1 00:00:38,958 --> 00:00:42,791 Lutei contra o inimaginável em defesa desse mundo. 2 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 Enfrentei tiranos alienígenas. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,666 Derrotei pesadelos das profundezas. 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Combati deuses antigos corpo a corpo. 5 00:00:52,916 --> 00:00:57,250 Mas em todas as ameaças que enfrentei, eu sabia que não estava só. 6 00:00:58,375 --> 00:01:02,583 Asa Negra. Aquarus. Mulher Marcial. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,000 Vulto Verde. Vento Vermelho. 8 00:01:06,541 --> 00:01:09,125 Marciano. Imortal. 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,583 Os Guardiões Globais. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,416 Hoje, perdemos titãs. 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,041 Protetores. Heróis. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,250 E nos perguntamos: agora quem vai nos salvar? 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,625 Eu salvarei. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Eu e outros como eu. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,666 Novos heróis atendendo o chamado. 16 00:01:33,375 --> 00:01:38,083 Novos paladinos prontos para arriscar tudo para manter esse planeta a salvo. 17 00:01:38,166 --> 00:01:43,625 Todos inspirados por essas grandes almas que vieram antes de nós. 18 00:01:44,958 --> 00:01:49,708 Haverá momentos de dúvida, de medo, de incerteza. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Mas nesses momentos, tenham fé... 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,791 e olhem para o céu. 21 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 PROPRIEDADE PARTICULAR AFASTE-SE 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 Temos mesmo que submetê-los a isso de novo? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Aquilo foi pro público. 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,416 Mas não podem saber onde os corpos estão enterrados. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 -Caçadores de relíquias. -Meu Deus. 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,041 Nunca fui um Guardião Global. 27 00:02:18,875 --> 00:02:23,375 Mas os Guardiões me acolheram quando cheguei a esse planeta. 28 00:02:24,083 --> 00:02:28,666 Eles foram meus mentores, meus companheiros, meus amigos. 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 Eles conheciam a realidade dessa vida. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,083 O Marciano tinha sido exilado por seu próprio povo. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 A Mulher Marcial era de outra época. 32 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 O Asa Negra... 33 00:02:41,958 --> 00:02:46,541 O Asa Negra criou sua própria solidão. 34 00:02:47,708 --> 00:02:53,666 Eram muito poucos, os que entendiam a nossa jornada. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,833 Menos ainda os que a aceitavam. 36 00:02:57,541 --> 00:03:02,458 Espero que descansem em paz, mas pelo menos descansarão juntos. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,416 Tire suas mãos de mim! 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 Olga, por favor. Acalme-se. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,708 Nem sequer me deixaram vê-lo! 40 00:03:13,791 --> 00:03:17,208 Josef finalmente está imóvel 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,625 e eu ainda não consigo vê-lo! 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 -É melhor eu... -É. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 Você está bem? 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,208 Eu? Não sei. Nada disso me parece real. 45 00:03:29,291 --> 00:03:32,291 Poderia ter sido a minha mãe enterrando o meu pai. 46 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 Ou eu. 47 00:03:33,375 --> 00:03:36,291 Se aconteceu com os Guardiões, nenhum de nós é... 48 00:03:36,375 --> 00:03:41,166 INVENCÍVEL 49 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 É uma cerimônia particular, Darkblood. 50 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Nunca convidam. Mas apareço. 51 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 O que você quer? 52 00:04:02,625 --> 00:04:04,083 Igual você. 53 00:04:04,166 --> 00:04:08,500 Achar pistas. Pegar assassino. Fazer justiça. 54 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 E ganhar alguns anos fora do inferno. 55 00:04:11,208 --> 00:04:13,916 Não finja que faz isso porque se importa. 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 Você só não quer ir para casa. 57 00:04:15,916 --> 00:04:18,916 Talvez um dia, você saiba por quê. 58 00:04:19,416 --> 00:04:22,916 Já disse ao Cecil tudo que sei. 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 Viu nada. Ouviu nada. 60 00:04:25,166 --> 00:04:28,375 Atacados na escuridão. Deixados para morrer. 61 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Está insinuando alguma coisa? 62 00:04:31,875 --> 00:04:33,791 Não querer ofender. 63 00:04:33,875 --> 00:04:38,208 Nuance de conversa humana difícil para mim. 64 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Se lembrar de alguma coisa... 65 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Eu ligo pra você. 66 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Josef. 67 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 Vamos para o carro, Olga. 68 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Por quê? 69 00:04:46,666 --> 00:04:49,833 Robô! Quer saber, para um cabeça de código, 70 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 até mandou bem com os jovens. 71 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 Salvaram a nossa pele daqueles flaxans. 72 00:04:54,791 --> 00:04:57,458 Obrigado, Cecil. Significa muito, vindo de você. 73 00:04:57,541 --> 00:04:59,416 Sempre foram independentes, 74 00:04:59,500 --> 00:05:03,666 mas quero que venham para a ADG e sejam os novos Guardiões Globais. 75 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Vai escolher a equipe e vai estar no comando. 76 00:05:06,875 --> 00:05:10,750 A única pessoa que te dará ordens sou eu. 77 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Perdão, mas Omni-Man não seria a escolha natural? 78 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Claro. Só que isso nunca vai acontecer. 79 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 Tentei por uma década torná-lo um Guardião. 80 00:05:19,208 --> 00:05:22,583 Ele ajuda, sim, mas nunca aceitou ordens. 81 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 Não minhas, pelo menos. 82 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Então não sei o que dizer. 83 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Fácil. Diga que aceita. 84 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Estou a fim de pizza. 85 00:05:38,166 --> 00:05:41,291 Posso ir a Nápoles e voltar antes que o queijo esfrie. 86 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 Querido, hoje vamos deixar para o entregador. 87 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Claro. 88 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Enfrentei tiranos alienígenas. 89 00:05:52,708 --> 00:05:54,666 Derrotei pesadelos das profundezas. 90 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Combati deuses... 91 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 Haverá momentos de dúvida. 92 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 E nos perguntamos... 93 00:05:59,666 --> 00:06:02,250 Mark, por que não chama o William? 94 00:06:02,333 --> 00:06:06,666 E fazer o quê? Sair? Ir comprar revistinhas? Depois disso? 95 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Olha como fala. 96 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 -Tudo bem. -Não. 97 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 Isso é novo. Eu entendo. 98 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Mas precisa separar as coisas. 99 00:06:13,500 --> 00:06:16,750 O que ocorre lá fora, os erros, até mesmo as vitórias, 100 00:06:16,833 --> 00:06:18,791 nada disso pode vir pra casa. 101 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Está bem? 102 00:06:22,541 --> 00:06:23,750 Posso ir para o quarto? 103 00:06:26,208 --> 00:06:27,041 Claro. 104 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 Treinaremos mais amanhã. Está bem? Só você e eu. 105 00:06:33,583 --> 00:06:34,416 O quê? 106 00:06:34,500 --> 00:06:37,708 -Foi o funeral dos seus amigos. -Colegas de trabalho. 107 00:06:37,791 --> 00:06:41,625 E você fala de pizza e diz ao Mark para não sentir nada? 108 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 É a vida. Mark tem que aprender isso. 109 00:06:44,166 --> 00:06:47,333 E se Mark e eu estivéssemos enterrando você hoje? 110 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Não sou fácil de matar. 111 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 O Vento Vermelho dizia isso pra Olga. 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Ele só era rápido, tá bem? 113 00:06:52,833 --> 00:06:55,750 Não é um superpoder de primeira. 114 00:06:57,625 --> 00:07:00,375 Desculpa. Não falei sério. 115 00:07:01,083 --> 00:07:05,333 Mas Mark e eu somos mais úteis em ação do que sofrendo em casa. 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 Não esquece que o Mark é um garoto de 17 anos. 117 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Eles são mais frágeis do que pensa. 118 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 E não quero uma família destruída. 119 00:07:49,833 --> 00:07:50,750 Alô? 120 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 Oi! É o Mark... 121 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 Grayson. Mark Grayson. 122 00:07:58,583 --> 00:07:59,500 Quem? 123 00:08:01,125 --> 00:08:03,583 Mark, da escola? 124 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 Eu sei. Só estou zoando você. 125 00:08:08,875 --> 00:08:10,708 Meu Deus, você levou a sério. 126 00:08:10,791 --> 00:08:13,375 Não. Eu sabia. 127 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 Estava me perguntando se você ia ligar. 128 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 Não quer dizer "quando"? 129 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 Não. Tenho razões para pensar em "se". 130 00:08:21,375 --> 00:08:23,833 Se eu fui agressiva, se você tem namorada, 131 00:08:23,916 --> 00:08:27,250 se não curte garotas que chutam o saco dos babacas... 132 00:08:29,625 --> 00:08:31,666 Está com medo de mim, não é? 133 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 Não, eu acho você incrível. 134 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 Liguei para dizer isso. 135 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Digo, não estou ligando por isso. Não que não seja verdade. 136 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Desculpa. Foi um dia estranho. 137 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Parece que sim. Quer começar de novo? 138 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Oi, Mark bonitão? O que você manda? 139 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 Andei pensando na prova final. 140 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 Somos da mesma turma de Geopolítica. 141 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 Que tal a gente estudar junto? 142 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 Um encontro para estudar? 143 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Boa jogada. 144 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Seguro e responsável. Sem pressão. 145 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Mas com potencial das coisas esquentarem. 146 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Esperto. 147 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Eu topo. 148 00:09:15,458 --> 00:09:16,666 Quando e onde? 149 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 Alguém em casa? 150 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Eve? 151 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 Pensei que tivesse ido ao funeral. 152 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 Eu fui. 153 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Você devia ter ido, mas foi deprimente. 154 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 A namorada do Vento Vermelho surtou, e... 155 00:09:50,666 --> 00:09:52,458 -Você está bem? -Soluço. 156 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 Algum problema? O Rex está aí? 157 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Rex? 158 00:09:58,583 --> 00:10:00,166 Eve, espera um segundo. 159 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 Seu merdinha. 160 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 Querida! Espera. 161 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Agora sei por que não foi ao funeral. 162 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 -Espera aí. -Nem tenta... 163 00:10:10,166 --> 00:10:11,625 Meu Deus! 164 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 Está brincando, Kate? 165 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 Não acredito nisso. 166 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Eve... 167 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Eu sou tão idiota. 168 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 Rex disse que está com o Invencível. 169 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 Que tinham conversado. 170 00:10:22,916 --> 00:10:23,750 O quê? 171 00:10:24,583 --> 00:10:26,583 Não me venha com essa. É verdade. 172 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 O que você esperava? 173 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 Não é verdade. 174 00:10:30,458 --> 00:10:34,166 E seja lá o que eu esperava, acho que me enganei. 175 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 Sobre vocês dois. 176 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Espera aí! Isso? 177 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Isso não significa nada. 178 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 Nem são a Kate verdadeira. 179 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 Somos todas a verdadeira. 180 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 Certo, eu não... 181 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 Tecnicamente, não é o que eu... 182 00:10:51,583 --> 00:10:53,541 Mas sabe o que quero dizer, né? 183 00:10:54,166 --> 00:10:57,083 PENTÁGONO DOS EUA ESTACIONAMENTO NOS FUNDOS 184 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 Aquele é o Semideus? 185 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 Estilhaço! 186 00:11:00,125 --> 00:11:02,500 E Gigante, Pangeia, Besouro... 187 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 É a maior conquista na carreira de qualquer herói, 188 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 ser selecionado para os novos Guardiões Globais. 189 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Por isso, pergunto novamente: por que não se candidata? 190 00:11:12,291 --> 00:11:14,291 Pois é. Conversei com meu pai. 191 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 Ele quer me treinar. 192 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 Minha mãe me mataria se eu perdesse aula. 193 00:11:18,458 --> 00:11:20,041 Então por que está aqui? 194 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 Fala sério? 195 00:11:21,083 --> 00:11:22,583 Acha que perderia isso? 196 00:11:22,666 --> 00:11:24,583 A Força Combate. Por que vieram? 197 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 Apesar do nome, você se subestima, Invencível. 198 00:11:29,708 --> 00:11:31,541 Não vou deixar de ajudar. 199 00:11:31,625 --> 00:11:33,750 Quando o lance começa? 200 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 Obrigado a todos por virem hoje. 201 00:11:37,541 --> 00:11:41,000 Os Guardiões Globais eram mais que um grupo de heróis. 202 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 Eram ícones. 203 00:11:43,666 --> 00:11:47,333 Aqueles que passarem nos testes estarão entre a elite. 204 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 Os melhores dos melhores. 205 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 Sabemos que nem todos estarão à altura do desafio. 206 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 -O que ela tem? -Não faço ideia. 207 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 Aqueles que estiverem à altura 208 00:12:16,666 --> 00:12:19,958 terão sucesso não só por suas habilidades únicas, 209 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 mas pela singularidade de suas táticas. 210 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Adaptabilidade. 211 00:12:31,500 --> 00:12:33,875 Agilidade mental. 212 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 Isso aí! 213 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 E talvez, o mais importante, 214 00:13:14,583 --> 00:13:16,916 a força de seu caráter e espírito. 215 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 Isso é o que realmente faz um herói. 216 00:13:22,958 --> 00:13:26,625 É um prazer apresentar os novos Guardiões Globais. 217 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Sansão Negro. 218 00:13:28,666 --> 00:13:29,791 Encolhedora. 219 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Dupli-Kate. 220 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 Menina Monstro. 221 00:13:37,666 --> 00:13:39,083 Olha, que fofura! 222 00:13:39,166 --> 00:13:41,958 Não tem idade mínima pra isso aqui? 223 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 Estou errado? É meio bizarro, né? 224 00:13:47,000 --> 00:13:47,833 Rex. 225 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Mas você está aqui. 226 00:13:49,333 --> 00:13:51,416 Não tem tamanho mínimo de pinto? 227 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 Como é? 228 00:13:52,708 --> 00:13:54,375 O quê? Seu pintinho? 229 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Do jeito que fica se exibindo, 230 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 deve estar compensando algo. 231 00:14:03,083 --> 00:14:06,125 Alguém deveria ensinar você a ter respeito... 232 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Puta que pariu! 233 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 Acho que não viu meu teste. 234 00:14:22,000 --> 00:14:24,291 Ainda me acha fofa? 235 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Sua desgraçada. 236 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 Isso é que é uma fofura. 237 00:14:38,416 --> 00:14:43,708 Vou arrancar esse sorriso dessa sua cara verde idiota. 238 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 Parem. Isso não é nada construtivo. 239 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 -E isso, pode? -Ele merece. 240 00:15:01,583 --> 00:15:02,791 Certo, chega. 241 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Cai fora, certinho! 242 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 Eu disse, chega! 243 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Invencível bateu naquela garotinha. 244 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Merda. 245 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Olha, eu sinto muito. 246 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 Não, foi mal aqui. 247 00:15:22,041 --> 00:15:24,166 O lance da criança me tira do sério, 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 e aí entro em modo monstro. 249 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 Desculpe pela piada. 250 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Seu pinto deve ser incrível. 251 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Tudo bem. Estou bem, você também. 252 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Você soca forte! 253 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 Não precisava de ajuda, idiota. 254 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 Meu Deus! 255 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 Merda! 256 00:15:45,875 --> 00:15:49,666 Como eu dizia, bem-vinda aos Guardiões Globais, Menina Monstro. 257 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 Vou cagar sangue. 258 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 Assim como Rex-plosão. 259 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 Assim que se recuperar. 260 00:15:55,375 --> 00:15:57,750 E nosso último membro, Eve Atômica. 261 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Obrigado pela presença de todos. 262 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 Vamos anunciar publicamente em breve. 263 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 Robô. 264 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 Não precisa agradecer. 265 00:16:08,708 --> 00:16:11,416 Obviamente, precisei ser imparcial, 266 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 mas estou feliz que muitos da Tropa Jovem tenham passado. 267 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 Não posso ficar no mesmo time que Rex e Kate. 268 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 O quê? Por quê? 269 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Ei! Espere! 270 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 Rex, o que você fez? 271 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Obrigado pela ajuda, Robô. 272 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Estou louco para estar na equipe. 273 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 Ei, o que está acontecendo? 274 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 -O Rex me traiu. -O quê? 275 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 Com a Dupli-Kate. Todas três. 276 00:16:44,125 --> 00:16:46,208 Peguei no flagra. 277 00:16:46,291 --> 00:16:48,875 Rex disse a ela que você e eu ficamos. 278 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 O quê? Isso é loucura. 279 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 Não quis dizer enquanto estava com ele, 280 00:16:55,416 --> 00:16:56,750 mas que babaca. 281 00:16:56,833 --> 00:16:59,583 Ele nem sempre foi assim, mas é isso. 282 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 Isso é terrível. Sinto muito. 283 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 Obrigada. 284 00:17:10,083 --> 00:17:13,166 Assim que a investigação forense estiver concluída, 285 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 vamos ficar na sede dos Guardiões. 286 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 Até lá, treinaremos aqui. 287 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 O café da manhã é às 6h, 288 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 exercícios de combate até o almoço. 289 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 Cadê a Kate Um? 290 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Tinha compromisso. Eu passo pra ela. 291 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 Certo. Só para deixar claro, 292 00:17:28,583 --> 00:17:32,500 não existe universo em que eu acordo às 6h 293 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 sem o mundo estar em chamas. 294 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Qual é, Robô. 295 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 Não precisa dessa treta de treinamento. Somos nós. 296 00:17:39,625 --> 00:17:41,791 Essa não é mais a Tropa Jovem, Rex. 297 00:17:41,875 --> 00:17:42,708 Exatamente. 298 00:17:42,791 --> 00:17:45,791 Você tem experiência em discutir com adolescentes, 299 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 eu estive com os Guardiões desde o começo. 300 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Obrigado, pai. 301 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Se tivesse seus poderes, 302 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 poderia ter estado com os Guardiões também no final. 303 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Não o conheço ainda, 304 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 então vou considerar que é piada, pra não arrebentar você, 305 00:17:58,958 --> 00:18:01,791 até que queira me chamar de pai de novo. 306 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 Também não o conheço, 307 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 mas um líder se olha nos olhos, 308 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 não pra uns e zeros. Sem ofensa. 309 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Na verdade, é super ofensivo. 310 00:18:14,083 --> 00:18:16,791 Então, espere, acha que você deveria comandar? 311 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Eu sou o mais experiente. 312 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 Sim, em perder seus poderes. 313 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 Já não contei essa piada? 314 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 Por que estamos tolerando esse cara? 315 00:18:25,125 --> 00:18:28,666 Ele usa um traje que precisa de pilhas. 316 00:18:28,750 --> 00:18:30,375 Vamos trazer Eve de volta. 317 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 Não entendo de equipe, mas achei que encontraria uma aqui. 318 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 Assim como eu. 319 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 Me chame quando descobrir. Vou para a academia. 320 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Eu também. 321 00:18:41,750 --> 00:18:43,041 Eu vou supervisionar. 322 00:18:43,125 --> 00:18:44,208 Você não vai. 323 00:18:44,291 --> 00:18:46,083 Posso fazer o que eu quiser. 324 00:18:48,000 --> 00:18:49,833 Belo primeiro dia, Robô. 325 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Não posso treinar combate três vezes por dia. 326 00:18:56,333 --> 00:19:00,041 Está sendo bem difícil colocar esta equipe em modo operacional. 327 00:19:00,125 --> 00:19:02,291 Quando me transformo, rejuvenesço. 328 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Faz parte da maldição dos meus poderes. 329 00:19:05,791 --> 00:19:08,750 Não parece, mas tenho 24 anos. 330 00:19:09,250 --> 00:19:13,666 Eu era a "Mulher Monstro", mas ficou difícil de explicar, então... 331 00:19:14,291 --> 00:19:16,708 se não quiser trocar minhas fraldas, 332 00:19:16,791 --> 00:19:19,083 três exercícios por dia são demais. 333 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 Eu não... É claro. Desculpe-me. 334 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Deve ser difícil. 335 00:19:24,416 --> 00:19:26,958 E um relacionamento normal sendo assim? 336 00:19:27,041 --> 00:19:30,000 Os caras interessados ou são adolescentes 337 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 ou são pedófilos com ficha na polícia. 338 00:19:32,416 --> 00:19:36,750 Sei como é o mundo olhar para você e ver uma coisa, 339 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 nunca sabendo como é por dentro. 340 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 Como pode entender? Você é um robô. 341 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Patético. 342 00:19:48,958 --> 00:19:50,125 Isso tem que sumir. 343 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 Esconda isso. 344 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Jogue fora. 345 00:19:53,541 --> 00:19:55,041 O quê? Pare! Ei! 346 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Ser nerd é legal agora, certo? 347 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Talvez Amber também curta gibis. 348 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Já pensou nisso? Idiota. 349 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Não estou falando dos gibis, mas das cuecas, 350 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 restos de comida, lenços de papel. 351 00:20:11,166 --> 00:20:14,083 Melhor. Trouxe dever de casa. 352 00:20:14,833 --> 00:20:17,166 Naomi Klein, Margaret Atwood, 353 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 -Ta-Nehisi Coates. -Não li nenhuma delas. 354 00:20:19,916 --> 00:20:22,000 Mas ela leu, então pode começar. 355 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Mostre à Amber que se interessa por ela. 356 00:20:24,750 --> 00:20:26,458 Ela curte comida picante, 357 00:20:26,541 --> 00:20:29,083 comédia stand-up e o feminismo da quarta onda. 358 00:20:29,166 --> 00:20:30,333 Li a ficha dela. 359 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Perguntei na escola. 360 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 É encontro de estudo, não primeiro encontro. 361 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 Cada encontro deve parecer um primeiro encontro. 362 00:20:40,791 --> 00:20:42,833 Mark! Sua amiga está aqui. 363 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Vá! Saia pelos fundos. 364 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 Me agradeça depois quando me ligar, e me diga como foi. 365 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 Sra. Grayson. Sou a Amber. 366 00:21:10,666 --> 00:21:15,625 William disse pra eu ler pra mostrar que estou interessado... Sou interessado, 367 00:21:15,708 --> 00:21:20,083 e eu vou ler, mas isso tem mais a minha cara. 368 00:21:21,250 --> 00:21:23,916 Um homem honesto. Eu gosto disso. 369 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 Então, curte quadrinhos. 370 00:21:27,208 --> 00:21:28,541 Deu pra notar? 371 00:21:30,041 --> 00:21:31,291 Qual é seu favorito? 372 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Cara, não consigo escolher um favorito, 373 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 mas esse é sobre um cara que é um soldador subaquático 374 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 que começa a ver fantasmas no fundo do mar. 375 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Esse fala de um Jack Russell Terrier que é mestre das artes metafísicas. 376 00:21:46,125 --> 00:21:48,250 Cão Místico. Legal. 377 00:21:48,708 --> 00:21:50,166 Pode me emprestar? 378 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Só para mostrar que estou interessada. 379 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 Sim, com certeza. 380 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 DESCONHECIDO 381 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 Certo. 382 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Não sei quem é. 383 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 Pensei em começar com geopolítica, e... 384 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Desculpa, deve ser telemarketing. 385 00:22:12,583 --> 00:22:13,708 Resolvido. 386 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 Então, a Prof. Walker disse para focar... 387 00:22:19,833 --> 00:22:23,041 Vou usar o seu banheiro enquanto você resolve isso aí. 388 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 Sim, no corredor, à esquerda. 389 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 Meu Deus do céu, achei que ela nunca iria sair. 390 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Ei! O que você está... 391 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Como sabia que a Amber... 392 00:22:40,666 --> 00:22:42,041 Está me espionando? 393 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 Quer ser um super-herói? 394 00:22:43,958 --> 00:22:46,125 Fama, glória, conquistar a gatinha? 395 00:22:46,208 --> 00:22:49,208 Meio machista, mas tudo bem... 396 00:22:49,291 --> 00:22:52,583 Então o lance da privacidade, e da vida pessoal? 397 00:22:53,083 --> 00:22:54,416 Pode esquecer. 398 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 O mundo precisa de você, então atenda o maldito celular. 399 00:22:58,375 --> 00:23:00,666 Relaxe, ela ainda não deu a descarga. 400 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 Não trabalho pra você! 401 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 E nunca vai trabalhar, 402 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 a não ser que mostre respeito 403 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 e decida se quer ser um super-herói ou não. 404 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Agora? 405 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Sim, Mark, agora mesmo. 406 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 Está bem, sim. Eu quero ajudar. 407 00:23:14,708 --> 00:23:15,875 Qual é o problema? 408 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 Supervilão à solta. Pessoas em perigo. Eve está indo. 409 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Toma, pra nos comunicarmos. 410 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Eve vai estar lá? 411 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 Isso facilita as coisas? 412 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 O quê? Não. Digo... 413 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 Onde? Onde é isso? 414 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Monte Rushmore. 415 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 Certo. 416 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 Em que estado fica mesmo? 417 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 O que ensinam a vocês na escola hoje em dia? 418 00:23:41,500 --> 00:23:42,916 Com quem estava falando? 419 00:23:44,083 --> 00:23:46,166 O lance com o telefone. 420 00:23:46,250 --> 00:23:48,125 Era um amigo do meu pai. 421 00:23:48,833 --> 00:23:52,416 Esqueci que prometi que ia ajudá-lo com uma coisa. 422 00:23:54,833 --> 00:23:55,833 Agora? 423 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 Como está indo por aqui? 424 00:24:00,625 --> 00:24:01,833 Eu trouxe um lanche. 425 00:24:04,208 --> 00:24:05,333 Dakota do Sul. 426 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 Sabemos onde é o Monte Rushmore. 427 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 Eu não pediria ajuda, 428 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 mas Omni-Man está combatendo um kaiju longe daqui, 429 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 os Guardiões são um desastre, 430 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 então aqui estamos nós. 431 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 O alvo é o Dr. Sísmico. 432 00:24:17,875 --> 00:24:21,708 Tem doutorado em Sismologia, então é doutor mesmo. 433 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 Só que ele criou luvas sísmicas. 434 00:24:24,166 --> 00:24:25,291 O que ele quer? 435 00:24:25,375 --> 00:24:26,791 Nem ele sabe. 436 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 Achamos que sofreu dano cerebral por causa das luvas. 437 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 Cada vez que as usa, sofre uma lesão. 438 00:24:33,750 --> 00:24:35,500 Típico de cientista louco. 439 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Divirtam-se. 440 00:24:36,791 --> 00:24:39,875 E lembrem-se do tesouro nacional lá em baixo. 441 00:24:52,916 --> 00:24:56,750 Vieram rezar sob este monumento obsceno? 442 00:24:57,791 --> 00:25:02,333 Eles eram opressores, racistas, escravagistas. 443 00:25:02,416 --> 00:25:06,000 Eu lhes dou um novo deus digno de adoração. 444 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Curvem-se diante do Doutor Sísmico! 445 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Corram! Por aqui! 446 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 Depressa! 447 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 O Grande Emancipador? 448 00:25:30,250 --> 00:25:34,416 Ele emancipará vocês de suas vidas! 449 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 Nossa, cara, 450 00:25:39,000 --> 00:25:42,708 ainda não escolhi minhas frases de efeito, mas essa foi triste. 451 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 É assim que se põe a cabeça no lugar. 452 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 Viu? Ainda vou ter que melhorar. 453 00:25:55,458 --> 00:25:57,208 Concordo plenamente. 454 00:25:57,291 --> 00:25:58,625 Agora, morra! 455 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 Obrigado. 456 00:26:03,625 --> 00:26:07,000 -De nada. Precisamos tirar as luvas dele. -Não são luvas. 457 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 Luvas têm dedos. Estão mais pra pulseiras sísmicas. 458 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 Está usando pulseiras sísmicas. 459 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 Você deveria estar do meu lado. 460 00:26:36,750 --> 00:26:41,125 Podemos derrubar essa estrutura arcaica de poder, e criar uma nova ordem. 461 00:26:41,208 --> 00:26:43,833 Olhe a fantasia que eles te deram. 462 00:26:43,916 --> 00:26:46,458 Reforçando o machismo estrutural. 463 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Eu criei o meu próprio traje. 464 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 Seu doutorado não era em Sismologia? 465 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 Em Sociologia e estudos Feministas, 466 00:26:53,000 --> 00:26:55,416 pós em Dança Africana, mas chega de política! 467 00:27:33,750 --> 00:27:34,666 Mark! 468 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Merda! 469 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 -Obrigado. -Não foi nada. 470 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 Eve? 471 00:28:30,416 --> 00:28:32,416 -Eve? -Invencível! 472 00:28:35,250 --> 00:28:36,625 -Peguei. -Está caindo. 473 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Que droga. 474 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Devia ter trabalhado mais tempo na mochila a jato! 475 00:28:54,500 --> 00:28:55,333 Cuidado! 476 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 Aquele cara está frito. 477 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 Entendi. Então não é pra soar bem mesmo. 478 00:29:12,791 --> 00:29:16,041 Droga. Tenho que ir. Nos falamos depois, Eve. Obrigado. 479 00:29:18,083 --> 00:29:19,250 De nada. 480 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Devagar. O que foi? 481 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Cecil pediu ajuda no Monte Rushmore, e deixei Amber no quarto. 482 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 Deixou uma garota no seu quarto pra ir resolver uma crise? 483 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 Bom. Não para ela, mas bom. 484 00:29:39,708 --> 00:29:41,750 É a parte complicada do trabalho. 485 00:29:41,833 --> 00:29:45,500 Equilibrar o que quer fazer com o que precisa fazer. 486 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Lembre-se: você não é só um super-herói, 487 00:29:51,333 --> 00:29:52,750 é um viltrumita. 488 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 Temos responsabilidades que humanos normais não têm. 489 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 Isso, tá, obrigado. 490 00:30:02,416 --> 00:30:04,833 Um último conselho paterno. 491 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 Talvez queira se trocar. 492 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Porcaria. 493 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Pai, está com um... aqui. 494 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Eu realmente sinto muito. 495 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 Estou aqui sentada há uma hora. 496 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 Eu sei. 497 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Essa aí é boa. 498 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 O que achou? 499 00:30:31,833 --> 00:30:35,416 Por que concordou em estudar, se não ia poder estudar? 500 00:30:35,500 --> 00:30:37,208 Eu quero estudar. 501 00:30:37,291 --> 00:30:38,833 Só não pensei... 502 00:30:39,541 --> 00:30:40,666 Essa não cola. 503 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 Nem sei por que vim. 504 00:30:44,416 --> 00:30:46,500 Está bem, então. Por que você veio? 505 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Nem ligava pra mim até eu encarar o Todd. 506 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 Só pra constar, Todd deu uma surra em você. 507 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Só pra constar... 508 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 Isso é absolutamente verdade. 509 00:30:57,958 --> 00:31:00,250 Outros caras já deram socos por mim, 510 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 mas você foi o primeiro a apanhar por mim. 511 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 Duas vezes. 512 00:31:04,583 --> 00:31:07,250 Eu quis saber que tipo de cara faria isso. 513 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Um idiota? 514 00:31:09,625 --> 00:31:10,541 Talvez. 515 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Talvez não. 516 00:31:12,208 --> 00:31:13,291 Então, e agora? 517 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 Terminei as questões de revisão enquanto você salvava o mundo. 518 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 É grande, senhor. 519 00:31:24,875 --> 00:31:25,916 Realmente grande. 520 00:31:26,000 --> 00:31:28,750 Primeira vez que vejo Omni-Man em dificuldades. 521 00:31:30,666 --> 00:31:32,958 Além disso, talvez não esteja morto. 522 00:31:34,041 --> 00:31:35,125 Congele ele. 523 00:31:35,208 --> 00:31:37,750 Nunca se sabe quando pode ser útil. 524 00:31:37,833 --> 00:31:38,791 Sim, senhor. 525 00:31:41,875 --> 00:31:43,000 Caramba. 526 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 Lula para o jantar? 527 00:31:48,041 --> 00:31:50,083 Tire isso da minha bancada. 528 00:31:50,833 --> 00:31:51,708 Tem certeza? 529 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 É uma iguaria em alguns lugares. 530 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 E um afrodisíaco. 531 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 Como se precisasse. 532 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 Ligou para o Cecil? 533 00:32:00,416 --> 00:32:02,375 Sobre colocar proteção na casa? 534 00:32:02,458 --> 00:32:03,791 Estive meio ocupado. 535 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 Nolan. 536 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Sim, eu cuido disso. 537 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Obrigada. 538 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 Não esqueça que acabei de salvar o mundo de um kaiju maldito. 539 00:32:12,500 --> 00:32:14,041 Seu marido é durão. 540 00:32:14,125 --> 00:32:17,458 Você não é o único durão nessa família. 541 00:32:17,541 --> 00:32:20,958 Vendi uma casa hoje onde teve um duplo homicídio. 542 00:32:21,041 --> 00:32:23,083 Falei que um raio não cai duas vezes. 543 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 Você vai mesmo pôr isso na grelha? 544 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Surpresa. 545 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Eu estraguei tudo, Eve. Sei que estraguei. 546 00:33:15,791 --> 00:33:18,583 Só não sei por que continuo fazendo isso. 547 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Eu não quero. Sabe disso, não sabe? 548 00:33:21,291 --> 00:33:22,833 Sabe que eu te amo. 549 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Eu sei. 550 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 Mas isso não é se desculpar, Rex. 551 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 Tem razão, desculpe. 552 00:33:29,833 --> 00:33:32,458 Deixa eu recomeçar. Só dessa vez. 553 00:33:32,541 --> 00:33:34,916 Eu vou melhorar. Prometo. 554 00:33:35,791 --> 00:33:37,750 Boa sorte com a nova equipe, Rex. 555 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 Merda. 556 00:34:01,291 --> 00:34:02,666 Bom pra você, Mark. 557 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 Hora do rango. 558 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Já sabe qual é. 559 00:34:40,541 --> 00:34:41,791 Quinta-feira. 560 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 Empadão de frango. 561 00:34:43,666 --> 00:34:45,000 O favorito de todos. 562 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Afaste-se da porta. 563 00:35:04,833 --> 00:35:06,250 Afaste-se da porta. 564 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 Merda. 565 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Foi mal, Pete. 566 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Droga. Era noite do empadão de frango. 567 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Como? 568 00:36:00,625 --> 00:36:01,541 Óbvio. 569 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Sendo o indivíduo original, 570 00:36:03,333 --> 00:36:07,583 meu intelecto não diluiu no processo de clonagem que te criou. 571 00:36:08,625 --> 00:36:10,041 Por favor. 572 00:36:10,125 --> 00:36:11,541 Abra logo a porta. 573 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Admita. 574 00:36:14,666 --> 00:36:19,416 Sua imitação barata e geneticamente inferior. 575 00:36:19,500 --> 00:36:20,458 Diga, 576 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 ou fique aqui para sempre. 577 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 Eu sou o clone. 578 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Sim, você é. 579 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Por aqui. 580 00:36:40,125 --> 00:36:41,791 ALERTA 581 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Libere a passagem. 582 00:37:31,166 --> 00:37:33,833 Parece que temos um aliado. 583 00:37:59,416 --> 00:38:01,458 Gerador de fusão multifase. 584 00:38:01,541 --> 00:38:03,291 Na faixa de 30 megawatts. 585 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 E agora? 586 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Estou surpreso que você não veja. 587 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Já que você é o original, e tudo mais. 588 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 Não vou sentir saudade, irmão. 589 00:38:40,166 --> 00:38:42,250 Sempre posso fazer outro. 590 00:38:51,958 --> 00:38:53,791 O que há de novo? 591 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 A equipe está pronta pra mandar bala? 592 00:38:57,833 --> 00:38:59,375 Ainda há trabalho a fazer, 593 00:38:59,791 --> 00:39:02,875 mas estou confiante no progresso de hoje. 594 00:39:28,833 --> 00:39:30,291 Mil desculpas. 595 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 Não quis assustar. 596 00:39:33,375 --> 00:39:34,958 O que faz em minha casa? 597 00:39:35,833 --> 00:39:38,041 Buscando informações. 598 00:39:38,416 --> 00:39:41,083 Pistas. Respostas. 599 00:39:41,166 --> 00:39:42,458 Respostas para quê? 600 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Aquela noite, o massacre. 601 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Ainda não está claro para mim. 602 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 Não sei do que está falando. Vá embora agora. 603 00:39:50,625 --> 00:39:54,750 Sete mortos. Um vivo. Seu marido. 604 00:39:55,416 --> 00:39:58,250 Esperava que você encaixasse essa peça. 605 00:39:58,333 --> 00:40:00,208 Terá de perguntar a ele. 606 00:40:00,291 --> 00:40:05,291 Perguntei. Respostas foram insatisfatórias. 607 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 Por que se importa? 608 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Escapei do inferno. 609 00:40:08,750 --> 00:40:11,333 Busco justiça para os outros para me salvar. 610 00:40:12,708 --> 00:40:16,833 Marido não disse nada? Nem uma palavra para acalmá-la? 611 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 Não. Ele não viu nada. 612 00:40:21,541 --> 00:40:23,041 Tem uma bela casa. 613 00:40:23,708 --> 00:40:24,541 Debbie? 614 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 Tudo bem? 615 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 Pensei ter ouvido algo. 616 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Estou bem. 617 00:40:33,791 --> 00:40:35,333 Estava indo pra cama. 618 00:41:49,791 --> 00:41:51,791 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 619 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 Supervisão Criativa: Cristina Berio