:02:24,083 --> 00:02:28,666 Zij waren mijn mentors, kameraden en vrienden. 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 Ze wisten hoe dit leven was. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,083 Martian Man is verbannen door zijn eigen volk. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 War Woman kwam uit een ander tijdperk. 32 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 Darkwing... 33 00:02:41,958 --> 00:02:46,541 Darkwing heeft zijn eigen eenzaamheid gecreëerd. 34 00:02:47,708 --> 00:02:53,666 Slechts enkelen van ons vonden iemand die onze tocht begreep. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,833 Nog minder accepteerden dat. 36 00:02:57,541 --> 00:03:02,458 Hopelijk rusten ze in vrede, maar ze rusten tenminste samen. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,416 Laat me los. 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 Olga, rustig aan. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,708 Ik mag hem niet eens zien. 40 00:03:13,791 --> 00:03:17,208 Eindelijk staat Josef stil 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,625 en nog mag ik hem niet zien. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 -Ik kan beter... -Ja. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 Gaat het? 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,208 Ik weet het niet. Dit lijkt niet echt. 45 00:03:29,291 --> 00:03:32,291 Mijn moeder had mijn vader in dat gat kunnen leggen. 46 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 Of mij. 47 00:03:33,375 --> 00:03:36,291 Als dit de Guardians overkomt, is niemand... 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 Dit is een privéceremonie, Darkblood. 49 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Ik word nooit uitgenodigd, maar kom toch. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 Wat wil je? 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,083 Hetzelfde als jij. 52 00:04:04,166 --> 00:04:08,500 Aanwijzingen vinden, de moordenaar vangen en voor het gerecht brengen. 53 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 En jezelf nog even uit de hel houden. 54 00:04:11,208 --> 00:04:13,916 Doe niet alsof het je iets kan schelen. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 Je wilt gewoon niet naar huis. 56 00:04:15,916 --> 00:04:18,916 Misschien snap je ooit waarom. 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,916 Ik heb Cecil al verteld wat ik weet. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 Niks gezien of gehoord. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,375 Aangevallen in de duisternis. Voor dood achtergelaten. 60 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Insinueer je soms wat? 61 00:04:31,875 --> 00:04:33,791 Ik wil je niet beledigen. 62 00:04:33,875 --> 00:04:38,208 De nuance van menselijke conversatie vind ik moeilijk. 63 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Als je je iets herinnert... 64 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Bel ik je. 65 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Josef. 66 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 We brengen je naar de auto. 67 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Waarom? 68 00:04:46,666 --> 00:04:49,833 Robot, voor een verzameling computercode 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 leid je goed een superheldenteam. 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 Je hebt ons gered van die Flaxanen. 71 00:04:54,791 --> 00:04:57,458 Bedankt dat je dat zegt. 72 00:04:57,541 --> 00:04:59,416 Je bent onafhankelijk, 73 00:04:59,500 --> 00:05:03,666 maar ik wil dat je voor de GDA nieuwe Guardians of the Globe opzet. 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Jij kiest het team uit en krijgt de leiding. 75 00:05:06,875 --> 00:05:10,750 Je bent alleen mij verantwoording schuldig. 76 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Zou Omni-Man geen betere keuze zijn? 77 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Ja, maar dat gebeurt niet. 78 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 Ik probeer hem al tien jaar Guardian te maken. 79 00:05:19,208 --> 00:05:22,583 Hij helpt, maar hij neemt geen orders aan. 80 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 Niet van mij. 81 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Wat moet ik dan zeggen? 82 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Zeg gewoon ja. 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Ik denk aan pizza. 84 00:05:38,166 --> 00:05:41,291 Ik kan hem in Napels halen met hete kaas. 85 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 We kunnen beter wat laten bezorgen. 86 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Goed. 87 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Ik heb tegen buitenaardse tirannen gevochten. 88 00:05:52,708 --> 00:05:54,666 Nachtmerries uit de diepte verslagen. 89 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Het opgenomen tegen... 90 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 Jullie zullen twijfelen. 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 We vragen ons af... 92 00:05:59,666 --> 00:06:02,250 Mark, waarom bel je William niet? 93 00:06:02,333 --> 00:06:06,666 En dan? Wat gaan doen? Strips kopen? Na dit alles? 94 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Let op je toon. 95 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 -Het geeft niet. -Wel. 96 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 Ik snap dat dit nieuw is. 97 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Maar dat moet er los van staan. 98 00:06:13,500 --> 00:06:16,750 Wat daar gebeurt, de fouten of de overwinningen, 99 00:06:16,833 --> 00:06:18,791 kun je niet mee naar huis nemen. 100 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Oké? 101 00:06:22,541 --> 00:06:23,750 Mag ik naar mijn kamer? 102 00:06:26,208 --> 00:06:27,041 Ja. 103 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 We gaan morgen samen trainen. 104 00:06:33,583 --> 00:06:34,416 Wat? 105 00:06:34,500 --> 00:06:37,708 -We komen van een begrafenis van vrienden. -Collega's. 106 00:06:37,791 --> 00:06:41,625 Jij hebt het over pizza en Mark mag niks voelen? 107 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 Zo is het leven. Dat moet Mark leren. 108 00:06:44,166 --> 00:06:47,333 Wat als Mark en ik jou moesten begraven? 109 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Zo snel ga ik niet dood. 110 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 Dat zei Red Rush vast tegen Olga. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Hij kon snel rennen. 112 00:06:52,833 --> 00:06:55,750 Dat is niet de beste superkracht. 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,375 Zo bedoelde ik het niet. 114 00:07:01,083 --> 00:07:05,333 Maar Mark en ik kunnen meer doen dan hier uithuilen. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 Mark is een 17-jarige jongen. 116 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Die zijn kwetsbaarder dan je denkt. 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Ik wil geen gebroken gezin. 118 00:07:49,833 --> 00:07:50,750 Hallo? 119 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 Hoi. Met Mark... 120 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 Mark Grayson. 121 00:07:58,583 --> 00:07:59,500 Wie? 122 00:08:01,125 --> 00:08:03,583 Van school? 123 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 Ik maak maar een geintje. 124 00:08:08,875 --> 00:08:10,708 Je dacht dat ik het meende. 125 00:08:10,791 --> 00:08:13,375 Nee, ik snap het. 126 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 Ik vroeg me af of je zou bellen. 127 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 Bedoel je niet 'wanneer'? 128 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 Nee, genoeg redenen voor 'of'. 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,833 Ik was te brutaal, je hebt een vriendin, 130 00:08:23,916 --> 00:08:27,250 je houdt niet van meiden die klojo's in de ballen trappen. 131 00:08:29,625 --> 00:08:31,666 Je bent toch bang voor me? 132 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 Nee, ik vind je geweldig. 133 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 Daarom bel ik. 134 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Niet daarom. Maar het is wel waar. 135 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Het is een vreemde dag. 136 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Zo klinkt het. Wil je opnieuw beginnen? 137 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Knappe Mark Grayson? Hoe gaat het? 138 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 De examens komen eraan 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 en we hebben allebei wereldpolitiek van Miss Walker. 140 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 Zullen we dat samen doornemen? 141 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 Een studie-afspraak? 142 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Goed gespeeld. 143 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Veilig en verantwoordelijk. Geen druk. 144 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Maar met potentieel om er meer van te maken. 145 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Goed gedaan. 146 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Prima. 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,666 Waar en wanneer? 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 Is er iemand? 149 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Eve? 150 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 Was jij niet op de begrafenis? 151 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 Ja. 152 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Het was niet echt een feestje. 153 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 Red Rush' vriendin stortte in. 154 00:09:50,666 --> 00:09:52,458 -Gaat het? -De hik. 155 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 Is er iets? Is Rex er? 156 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Rex? 157 00:09:58,583 --> 00:10:00,166 Eve, wacht even. 158 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 Jij vuil stuk vreten. 159 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 Schat. Wacht. 160 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Ik wist wel dat er iets was. 161 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 -Wacht. -Probeer niet... 162 00:10:10,166 --> 00:10:11,625 O, god. 163 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 Meen je dat nou, Kate? 164 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 Dit is ongelooflijk... 165 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Eve... 166 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Ik ben zo'n idioot. 167 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 Rex zei dat je met Invincible ging. 168 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 Jullie hebben het besproken. 169 00:10:22,916 --> 00:10:23,750 Wat? 170 00:10:24,583 --> 00:10:26,583 Doe niet zo. Het klopt. 171 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Wat had je verwacht? 172 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 Het klopt niet. 173 00:10:30,458 --> 00:10:34,166 En wat ik ook verwacht had, dat had ik blijkbaar mis. 174 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 Over jullie allebei. 175 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Wacht even. Dit? 176 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Dit betekent niks. 177 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 Ze zijn niet eens de echte Kate. 178 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 We zijn allemaal de echte. 179 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 Ik wist niet... 180 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 Dat had ik technisch niet... 181 00:10:51,583 --> 00:10:53,541 Maar je snapt me toch? 182 00:10:54,166 --> 00:10:57,083 VS-PENTAGON - PARKEERPLAATS ACHTER 183 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 Is dat Demi-God? 184 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 Shrapnel. 185 00:11:00,125 --> 00:11:02,500 En Burly, Pangea, Bug-Eye... 186 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Het is de bekroning van een kruisvaarder 187 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 om voor de Guardians of the Globe gekozen te worden. 188 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Waarom probeer jij het niet? 189 00:11:12,291 --> 00:11:14,291 Ik heb het met papa besproken. 190 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 Hij wil me zelf trainen. 191 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 Mijn moeder vermoordt me als ik school mis. 192 00:11:18,458 --> 00:11:20,041 Waarom ben je er dan? 193 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 Meen je dat? 194 00:11:21,083 --> 00:11:22,583 Zou ik dit willen missen? 195 00:11:22,666 --> 00:11:24,583 Daar is Fight Force. Waarom komen die? 196 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 Ondanks je naam onderschat je jezelf. 197 00:11:29,708 --> 00:11:31,541 Ik blijf helpen. 198 00:11:31,625 --> 00:11:33,750 Wanneer begint het? 199 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 Bedankt voor jullie komst. 200 00:11:37,541 --> 00:11:41,000 De Guardians of the Globe waren meer dan een groep helden. 201 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 Ze waren iconen. 202 00:11:43,666 --> 00:11:47,333 Wie voor de proeven slaagt, komt bij de elite. 203 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 De beste van de besten. 204 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 Niet iedereen kan de uitdaging aan. 205 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 -Wat heeft zij? -Geen idee. 206 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 Wie de uitdaging aankan, 207 00:12:16,666 --> 00:12:19,958 slaagt niet door unieke krachten, 208 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 maar door unieke tactieken. 209 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Aanpassingsvermogen. 210 00:12:31,500 --> 00:12:33,875 Snel denken. 211 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 O, ja. 212 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 En misschien het belangrijkst: 213 00:13:14,583 --> 00:13:16,916 hoe sterk je karakter en geest zijn. 214 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 Dat maakt echte helden. 215 00:13:22,958 --> 00:13:26,625 Met plezier stel ik de nieuwe Guardians of the Globe voor. 216 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Black Samson. 217 00:13:28,666 --> 00:13:29,791 Shrinking Rae. 218 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Dupli-Kate. 219 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 Monster Girl. 220 00:13:37,666 --> 00:13:39,083 Wat is ze schattig. 221 00:13:39,166 --> 00:13:41,958 Maar is er geen minimumleeftijd? 222 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 Dit voelt toch verkeerd? 223 00:13:47,000 --> 00:13:47,833 Rex. 224 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Geen idee. Jij bent er. 225 00:13:49,333 --> 00:13:51,416 Is er geen piemelbepaling? 226 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 Pardon? 227 00:13:52,708 --> 00:13:54,375 Waarvoor? Je kleine piemeltje? 228 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Zoals jij rondloopt, 229 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 moet je wel wat compenseren. 230 00:14:03,083 --> 00:14:06,125 Iemand moet jou eens een lesje... 231 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Wat krijgen we nou? 232 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 Je hebt mijn test gemist. 233 00:14:22,000 --> 00:14:24,291 Ben ik nog steeds schattig? 234 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Klein loeder. 235 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Dat is pas schattig. 236 00:14:38,416 --> 00:14:43,708 Ik sla die lach van je stomme, groene gezicht. 237 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 Hou op. Dit is niet constructief. 238 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 -Kan dit wel? -Hij vraagt erom. 239 00:15:01,583 --> 00:15:02,791 Genoeg. 240 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Rot op, padvinder. 241 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 Ik zei genoeg. 242 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Invincible heeft dat meisje geslagen. 243 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Shit. 244 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Het spijt me. 245 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 Mijn fout. 246 00:15:22,041 --> 00:15:24,166 Van dat kindergedoe word ik boos 247 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 en dan kom ik in beestmodus. 248 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 Sorry voor die piemelgrap. 249 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Je zaakje is vast geweldig. 250 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Het geeft niet. Ik ben in orde, jij ook. 251 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Je kunt hard slaan. 252 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 Ik had jouw hulp niet nodig. 253 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 Jezus. 254 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 Klootzak. 255 00:15:45,875 --> 00:15:49,666 Zoals ik zei, welkom bij de Guardians of the Globe. 256 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 Ik zal bloed poepen. 257 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 Rex Splode ook. 258 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 Als hij hersteld is. 259 00:15:55,375 --> 00:15:57,750 En ons laatste lid, Atom Eve. 260 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Bedankt voor jullie komst. 261 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 We maken het snel openbaar. 262 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 Robot. 263 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 Geen reden voor dank. 264 00:16:08,708 --> 00:16:11,416 Ik moest onpartijdig blijven, 265 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 maar ik ben blij dat er zoveel leden van het Teen Team zijn. 266 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 Ik kan niet in het team met Rex en Kate zitten. 267 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Waarom niet? 268 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Wacht. 269 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 Wat heb je gedaan? 270 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Bedankt voor de hulp. 271 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Ik wil graag in je team. 272 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 Wat is er? 273 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 -Rex heeft me bedrogen. -Wat? 274 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 Met Dupli-Kate. Alle drie. 275 00:16:44,125 --> 00:16:46,208 Ik heb ze betrapt. 276 00:16:46,291 --> 00:16:48,875 Volgens Rex hebben wij wat. 277 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 Dat is gestoord. 278 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 Ik wilde het eerst niet zeggen, 279 00:16:55,416 --> 00:16:56,750 maar wat een klojo. 280 00:16:56,833 --> 00:16:59,583 Vroeger niet, maar... ja. 281 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 Dat is lullig. Het spijt me. 282 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 Dank je. 283 00:17:10,083 --> 00:17:13,166 Als het forensisch onderzoek afgesloten is, 284 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 gaan we naar het Guardians-hoofdkwartier. 285 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 Voorlopig trainen we hier. 286 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 Het ontbijt is om 6.00 uur, 287 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 dan vechttraining tot de lunch. 288 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 Waar is Kate Prime? 289 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Ze had wat. Ik vervang haar. 290 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 Om duidelijk te zijn, 291 00:17:28,583 --> 00:17:32,500 er is geen universum waar ik om 6.00 uur wakker word, 292 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 tenzij de wereld in brand staat. 293 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Kom op. 294 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 Wij hoeven niet in een bootcamp. 295 00:17:39,625 --> 00:17:41,791 We zitten niet meer in het Teen Team. 296 00:17:41,875 --> 00:17:42,708 Precies. 297 00:17:42,791 --> 00:17:45,791 Je hebt vast veel ervaring met tieners, 298 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 maar ik zat altijd al bij de Guardians. 299 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Dank je, papa. 300 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Als je je krachten had, 301 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 had je de Guardians kunnen helpen op hun laatste dag. 302 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Ik ken je nog niet, 303 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 dus neem ik aan dat ik je niet hoef te slaan 304 00:17:58,958 --> 00:18:01,791 tot je me geen papa meer wilt noemen. 305 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 Ik ken jou ook niet, 306 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 maar we hebben een echte leider nodig, 307 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 geen stel nietsnutten. Met alle respect. 308 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Dat toont geen respect. 309 00:18:14,083 --> 00:18:16,791 Wil jij de baas worden? 310 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Ik heb de meeste ervaring. 311 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 In je krachten verliezen. 312 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 Heb ik dat niet al gezegd? 313 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 Wat moeten we met hem? 314 00:18:25,125 --> 00:18:28,666 Hij draagt een pak met batterijen. 315 00:18:28,750 --> 00:18:30,375 Laten we Eve terughalen. 316 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 Dit is nieuw voor me, maar vraagt dit niet om teamwork? 317 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 Dat dacht ik ook. 318 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 Roep me als je eruit bent. Ik ben in de sportruimte. 319 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Ik ook. 320 00:18:41,750 --> 00:18:43,041 Ik ga kijken. 321 00:18:43,125 --> 00:18:44,208 Nee, hoor. 322 00:18:44,291 --> 00:18:46,083 Ik doe wat ik wil. 323 00:18:48,000 --> 00:18:49,833 Goede eerste dag. 324 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Ik kan niet drie vechttrainingen per dag doen. 325 00:18:56,333 --> 00:19:00,041 Ik heb nogal haast met dit team. 326 00:19:00,125 --> 00:19:02,291 Als ik transformeer, word ik jonger. 327 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Dat hoort bij de vloek van mijn kracht. 328 00:19:05,791 --> 00:19:08,750 Ik zie er niet zo uit, maar ik ben 24. 329 00:19:09,250 --> 00:19:13,666 Ik was 'Monster Woman', maar dat was lastig uit te leggen. 330 00:19:14,291 --> 00:19:16,708 Als je geen luiers wilt verschonen, 331 00:19:16,791 --> 00:19:19,083 is drie keer per dag te vaak. 332 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 Natuurlijk. Mijn excuses. 333 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Het moet lastig zijn. 334 00:19:24,416 --> 00:19:26,958 Probeer zo maar eens een relatie te hebben. 335 00:19:27,041 --> 00:19:30,000 Jongens met interesse maken de puberteit door 336 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 of staan geregistreerd als aanrander. 337 00:19:32,416 --> 00:19:36,750 Ik begrijp hoe het is als de wereld één ding ziet 338 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 en niet weet wat er vanbinnen zit. 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 Hoe weet jij dat? Jij bent een robot. 340 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Zielig. 341 00:19:48,958 --> 00:19:50,125 Dit moet weg. 342 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 Verberg dit. 343 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Gooi dit weg. 344 00:19:53,541 --> 00:19:55,041 Wat? Hou op. 345 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Een nerd zijn, is weer cool. 346 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Misschien houdt ze ook van strips. 347 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Heb je daar al aan gedacht? 348 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Niet de strips. Ik bedoel de vuile kleren, 349 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 de borden, de tissues. 350 00:20:11,166 --> 00:20:14,083 Beter. Ik heb huiswerk bij me. 351 00:20:14,833 --> 00:20:17,166 Naomi Klein, wat Margaret Atwood. 352 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 -Ta-Nehisi Coates. -Die ken ik niet. 353 00:20:19,916 --> 00:20:22,000 Zij wel. Begin er maar aan. 354 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Dan weet ze dat je interesse hebt. 355 00:20:24,750 --> 00:20:26,458 Ze houdt ook van pittig eten, 356 00:20:26,541 --> 00:20:29,083 stand-upcomedy en vierdegolf feminisme. 357 00:20:29,166 --> 00:20:30,333 Staat in haar dossier. 358 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Ik heb rondgevraagd. 359 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Het is een studiedate, geen eerste date. 360 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 Iedere date moet op een eerste date lijken. 361 00:20:40,791 --> 00:20:42,833 Je vriendin is er. 362 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Ga via achter weg. 363 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 Bedank me als je belt om te zeggen hoe het gegaan is. 364 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 Hoi, Mrs Grayson. Ik ben Amber. 365 00:21:10,666 --> 00:21:15,625 Volgens William moet ik het lezen om te laten zien dat ik interesse toon. 366 00:21:15,708 --> 00:21:20,083 Dat doe ik ook, maar dit is meer mij. 367 00:21:21,250 --> 00:21:23,916 Een eerlijke man. Leuk. 368 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 Dus je houdt van strips. 369 00:21:27,208 --> 00:21:28,541 Is het zo duidelijk? 370 00:21:30,041 --> 00:21:31,291 Wat is je favoriet? 371 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Ik kan geen favoriet uitkiezen, 372 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 maar deze gaat over een onderwaterlasser 373 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 die spoken op de oceaanbodem gaat zien. 374 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Deze gaat over een Jack Russell met metafysische krachten. 375 00:21:46,125 --> 00:21:48,250 Seance Dog. Cool. 376 00:21:48,708 --> 00:21:50,166 Mag ik die lenen? 377 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Om interesse te tonen. 378 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 Natuurlijk. 379 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 ONBEKEND 380 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 Oké. 381 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Geen idee wie dat is. 382 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 Ik wilde met wereldpolitiek beginnen en dan... 383 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Zeker een automatisch gesprek. 384 00:22:12,583 --> 00:22:13,708 Dat moet helpen. 385 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 Volgens Miss Walker moeten we kijken naar... 386 00:22:19,833 --> 00:22:23,041 Ik ga naar het toilet terwijl jij dat afhandelt. 387 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 Eind van de gang links. 388 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 Ik dacht dat ze nooit weg zou gaan. 389 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Wat doe je... 390 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Hoe wist je dat Amber... 391 00:22:40,666 --> 00:22:42,041 Bespioneer je me? 392 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 Je wilt toch superheld worden? 393 00:22:43,958 --> 00:22:46,125 Roem, glorie, de mooie meid? 394 00:22:46,208 --> 00:22:49,208 Dat is seksistisch, maar oké. 395 00:22:49,291 --> 00:22:52,583 Dan is het idee van privacy of tijd voor jezelf 396 00:22:53,083 --> 00:22:54,416 niet meer van toepassing. 397 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 Als de wereld je nodig heeft, neem je op. 398 00:22:58,375 --> 00:23:00,666 Rustig maar. Ze moet nog doortrekken. 399 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 Ik werk niet voor jou. 400 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 Dat zul je ook niet, 401 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 tenzij je respect toont 402 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 en besluit of je een superheld wilt worden. 403 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Nu meteen? 404 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Ja, nu meteen. 405 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 Dan wil ik helpen. 406 00:23:14,708 --> 00:23:15,875 Wat is het probleem? 407 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 Een superboef, publiek gevaar. Eve is al onderweg. 408 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Hiermee kunnen we onderweg praten. 409 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Is Eve er ook? 410 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 Maakt dat het beter? 411 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 Wat? Nee. Ik bedoel... 412 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 Waar is het? 413 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Mount Rushmore. 414 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 Oké. 415 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 In welke staat ligt dat? 416 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 Wat leren jullie tegenwoordig op school? 417 00:23:41,500 --> 00:23:42,916 Tegen wie praatte je? 418 00:23:44,083 --> 00:23:46,166 Dat gedoe aan de telefoon. 419 00:23:46,250 --> 00:23:48,125 Een vriend van papa. 420 00:23:48,833 --> 00:23:52,416 Ik was vergeten dat ik hem moet helpen. 421 00:23:54,833 --> 00:23:55,833 Nu? 422 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 Hoe gaat het hier? 423 00:24:00,625 --> 00:24:01,833 Ik heb snacks. 424 00:24:04,208 --> 00:24:05,333 South Dakota. 425 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 We weten waar Mount Rushmore is. 426 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 Ik had niks gevraagd, 427 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 maar Omni-Man vecht met een Kaiju 428 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 en de Guardians zijn niks. 429 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 Dus zo zit het. 430 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 Het doel is Doc Seismic. 431 00:24:17,875 --> 00:24:21,708 Hij heeft een doctoraat in seismologie, dus echt een doc. 432 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 Hij heeft echter aardbevingshandschoenen. 433 00:24:24,166 --> 00:24:25,291 Wat wil hij? 434 00:24:25,375 --> 00:24:26,791 Dat weet hij ook niet. 435 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 Hij zou hersenschade hebben door die handschoenen. 436 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 Hij krijgt er hersenschuddingen van. 437 00:24:33,750 --> 00:24:35,500 Echt een gestoorde wetenschapper. 438 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Veel plezier. 439 00:24:36,791 --> 00:24:39,875 Denk eraan dat dat een nationale schat is. 440 00:24:52,916 --> 00:24:56,750 Kom je bidden bij dit obscene monument? 441 00:24:57,791 --> 00:25:02,333 Zij waren onderdrukkers, racisten en slaveneigenaars. 442 00:25:02,416 --> 00:25:06,000 Ik geef jullie een nieuwe god om te aanbidden. 443 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Buig voor Doc Seismic. 444 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Rennen. Deze kant op. 445 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 Schiet op. 446 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 De Grote Bevrijder. 447 00:25:30,250 --> 00:25:34,416 Hij bevrijdt jullie van jullie levens. 448 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 Wauw, man, 449 00:25:39,000 --> 00:25:42,708 ik werk nog aan mijn grappen, maar die is heel slecht. 450 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 Zo doe je wat met je koppie. 451 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 Het is het nog niet helemaal. 452 00:25:55,458 --> 00:25:57,208 Dat ben ik met je eens. 453 00:25:57,291 --> 00:25:58,625 Sterf nu. 454 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 Dank je. 455 00:26:03,625 --> 00:26:07,000 -We moeten zijn handschoenen uitschakelen. -Dat zijn het niet. 456 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 Handschoenen hebben vingers. Dat zijn aardbevingsarmbanden. 457 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 Je draagt aardbevingsarmbanden. 458 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 Je moet aan mijn kant staan. 459 00:26:36,750 --> 00:26:41,125 We breken de oude macht en bouwen een nieuwe op. 460 00:26:41,208 --> 00:26:43,833 Moet je je kostuum zien. 461 00:26:43,916 --> 00:26:46,458 Over genderrollen gesproken. 462 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Ik heb het zelf ontworpen. 463 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 Heb je niet seismologie gestudeerd? 464 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 En sociologie, vrouwenstudies 465 00:26:53,000 --> 00:26:55,416 en Afrikaanse dans. Maar genoeg politiek. 466 00:27:33,750 --> 00:27:34,666 Mark. 467 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Shit. 468 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 -Dank je. -Geen dank. 469 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 Eve? 470 00:28:30,416 --> 00:28:32,416 -Eve? -Invincible. 471 00:28:35,250 --> 00:28:36,625 -Ik heb je. -Hij glijdt weg. 472 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Verdomme. 473 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Ik had langer aan de jetpack moeten werken. 474 00:28:54,500 --> 00:28:55,333 Kijk uit. 475 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 Die gast is getoast. 476 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 Dus geen ervan is goed? 477 00:29:12,791 --> 00:29:16,041 Ik moet gaan. Ik zie je nog. Dank je. 478 00:29:18,083 --> 00:29:19,250 Graag gedaan. 479 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Rustig aan. Wat is er? 480 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Ik moest Mount Rushmore redden, maar Amber is er nog. 481 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 Heb je een meisje achtergelaten voor een crisis? 482 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 Mooi. Niet voor haar, maar mooi. 483 00:29:39,708 --> 00:29:41,750 Dat is het lastige. 484 00:29:41,833 --> 00:29:45,500 Balanceren met wat je wilt doen en moet doen. 485 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Je bent niet zomaar een superheld, 486 00:29:51,333 --> 00:29:52,750 je bent een Viltrumiet. 487 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 Wij hebben verantwoordelijkheden die mensen niet hebben. 488 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 Ja, dat zal vast. 489 00:30:02,416 --> 00:30:04,833 Nog een laatste vaderlijk advies. 490 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 Kleed je om. 491 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Verdorie. 492 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Papa, je hebt wat daar. 493 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Het spijt me zo. 494 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 Ik zit hier al een uur. 495 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 Dat weet ik. 496 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Dat is een goeie. 497 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 Wat vind je ervan? 498 00:30:31,833 --> 00:30:35,416 Waarom wilde je wat doen als we niks doen? 499 00:30:35,500 --> 00:30:37,208 Ik wil ook wat doen. 500 00:30:37,291 --> 00:30:38,833 Maar ik was vergeten... 501 00:30:39,541 --> 00:30:40,666 Als jij het zegt. 502 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 Waarom ben ik hier? 503 00:30:44,416 --> 00:30:46,500 Waarom ben je hier? 504 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Je zag me niet staan tot ik het met Todd opnam. 505 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 Todd heeft je ingemaakt. 506 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Nou, eigenlijk 507 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 heb je gelijk. 508 00:30:57,958 --> 00:31:00,250 Jongens hebben al voor me gevochten, 509 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 maar jij hebt klappen geïncasseerd. 510 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 Twee keer. 511 00:31:04,583 --> 00:31:07,250 Ik wilde zo iemand leren kennen. 512 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Een idioot? 513 00:31:09,625 --> 00:31:10,541 Misschien. 514 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Misschien ook niet. 515 00:31:12,208 --> 00:31:13,291 Wat nu? 516 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 Ik heb de vragen doorgenomen terwijl jij de wereld moest redden. 517 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 Het is groot. 518 00:31:24,875 --> 00:31:25,916 Heel groot. 519 00:31:26,000 --> 00:31:28,750 De eerste keer dat Omni-Man het moeilijk had. 520 00:31:30,666 --> 00:31:32,958 Misschien is het niet dood. 521 00:31:34,041 --> 00:31:35,125 Koel het in ijs. 522 00:31:35,208 --> 00:31:37,750 Zoiets kan nog handig zijn. 523 00:31:37,833 --> 00:31:38,791 Ja, meneer. 524 00:31:41,875 --> 00:31:43,000 Lieve hemel. 525 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 Calamares voor het eten? 526 00:31:48,041 --> 00:31:50,083 Haal dat van mijn aanrecht. 527 00:31:50,833 --> 00:31:51,708 Zeker weten? 528 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 Dat wordt als delicatesse beschouwd. 529 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 En afrodisiacum. 530 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 Alsof je dat nodig hebt. 531 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 Heb je Cecil gebeld? 532 00:32:00,416 --> 00:32:02,375 Over het huis beschermen? 533 00:32:02,458 --> 00:32:03,791 Ik had het druk. 534 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 Nolan. 535 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Ik regel het. 536 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Dank je. 537 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 Ik heb een Kaiju neergehaald en de wereld gered. 538 00:32:12,500 --> 00:32:14,041 Je man is geweldig. 539 00:32:14,125 --> 00:32:17,458 Jij bent niet de enige in dit gezin. 540 00:32:17,541 --> 00:32:20,958 Ik heb een huis verkocht waar een dubbele moord is gepleegd. 541 00:32:21,041 --> 00:32:23,083 Ik zei dat zoiets zeldzaam is. 542 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 Leg je dat echt op de grill? 543 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Verrassing. 544 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Ik weet dat ik het verpest heb. Echt. 545 00:33:15,791 --> 00:33:18,583 Ik weet niet waarom ik dat blijf doen. 546 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Je weet toch dat ik dat niet wil? 547 00:33:21,291 --> 00:33:22,833 Je weet dat ik van je hou. 548 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Ja. 549 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 Maar dat waren geen excuses. 550 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 Je hebt gelijk. 551 00:33:29,833 --> 00:33:32,458 Geef me nog één keer een kans. 552 00:33:32,541 --> 00:33:34,916 Ik beloof dat ik het beter zal doen. 553 00:33:35,791 --> 00:33:37,750 Veel succes met het nieuwe team. 554 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 Fuck. 555 00:34:01,291 --> 00:34:02,666 Leuk voor je. 556 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 Etenstijd. 557 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Je weet hoe het gaat. 558 00:34:40,541 --> 00:34:41,791 Donderdag. 559 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 Kippastei. 560 00:34:43,666 --> 00:34:45,000 Ieders favoriet. 561 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Blijf weg van de deur. 562 00:35:04,833 --> 00:35:06,250 Blijf weg van de deur. 563 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 Shit. 564 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Sorry, Pete. 565 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Is het kippastei-avond? 566 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Hoe? 567 00:36:00,625 --> 00:36:01,541 Logisch. 568 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Als het origineel 569 00:36:03,333 --> 00:36:07,583 is mijn intellect niet verdund door het kloonproces als bij jou. 570 00:36:08,625 --> 00:36:10,041 Hou op. 571 00:36:10,125 --> 00:36:11,541 Doe gewoon open. 572 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Zeg het. 573 00:36:14,666 --> 00:36:19,416 Goedkope, genetisch inferieure kopie. 574 00:36:19,500 --> 00:36:20,458 Zeg het 575 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 of blijf voor altijd hier. 576 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 Ik ben de kloon. 577 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Ja, dat klopt. 578 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Deze kant op. 579 00:36:40,125 --> 00:36:41,791 WAARSCHUWING 580 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Maak een pad vrij. 581 00:37:31,166 --> 00:37:33,833 We hebben blijkbaar een weldoener. 582 00:37:59,416 --> 00:38:01,458 Multifase fusiegenerator. 583 00:38:01,541 --> 00:38:03,291 Iets van 30 megawatt. 584 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Wat nu? 585 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Dat je dat niet ziet. 586 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Als origineel en zo. 587 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 Ik kan zeggen dat ik je zal missen. 588 00:38:40,166 --> 00:38:42,250 Maar ik kan een andere maken. 589 00:38:51,958 --> 00:38:53,791 Geef me een update. 590 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Is mijn team al klaar voor de uitdaging? 591 00:38:57,833 --> 00:38:59,375 We hebben nog werk te doen, 592 00:38:59,791 --> 00:39:02,875 maar ik ben blij met onze vooruitgang. 593 00:39:28,833 --> 00:39:30,291 Mijn excuses. 594 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 Ik wilde u niet bang maken. 595 00:39:33,375 --> 00:39:34,958 Wat doe je in mijn huis? 596 00:39:35,833 --> 00:39:38,041 Ik zoek informatie. 597 00:39:38,416 --> 00:39:41,083 Aanwijzingen. Antwoorden. 598 00:39:41,166 --> 00:39:42,458 Antwoorden waarop? 599 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Die avond, de slachting. 600 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Het blijft onduidelijk. 601 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 Ik weet niet waar je het over hebt. Ga weg. 602 00:39:50,625 --> 00:39:54,750 Zeven dood. Eén leeft. Je man. 603 00:39:55,416 --> 00:39:58,250 Daar wil ik duidelijkheid over. 604 00:39:58,333 --> 00:40:00,208 Vraag dat aan hem. 605 00:40:00,291 --> 00:40:05,291 Dat heb ik. De antwoorden waren onbevredigend. 606 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 Wat kan jou het schelen? 607 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Ik kom uit de hel. 608 00:40:08,750 --> 00:40:11,333 Ik zoek gerechtigheid om mijn ziel te redden. 609 00:40:12,708 --> 00:40:16,833 Heeft je man je niks verteld? Niks om je onrust weg te nemen? 610 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 Nee. Hij heeft niks gezien. 611 00:40:21,541 --> 00:40:23,041 Dit is een mooi huis. 612 00:40:23,708 --> 00:40:24,541 Debbie? 613 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Gaat het? 614 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 Ik dacht dat ik iets hoorde. 615 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Niks aan de hand. 616 00:40:33,791 --> 00:40:35,333 Ik kom naar bed. 617 00:41:49,791 --> 00:41:51,791 Ondertiteld door: Robert de Ridder 618 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 Creatief Supervisor Sofie Janssen