1 00:00:38,958 --> 00:00:42,791 Bu gezegeni korumak için akla gelmeyecek şeylerle dövüştüm. 2 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 Uzaylı zalimlerle savaştım. 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,666 Okyanus kâbuslarını mağlup ettim. 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 Antik tanrılarla başa baş mücadele ettim. 5 00:00:52,916 --> 00:00:57,250 Ama hangi zorlukla karşı karşıya gelsem tek başıma olmadığımı biliyordum. 6 00:00:58,375 --> 00:01:02,583 Darkwing. Aquarus. War Woman. 7 00:01:03,375 --> 00:01:06,000 Green Ghost. Red Rush. 8 00:01:06,541 --> 00:01:09,125 Martian Man. Immortal. 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,583 Dünyanın Koruyucuları. 10 00:01:13,458 --> 00:01:16,416 Bugün titanlarımızı kaybettik. 11 00:01:16,500 --> 00:01:19,041 Koruyucularımızı. Kahramanlarımızı. 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,250 Ve merak içinde kaldık, bizi şimdi kim kurtaracak? 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,625 Ben kurtaracağım. 14 00:01:28,000 --> 00:01:29,625 Ve benim gibiler. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,666 Yeni kahramanlar çağrıya yanıt veriyor. 16 00:01:33,375 --> 00:01:38,083 Bu gezegeni güvende tutmak için her şeye hazır olan yeni şampiyonlar. 17 00:01:38,166 --> 00:01:43,625 Hepsi de bizden önceki ruhlardan esinlendi. 18 00:01:44,958 --> 00:01:49,708 Şüphe yaşayacaksınız. Korku ve belirsizlik de. 19 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 Ama o anlarda inançlı olun 20 00:01:55,041 --> 00:01:56,791 ve göğe bakın. 21 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 ÖZEL MÜLK GİRİLMEZ 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,208 Herkese bunu tekrar yaşatmak zorunda mıyız? 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Büyük olanı şovdu 24 00:02:09,333 --> 00:02:12,416 ama gerçek cesetlerin gömüldüğü yeri halk bilemez. 25 00:02:12,916 --> 00:02:15,666 -Yadigâr avcıları. -Tanrım. 26 00:02:15,750 --> 00:02:18,041 Ben hiç Dünyanın Koruyucusu olmadım 27 00:02:18,875 --> 00:02:23,375 ama bu gezegene ilk geldiğimde beni karşılayanlar Koruyuculardı. 28 00:02:24,083 --> 00:02:28,666 Onlar benim akıl hocalarım, yoldaşlarım, arkadaşlarımdı. 29 00:02:29,750 --> 00:02:32,750 Bu hayatın gerçekliğini biliyorlardı. 30 00:02:33,291 --> 00:02:36,083 Martian Man halkı tarafından sürgün edildi. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 War Woman farklı bir çağdan geliyordu. 32 00:02:38,625 --> 00:02:39,791 Darkwing... 33 00:02:41,958 --> 00:02:46,541 Darkwing kendi yalnızlığındaydı. 34 00:02:47,708 --> 00:02:53,666 Bizim yolumuzdan anlayan birilerini bulmak kıymetli ve şanslı bir andı. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,833 Kabul etmeleri daha da kıymetliydi. 36 00:02:57,541 --> 00:03:02,458 Umarım huzur içinde yatarlar ama en azından beraber yatacaklar. 37 00:03:05,625 --> 00:03:07,416 Çek ellerini üzerimden! 38 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 Olga, lütfen. Sakin ol. 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,708 Görmeme bile izin vermediniz! 40 00:03:13,791 --> 00:03:17,208 Josef nihayet bir yerde duruyor 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,625 ve onu hâlâ göremiyorum! 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 -Ben ilgileneyim. -Tamam. 43 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 İyi misin? 44 00:03:25,791 --> 00:03:29,208 Ben mi? Bilmiyorum. Hiç gerçek gibi gelmiyor. 45 00:03:29,291 --> 00:03:32,291 Onun yerine, babamı mezara sokan annem olabilirdi. 46 00:03:32,375 --> 00:03:33,291 Ya da ben. 47 00:03:33,375 --> 00:03:36,291 Koruyucuların başına bu geliyorsa hiçbirimiz... 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,625 Bu özel bir tören Darkblood. 49 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Ben asla davet edilmem. Yine de gelirim. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 Ne istiyorsun? 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,083 Seninle aynı şeyi. 52 00:04:04,166 --> 00:04:08,500 İpuçları keşfetmek. Katili yakalamak. Adalete teslim etmek. 53 00:04:08,875 --> 00:04:11,125 Ve cehennem dışında birkaç yıl kalmak. 54 00:04:11,208 --> 00:04:13,916 Önemsediğin için yapıyormuşsun gibi davranma. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,833 Sadece eve gitmek istemiyorsun. 56 00:04:15,916 --> 00:04:18,916 Belki bir gün nedenini anlarsın. 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,916 Bildiğim her şeyi Cecil'a anlattım zaten. 58 00:04:23,000 --> 00:04:25,083 Bir şey görmedin ve duymadın. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,375 Karanlıkta saldırıya uğradın. Ölüme terk edildin. 60 00:04:28,458 --> 00:04:30,541 Bir şey mi ima ediyorsun? 61 00:04:31,875 --> 00:04:33,791 Gücendirmek istememiştim. 62 00:04:33,875 --> 00:04:38,208 İnsan muhabbetinin ince detayları bana zor geliyor. 63 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 Eğer bir şey hatırlarsan... 64 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Seni ararım. 65 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Josef. 66 00:04:43,791 --> 00:04:45,666 Seni arabaya bindirelim Olga. 67 00:04:45,750 --> 00:04:46,583 Neden? 68 00:04:46,666 --> 00:04:49,833 Robot. Bir sürü bilgisayar kodundan oluşan biri olarak 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,291 kahramanları yönetiyorsun. 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 Flaxanlar konusunda bizi kurtardınız. 71 00:04:54,791 --> 00:04:57,458 Teşekkürler Cecil. Bunu senden duymak önemli. 72 00:04:57,541 --> 00:04:59,416 Her zaman bağımsızdın 73 00:04:59,500 --> 00:05:03,666 ama KST için çalışıp yeni bir Koruyucu ekip oluşturmanı istiyorum. 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Ekibi sen seçeceksin. Yetkili sen olacaksın. 75 00:05:06,875 --> 00:05:10,750 Bir tek bana hesap vereceksin. 76 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 Affedersin ama Omni-Man daha iyi olmaz mı? 77 00:05:14,041 --> 00:05:16,500 Tabii. Ama böyle bir şey olmayacak. 78 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 Onu Koruyucu yapmak için on yılımı verdim. 79 00:05:19,208 --> 00:05:22,583 Yardımcı oluyor, evet ama hiç emir almadı. 80 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 En azından benden. 81 00:05:24,041 --> 00:05:25,791 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 82 00:05:25,875 --> 00:05:28,333 Basit. Kabul edeceğini söyle. 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Canım pizza çekti. 84 00:05:38,166 --> 00:05:41,291 Peynirler soğumadan Napoli'ye gidip dönebilirim. 85 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 Tatlım, bırak da bu akşam kurye getirsin. 86 00:05:45,125 --> 00:05:45,958 Tabii. 87 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Uzaylı zalimlerle savaştım. 88 00:05:52,708 --> 00:05:54,666 Okyanus kâbuslarını mağlup ettim. 89 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 Antik tanrılarla... 90 00:05:56,208 --> 00:05:57,541 Şüphe yaşayacaksınız. 91 00:05:57,625 --> 00:05:59,583 Ve merak içinde kaldık... 92 00:05:59,666 --> 00:06:02,250 Mark, neden William'ı aramıyorsun? 93 00:06:02,333 --> 00:06:06,666 Arayıp ne yapalım? Takılalım mı? Onca şeyden sonra çizgi roman mı alalım? 94 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Ses tonuna dikkat et. 95 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 -Sorun yok. -Gayet var. 96 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 Alışkın değilsin. Anlıyorum. 97 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Ama bunu ayrı tutmalısın. 98 00:06:13,500 --> 00:06:16,750 Orada olanları, hataları, hatta zaferleri bile 99 00:06:16,833 --> 00:06:18,791 eve getiremezsin. 100 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 Tamam mı? 101 00:06:22,541 --> 00:06:23,750 Odama gideceğim. 102 00:06:26,208 --> 00:06:27,041 Tabii. 103 00:06:27,125 --> 00:06:30,333 Yarın biraz daha çalışırız. Sadece ikimiz. 104 00:06:33,583 --> 00:06:34,416 Ne var? 105 00:06:34,500 --> 00:06:37,708 -Arkadaşlarının cenazesinden geldik. -İş arkadaşları. 106 00:06:37,791 --> 00:06:41,625 Pizzadan bahsedip Mark'a bir şey hissetme mi diyorsun? 107 00:06:41,708 --> 00:06:44,083 Hayat böyledir. Mark bunu öğrenmeli. 108 00:06:44,166 --> 00:06:47,333 Ya bugün Mark ve ben, seni gömseydik? 109 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Beni öldürmek çok zor. 110 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 Red Rush da Olga'ya öyle demiştir. 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 Adam hızlı koşabiliyordu. 112 00:06:52,833 --> 00:06:55,750 Pek de büyük bir süper güç değil. 113 00:06:57,625 --> 00:07:00,375 Özür dilerim. Öyle demek istemedim. 114 00:07:01,083 --> 00:07:05,333 Ama Mark ve ben, burada somurtmak yerine daha iyi şeyler yapabiliriz. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 Mark'ın 17 yaşında bir çocuk olduğunu unutma. 116 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Sandığından daha kolay kırılırlar. 117 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 Parçalanmış bir aile istemiyorum. 118 00:07:49,833 --> 00:07:50,750 Alo? 119 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 Selam. Ben Mark. 120 00:07:55,208 --> 00:07:57,416 Grayson. Mark Grayson. 121 00:07:58,583 --> 00:07:59,500 Kim? 122 00:08:01,125 --> 00:08:03,583 Okuldan Mark. 123 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 Biliyorum. Sadece dalga geçiyorum. 124 00:08:08,875 --> 00:08:10,708 Tanrım. Ciddi olduğumu sandın. 125 00:08:10,791 --> 00:08:13,375 Hayır. Anladım. 126 00:08:13,958 --> 00:08:16,458 Arayacak mısın diye merak ediyordum. 127 00:08:16,916 --> 00:08:18,583 Ne zaman arar demedin mi? 128 00:08:18,666 --> 00:08:21,291 Hayır, aramaman için birkaç sebep vardı. 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,833 Ben hızlı davrandım, kız arkadaşın var, 130 00:08:23,916 --> 00:08:27,250 pisliklere tekme atan hatunları sevmiyorsun. 131 00:08:29,625 --> 00:08:31,666 Benden korkuyorsun, değil mi? 132 00:08:31,750 --> 00:08:34,208 Hayır, bence sen harikasın. 133 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 Bunu söylemek için aradım. 134 00:08:36,083 --> 00:08:40,125 Yani, bu yüzden aramıyorum. Söylediğim doğru ama. 135 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Pardon. Tuhaf bir gün oldu. 136 00:08:44,333 --> 00:08:46,750 Anladım zaten. Baştan başlayalım mı? 137 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 Selam yakışıklı Mark Grayson. Nasıl gidiyor? 138 00:08:51,916 --> 00:08:53,750 Düşündüm de, finaller geliyor 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,625 ve ikimiz de Küresel Sorunlar dersini alıyoruz. 140 00:08:56,708 --> 00:08:59,208 Belki konuların üstünden geçebiliriz. 141 00:09:00,166 --> 00:09:01,666 Çalışma randevusu mu? 142 00:09:02,125 --> 00:09:03,666 Güzel oynadın. 143 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Güvenli ve sorumluca. Baskı yok. 144 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Ama sonraki seviyeye geçmek için potansiyel var. 145 00:09:09,166 --> 00:09:10,291 Güzel. 146 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Bana uyar. 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,666 Ne zaman ve nerede? 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 Evde kimse var mı? 149 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Eve? 150 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 Cenazedesin sanıyordum. 151 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 Oradaydım. 152 00:09:43,666 --> 00:09:46,250 Sen de olmalıydın derdim ama kasvetliydi. 153 00:09:46,333 --> 00:09:48,750 Red Rush'ın sevgilisi kriz geçirdi ve... 154 00:09:50,666 --> 00:09:52,458 -İyi misin? -Hıçkırık. 155 00:09:55,083 --> 00:09:57,000 Bir şey mi oldu? Rex burada mı? 156 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Rex? 157 00:09:58,583 --> 00:10:00,166 Eve, bir saniye bekle. 158 00:10:02,541 --> 00:10:04,250 Seni pislik. 159 00:10:04,708 --> 00:10:05,750 Bebeğim! Bekle. 160 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Bir sebepten dolayı gelmediğini biliyordum. 161 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 -Bir saniye. -Başlama bile. 162 00:10:10,166 --> 00:10:11,625 Tanrım! 163 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 Dalga mı geçiyorsun Kate? 164 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 Buna inanamıyorum. 165 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Eve... 166 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Ben tam bir aptalım. 167 00:10:19,250 --> 00:10:21,125 Invincible'la çıkıyormuşsun. 168 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 Bunu konuşmuşsunuz. 169 00:10:22,916 --> 00:10:23,750 Ne? 170 00:10:24,583 --> 00:10:26,583 Hiç öyle yapma. Bu doğru. 171 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Ne bekliyordun ki? 172 00:10:27,958 --> 00:10:29,750 Bu doğru değil. 173 00:10:30,458 --> 00:10:34,166 Ve her ne beklediysem sanırım yanılmışım. 174 00:10:34,250 --> 00:10:35,958 İkiniz hakkında da. 175 00:10:37,291 --> 00:10:39,208 Bekle! Bu mu? 176 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 Bunun bir anlamı yok. 177 00:10:41,500 --> 00:10:43,375 Gerçek Kate bile değiller. 178 00:10:44,250 --> 00:10:45,916 Hepimiz gerçek Kate'iz. 179 00:10:46,958 --> 00:10:48,375 Tamam... 180 00:10:48,875 --> 00:10:50,791 Teknik olarak söylediğim şey... 181 00:10:51,583 --> 00:10:53,541 Beni anlıyorsunuz, değil mi? 182 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 Demi-God mı o? 183 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 Sharapnel! 184 00:11:00,125 --> 00:11:02,500 Ve Burly, Pangea, Bug-Eye... 185 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Dünyanın Koruyucularında yeni ekibin parçası olmak 186 00:11:05,791 --> 00:11:08,833 her mücadele veren için büyük bir başarıdır. 187 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 Bu da seni yeniden denemeye cesaretlendirir. 188 00:11:12,291 --> 00:11:14,291 Biliyorum. Babamla konuştum. 189 00:11:14,375 --> 00:11:15,875 Beni o eğitmek istiyor. 190 00:11:15,958 --> 00:11:18,375 Ve okulu kaçırırsam annem beni öldürür. 191 00:11:18,458 --> 00:11:20,041 O zaman neden buradasın? 192 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 Şaka mı? 193 00:11:21,083 --> 00:11:22,583 Bunu kaçırır mıyım? 194 00:11:22,666 --> 00:11:24,583 Mücadele Gücü. Neden geldiler? 195 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 Adına rağmen kendini küçümsüyorsun Invincible. 196 00:11:29,708 --> 00:11:31,541 Yine de yardım ederim. 197 00:11:31,625 --> 00:11:33,750 Ne zaman başlıyor? 198 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 Buraya geldiğiniz için sağ olun. 199 00:11:37,541 --> 00:11:41,000 Dünyanın Koruyucuları, bir grup kahramandan fazlasıydı. 200 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 Onlar bir simgeydi. 201 00:11:43,666 --> 00:11:47,333 Seçmeleri geçenler elitler arasına katılacaklar. 202 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 En iyilerin de iyisine. 203 00:12:06,291 --> 00:12:09,541 Söylemeye gerek yok, herkes buna hazır olmayabilir. 204 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 -Onun nesi var? -Bilmiyorum. 205 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 Buna hazır olanlarınız 206 00:12:16,666 --> 00:12:19,958 hem yeteneklerinizin hem de taktiklerinizin 207 00:12:20,875 --> 00:12:23,375 benzersizliğiyle başaracaksınız. 208 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Uyum becerinizle. 209 00:12:31,500 --> 00:12:33,875 Zihninizin çevikliğiyle. 210 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 İşte bu! 211 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 Ve belki de en önemlisi, 212 00:13:14,583 --> 00:13:16,916 karakterinizin ve ruhunuzun gücüyle. 213 00:13:17,625 --> 00:13:20,583 Gerçek bir kahramanı oluşturan unsurlar bunlar. 214 00:13:22,958 --> 00:13:26,625 Dünyanın Koruyucuları'nın yeni ekibini sunuyorum. 215 00:13:27,041 --> 00:13:28,333 Black Samson. 216 00:13:28,666 --> 00:13:29,791 Shrinking Rae. 217 00:13:30,500 --> 00:13:31,333 Dupli-Kate. 218 00:13:32,166 --> 00:13:33,125 Monster Girl. 219 00:13:37,666 --> 00:13:39,083 Şuna bakın, çok sevimli. 220 00:13:39,166 --> 00:13:41,958 Ama bu şeyde bir yaş sınırı yok mu? 221 00:13:42,041 --> 00:13:44,208 Yanılıyor muyum? Tuhaf görünüyor. 222 00:13:47,000 --> 00:13:47,833 Rex. 223 00:13:47,916 --> 00:13:49,250 Bilmem. Sen buradasın. 224 00:13:49,333 --> 00:13:51,416 Penis ölçüsü sınırı yok mu? 225 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 Affedersin? 226 00:13:52,708 --> 00:13:54,375 Küçük penisin için mi? 227 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Buradaki böbürlenişine bakılırsa 228 00:13:56,958 --> 00:13:59,291 bir şeye içerlenmiş gibisin. 229 00:14:03,083 --> 00:14:06,125 Birilerinin sana sağlam bir ders... 230 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Ne oluyor lan? 231 00:14:15,041 --> 00:14:16,916 Seçmelerde beni kaçırmışsın. 232 00:14:22,000 --> 00:14:24,291 Hâlâ sevimli olduğumu mu düşünüyorsun? 233 00:14:29,708 --> 00:14:31,041 Seni küçük sürtük. 234 00:14:36,041 --> 00:14:38,333 İşte bu sevimli. 235 00:14:38,416 --> 00:14:43,708 O aptal yeşil suratındaki gülümsemeyi yok edeceğim. 236 00:14:43,791 --> 00:14:45,916 Lütfen durun. Bu hiç yapıcı değil. 237 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 -Bu normal mi? -Kendisi istedi. 238 00:15:01,583 --> 00:15:02,791 Tamam, yeter. 239 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 Kaybol izci çocuk! 240 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 Yeter dedim! 241 00:15:11,041 --> 00:15:13,250 Invincible o küçük kıza vurdu. 242 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Hadi be. 243 00:15:16,166 --> 00:15:17,875 Bak, çok üzgünüm. 244 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 Hayır, benim hatam. 245 00:15:22,041 --> 00:15:24,166 Çocuk denmesi beni hep kızdırıyor, 246 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 sonra da canavar moduna geçiyorum. 247 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 Penis olayı için pardon. 248 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Eminim seninki muhteşemdir. 249 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Sorun yok. Ben iyiyim. Sen iyisin. 250 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Sert yumruk atabiliyorsun! 251 00:15:38,166 --> 00:15:40,041 Yardımına gerek yoktu pislik. 252 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 Tanrım! 253 00:15:43,541 --> 00:15:45,500 Siktir! 254 00:15:45,875 --> 00:15:49,666 Dediğim gibi, Dünyanın Koruyucuları'na hoş geldin Monster Girl. 255 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 Kan sıçacağım resmen. 256 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 Rex Splode da öyle. 257 00:15:53,916 --> 00:15:55,291 Önce bir iyileşsin de. 258 00:15:55,375 --> 00:15:57,750 Ve son üyemiz, Atom Eve. 259 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Geldiğiniz için teşekkürler. 260 00:16:02,166 --> 00:16:04,875 Kısa süre içinde halka duyuracağız. 261 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 Robot. 262 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 Teşekküre gerek yok. 263 00:16:08,708 --> 00:16:11,416 Tabii ki tarafsız kalmam gerekiyordu 264 00:16:11,500 --> 00:16:15,000 ama Genç Takımı'ndan birçok üyenin katılmasına sevindim. 265 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 Rex ve Kate'le aynı takımda olamam. 266 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Ne? Neden? 267 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Hey. Bekle! 268 00:16:21,916 --> 00:16:23,250 Rex, ne yaptın sen? 269 00:16:24,250 --> 00:16:25,875 Yardım için sağ ol Robot. 270 00:16:25,958 --> 00:16:27,958 Takımda olmaya sabırsızlanıyorum. 271 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 Hey, neler oluyor? 272 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 -Rex beni aldattı. -Ne? 273 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 Dupli-Kate ile. Üçüyle de. 274 00:16:44,125 --> 00:16:46,208 Onları bastım. 275 00:16:46,291 --> 00:16:48,875 Rex, seninle aramda bir şey olduğunu dedi. 276 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 Ne? Bu saçmalık. 277 00:16:53,000 --> 00:16:55,333 Sen onunla çıkarken söylemek istemedim 278 00:16:55,416 --> 00:16:56,750 ama ne pislik biri. 279 00:16:56,833 --> 00:16:59,583 Hep öyle değildi ama evet. 280 00:17:00,500 --> 00:17:03,666 Berbat bir şey. Üzgünüm. 281 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 Teşekkürler. 282 00:17:10,083 --> 00:17:13,166 Adli soruşturma sonuca varır varmaz 283 00:17:13,250 --> 00:17:15,375 Koruyucular Karargâhına taşınacağız. 284 00:17:15,458 --> 00:17:17,166 O zamana dek buradayız. 285 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 Kahvaltı sabah 6.00'da, 286 00:17:19,166 --> 00:17:21,500 öğlene kadar yakın dövüş çalışması. 287 00:17:22,541 --> 00:17:23,750 Kate Prime nerede? 288 00:17:23,833 --> 00:17:26,000 Bir işi var. Ona haber verebilirim. 289 00:17:26,083 --> 00:17:28,500 Açıklığa kavuşturmak için söylüyorum. 290 00:17:28,583 --> 00:17:32,500 Sabah 6.00'da uyanacağım herhangi bir evren yok 291 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 ve dünya yanmıyor. 292 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Hadi ama Robot. 293 00:17:36,583 --> 00:17:39,541 Acemi kampı saçmalığına gerek yok. Biziz işte. 294 00:17:39,625 --> 00:17:41,791 Artık Genç Takımı'nda değiliz Rex. 295 00:17:41,875 --> 00:17:42,708 Aynen öyle. 296 00:17:42,791 --> 00:17:45,791 Eminim gençlerle boğuşmakta tecrübelisindir 297 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 ama ben en baştan beri Koruyucularlaydım. 298 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Teşekkürler baba. 299 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 Güçlerini kaybetmediysen 300 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 son günlerinde Koruyuculara yardım edebilirdin. 301 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Seni daha tanımıyorum, 302 00:17:55,791 --> 00:17:58,875 o yüzden bunu şaka kabul ediyorum ve bana karşı 303 00:17:58,958 --> 00:18:01,791 bir daha baba diyene dek seni pataklamıyorum. 304 00:18:06,250 --> 00:18:07,458 Seni de tanımıyorum 305 00:18:07,541 --> 00:18:09,500 ama bize bilgisayardan değil, 306 00:18:09,583 --> 00:18:11,708 göze bakan bir lider lazım. Alınma. 307 00:18:11,791 --> 00:18:14,000 Aslında çok saldırgancaydı. 308 00:18:14,083 --> 00:18:16,791 Yani, sorumlu sen mi olmalısın? 309 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 En tecrübeli benim. 310 00:18:18,666 --> 00:18:20,708 Evet, gücünü kaybetme konusunda. 311 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 O espriyi yapmamış mıydım? 312 00:18:22,541 --> 00:18:25,041 Neden bu adama katlanıyoruz ki? 313 00:18:25,125 --> 00:18:28,666 Pil gerektiren bir kıyafet giyiyor. 314 00:18:28,750 --> 00:18:30,375 Eve'i buraya geri alalım. 315 00:18:30,458 --> 00:18:34,041 Takım işlerinde yeniyim ama takım çalışması yaparız diyordum. 316 00:18:34,500 --> 00:18:35,750 Ben de öyle. 317 00:18:35,833 --> 00:18:38,625 Çözdüğünüzde haber verin. Spor salonundayım. 318 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Ben de. 319 00:18:41,750 --> 00:18:43,041 Denetleme yapacağım. 320 00:18:43,125 --> 00:18:44,208 Yapmayacaksın. 321 00:18:44,291 --> 00:18:46,083 Ne istersem yapabilirim. 322 00:18:48,000 --> 00:18:49,833 İlk günün iyiydi Robot. 323 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Günde üç kez dövüş çalışması yapamam. 324 00:18:56,333 --> 00:19:00,041 Bu takımı çalıştırmak için çok dar bir zaman dilimim var. 325 00:19:00,125 --> 00:19:02,291 Ne zaman dönüşsem gençleşiyorum. 326 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Bana güçlerimi veren lanetin bir parçası. 327 00:19:05,791 --> 00:19:08,750 Öyle göstermiyorum ama 24 yaşındayım. 328 00:19:09,250 --> 00:19:13,666 Önceden adım "Monster Woman"dı ama açıklamak çok zorlaşınca... 329 00:19:14,291 --> 00:19:16,708 Bezimi değiştirmek istemiyorsan 330 00:19:16,791 --> 00:19:19,083 günde üç egzersiz benim için fazla. 331 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 Ben... Tabii. Affedersin. 332 00:19:22,500 --> 00:19:24,333 Zor olmalı. 333 00:19:24,416 --> 00:19:26,958 Bu hâlde normal ilişki yaşamaya çalışsana. 334 00:19:27,041 --> 00:19:30,000 Benimle ilgilenenler ya ergenlikte oluyor 335 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 ya da seks suçlusu listesinde. 336 00:19:32,416 --> 00:19:36,750 Dünyanın seni tek bir şey olarak görmesi, içinde dönenleri bilmemesi 337 00:19:36,833 --> 00:19:39,083 nasıldır anlıyorum. 338 00:19:39,916 --> 00:19:42,250 Nasıl anlayabilirsin? Sen bir robotsun. 339 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Acınası. 340 00:19:48,958 --> 00:19:50,125 Bu gitmeli.. 341 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 Bunu sakla. 342 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Bunu at. 343 00:19:53,541 --> 00:19:55,041 Ne? Dur! Hey! 344 00:19:55,541 --> 00:19:57,916 Geek olmak artık iyidir, tamam mı? 345 00:19:58,000 --> 00:19:59,916 Amber da çizgi roman sevebilir. 346 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Bunu düşündün mü? Seni hıyar. 347 00:20:02,083 --> 00:20:04,750 Çizgi romanlar değil. Kirli kıyafetlerden, 348 00:20:04,833 --> 00:20:06,916 tabak ve peçetelerden bahsediyorum. 349 00:20:11,166 --> 00:20:14,083 Daha iyi. Tamam, sana ev ödevi getirdim. 350 00:20:14,833 --> 00:20:17,166 Naomi Klein, biraz Margaret Atwood, 351 00:20:17,250 --> 00:20:19,833 -Ta-Nehisi Coates. -Hiçbirini okumadım. 352 00:20:19,916 --> 00:20:22,000 Ama o okudu, o yüzden başla. 353 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 Amber'a olan ilgini gösterecek. 354 00:20:24,750 --> 00:20:26,458 Ayrıca baharatlı yemekler, 355 00:20:26,541 --> 00:20:29,083 stand-up ve feminizmle ilgileniyor. 356 00:20:29,166 --> 00:20:30,333 Dosyasını okudum. 357 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Okulda soruşturdum. 358 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 Ders çalışma randevusu bu, ilk buluşma değil. 359 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 Mark, her türlü randevu ilk buluşma gibi olmalı. 360 00:20:40,791 --> 00:20:42,833 Mark! Arkadaşın geldi. 361 00:20:53,291 --> 00:20:54,750 Git! Arka taraftan çık. 362 00:20:54,833 --> 00:20:58,125 Sonra aradığında teşekkür edip nasıl gittiğini anlat. 363 00:20:58,208 --> 00:20:59,916 Bayan Grayson, ben Amber. 364 00:21:10,666 --> 00:21:15,625 William, ilgilendiğimi göstermek için bunları okumamı söyledi 365 00:21:15,708 --> 00:21:20,083 ve okuyacağım ama bunlar daha benlik. 366 00:21:21,250 --> 00:21:23,916 Dürüst bir adam. Sevdim. 367 00:21:24,708 --> 00:21:27,125 Demek çizgi romanlarla ilgilisin. 368 00:21:27,208 --> 00:21:28,541 O kadar belli mi? 369 00:21:30,041 --> 00:21:31,291 Favorin hangisi? 370 00:21:31,375 --> 00:21:33,916 Bir favori seçemiyorum 371 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 ama burada bir tanesi var, bir su altı kaynakçısını anlatıyor 372 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 ve okyanusta hayaletler görmeye başlıyor. 373 00:21:41,583 --> 00:21:46,041 Bu da metafizik sanatlar ustası Jack Russell Terrier hakkında. 374 00:21:46,125 --> 00:21:48,250 Seance Dog. Güzel. 375 00:21:48,708 --> 00:21:50,166 Ödünç alsam olur mu? 376 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 İlgilendiğimi göstermek için. 377 00:21:53,208 --> 00:21:55,458 Kesinlikle alabilirsin. 378 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 GİZLİ NUMARA 379 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 Tamam. 380 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Arayan kim bilmiyorum. 381 00:22:04,833 --> 00:22:08,000 Diyorum ki küresel sorunlarla başlarız ve sonra... 382 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Pardon, reklam numaralarından galiba. 383 00:22:12,583 --> 00:22:13,708 Bu işe yarar. 384 00:22:13,791 --> 00:22:16,500 Bayan Walker'ın dediğine göre... 385 00:22:19,833 --> 00:22:23,041 Sen telefonla uğraşırken ben banyoyu kullanacağım. 386 00:22:23,125 --> 00:22:25,875 Tabii, koridorun sonunda solda. 387 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 İnanmıyorum, hiç gitmeyecek sandım. 388 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Hey! Ne yapıyorsun? 389 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Amber'ı nereden bildin? 390 00:22:40,666 --> 00:22:42,041 Beni mi gözetliyorsun? 391 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 Süper kahraman olacak mısın? 392 00:22:43,958 --> 00:22:46,125 Şan, ün, güzel kızlar istiyor musun? 393 00:22:46,208 --> 00:22:49,208 Cinsiyetçi konuşuyorsun ama tamam. 394 00:22:49,291 --> 00:22:52,583 O zaman, kişisel gizlilik ve özel zaman konsepti 395 00:22:53,083 --> 00:22:54,416 tamamen kalkmış olur. 396 00:22:54,500 --> 00:22:57,833 Dünyanın sana ihtiyacı olduğunda telefonuna cevap ver. 397 00:22:58,375 --> 00:23:00,666 Merak etme. Henüz sifonu çekmedi. 398 00:23:00,750 --> 00:23:01,875 Sana çalışmıyorum! 399 00:23:01,958 --> 00:23:03,333 Çalışmayacaksın zaten. 400 00:23:03,416 --> 00:23:05,291 Biraz saygı göstermedikçe 401 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 ve kahraman olmaya karar vermedikçe olmaz. 402 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 Şimdi mi? 403 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Evet Mark, şimdi. 404 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 Tamam. Yardım etmek istiyorum. 405 00:23:14,708 --> 00:23:15,875 Sorun ne? 406 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 Süper kötü biri var. Halk tehlikede. Eve yola çıktı. 407 00:23:19,416 --> 00:23:21,208 Al. Çalışırken konuşabiliriz. 408 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Eve de olacak mı? 409 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 Anlaşmaya tat mı kattı? 410 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 Ne? Hayır. Yani... 411 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 Nerede olacak? 412 00:23:30,333 --> 00:23:31,583 Rushmore Dağı. 413 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 Tamam. 414 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 Hangi eyaletti bu? 415 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 Okulda size ne öğretiyorlar? 416 00:23:41,500 --> 00:23:42,916 Kiminle konuşuyordun? 417 00:23:44,083 --> 00:23:46,166 Telefon meselesi. 418 00:23:46,250 --> 00:23:48,125 Babamın bir arkadaşı aradı. 419 00:23:48,833 --> 00:23:52,416 Ona bir şeyde yardım etme sözü verdiğimi unutmuşum. 420 00:23:54,833 --> 00:23:55,833 Şimdi mi? 421 00:23:59,125 --> 00:24:00,541 Nasıl gidiyor? 422 00:24:00,625 --> 00:24:01,833 Bir şeyler getirdim. 423 00:24:04,208 --> 00:24:05,333 Güney Dakota. 424 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 Rushmore Dağı'nı biliyoruz. 425 00:24:08,750 --> 00:24:10,125 Sizden istemezdim 426 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 ama Omni-Man, uzaklarda bir Kaiju'yla uğraşıyor. 427 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 Koruyucular tam fiyasko, 428 00:24:14,791 --> 00:24:16,208 o yüzden buradayız. 429 00:24:16,291 --> 00:24:17,791 Hedefimiz Doktor Sismik. 430 00:24:17,875 --> 00:24:21,708 Sismoloji doktorası var, yani doktor olayı doğru. 431 00:24:21,791 --> 00:24:24,083 Sorun şu ki deprem eldiveni yapmış. 432 00:24:24,166 --> 00:24:25,291 Ne istiyor? 433 00:24:25,375 --> 00:24:26,791 O bile bilmiyor. 434 00:24:26,875 --> 00:24:30,000 Teoriye göre eldivenin yan etkisi, beyin hasarı. 435 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 Her kullanışında beyin sarsıntısı geçiriyor. 436 00:24:33,750 --> 00:24:35,500 Çılgın bilim adamı olayı. 437 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 İyi eğlenceler. 438 00:24:36,791 --> 00:24:39,875 Oranın ulusal bir hazine olduğunu unutmayın. 439 00:24:52,916 --> 00:24:56,750 Bu iğrenç anıta dua etmeye mi geldiniz? 440 00:24:57,791 --> 00:25:02,333 Bu insanlar zalim, ırkçı ve köle sahipleriydi. 441 00:25:02,416 --> 00:25:06,000 Size, ibadete layık yeni bir tanrı sunuyorum. 442 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Doktor Sismik önünde eğilin! 443 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Koşun! Bu taraftan! 444 00:25:22,625 --> 00:25:23,791 Çabuk! 445 00:25:27,250 --> 00:25:29,541 Yüce Özgürleştirici! 446 00:25:30,250 --> 00:25:34,416 Sizi hayatlarınızdan azat edecek! 447 00:25:37,541 --> 00:25:38,916 Vay be. 448 00:25:39,000 --> 00:25:42,708 İz bırakan lafım üzerinde çalışıyorum ama bu gerçekten kötüydü. 449 00:25:50,416 --> 00:25:53,125 İşte hayatta böyle öne geçersin. 450 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 Tam olarak hazır değil işte. 451 00:25:55,458 --> 00:25:57,208 Buna karşı çıkmam. 452 00:25:57,291 --> 00:25:58,625 Şimdi, geber! 453 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 Teşekkürler. 454 00:26:03,625 --> 00:26:07,000 -Her zaman. Eldivenlerini almalıyız. -Onlar eldiven değil. 455 00:26:07,083 --> 00:26:10,791 Eldivenlerde parmak olur. Bunlar deprem bilekliği gibi. 456 00:26:11,416 --> 00:26:13,583 Deprem bileklikleri takıyorsun. 457 00:26:34,541 --> 00:26:36,666 Benim tarafımda olmalısın. 458 00:26:36,750 --> 00:26:41,125 Eski iktidar yapısını parçalayıp yeni bir düzen kurabiliriz. 459 00:26:41,208 --> 00:26:43,833 Sana giydirdikleri kıyafete bak. 460 00:26:43,916 --> 00:26:46,458 Toplumsal cinsiyet rollerini konuşursunuz. 461 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Kostümümü ben tasarladım. 462 00:26:48,625 --> 00:26:50,791 Doktoran sismolojide sanıyordum. 463 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 Önce sosyoloji. Kadın çalışmaları, 464 00:26:53,000 --> 00:26:55,416 Afrika Dansı yardımcı branşım. Ama yeter! 465 00:27:33,750 --> 00:27:34,666 Mark! 466 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Olamaz. 467 00:28:18,458 --> 00:28:20,375 -Teşekkürler. -Lafı bile olmaz. 468 00:28:23,416 --> 00:28:25,166 Eve? 469 00:28:30,416 --> 00:28:32,416 -Eve? -Invincible! 470 00:28:35,250 --> 00:28:36,625 -Seni tuttum. -Kayıyor. 471 00:28:36,708 --> 00:28:38,041 Lanet olsun. 472 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Sırt roketi yapmaya daha çok vakit ayırmalıydım! 473 00:28:54,500 --> 00:28:55,333 Dikkat et! 474 00:29:07,000 --> 00:29:09,041 Vay be, adam kızardı. 475 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 Tamam, bu lafların hiçbiri iyi olmuyor. 476 00:29:12,791 --> 00:29:16,041 Eyvah. Gitmem gerek. Sonra konuşuruz Eve. Teşekkürler. 477 00:29:18,083 --> 00:29:19,250 Rica ederim. 478 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 Yavaşla. Ne oluyor? 479 00:29:27,625 --> 00:29:31,041 Cecil, Rushmore Dağı'nı kurtarmamı istedi ama Amber burada. 480 00:29:31,125 --> 00:29:35,208 Krizle uğraşmaya giderken odanda bir kız mı bıraktın? 481 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 İyi. Onun için iyi değil ama iyi. 482 00:29:39,708 --> 00:29:41,750 İşin zor kısmı da budur. 483 00:29:41,833 --> 00:29:45,500 Yapmak istediğinle yapman gerekenleri dengelemek. 484 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Unutma, sen normal bir süper kahraman değilsin, 485 00:29:51,333 --> 00:29:52,750 sen Viltrumlusun. 486 00:29:54,125 --> 00:29:59,583 Normal insanlarda olmayan sorumluluklarımız var. 487 00:30:00,875 --> 00:30:02,333 Doğru. Tamam, sağ ol. 488 00:30:02,416 --> 00:30:04,833 Son bir baba tavsiyesi, tamam mı? 489 00:30:05,625 --> 00:30:07,041 Üstünü değiştir. 490 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Eyvah. 491 00:30:10,583 --> 00:30:12,916 Baba buranda bir şey var. 492 00:30:21,125 --> 00:30:24,041 Çok özür dilerim. 493 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 Bir saattir burada oturuyorum. 494 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 Biliyorum. 495 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Güzel çizgi roman. 496 00:30:29,333 --> 00:30:30,750 Sen ne düşünüyorsun? 497 00:30:31,833 --> 00:30:35,416 Eğer takılmayacaksan bunu neden kabul ettin ki? 498 00:30:35,500 --> 00:30:37,208 Takılmak istiyorum. 499 00:30:37,291 --> 00:30:38,833 Ama bunu düşünemedim. 500 00:30:39,541 --> 00:30:40,666 Beni kandıramazsın. 501 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 Neden geldim ki zaten. 502 00:30:44,416 --> 00:30:46,500 Tamam o zaman. Neden geldin? 503 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Todd'a karşı çıkana dek beni tanımıyordun. 504 00:30:50,333 --> 00:30:53,000 Haberin olsun, Todd seni fena dövdü. 505 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 Haberin olsun... 506 00:30:55,166 --> 00:30:57,500 Bu kesinlikle doğru. 507 00:30:57,958 --> 00:31:00,250 Benim için yumruk atanlar olmuştu 508 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 ama karşı koyup dayak yiyen ilk sendin. 509 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 İki kere. 510 00:31:04,583 --> 00:31:07,250 Bunu nasıl biri yapar, bilmek istedim. 511 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Bir aptal mı? 512 00:31:09,625 --> 00:31:10,541 Belki. 513 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Belki de değil. 514 00:31:12,208 --> 00:31:13,291 Şimdi ne olacak? 515 00:31:14,458 --> 00:31:18,666 Sen dünyayı kurtarırken ben tüm inceleme sorularını bitirdim. 516 00:31:19,708 --> 00:31:20,791 Büyük efendim. 517 00:31:24,875 --> 00:31:25,916 Gerçekten büyük. 518 00:31:26,000 --> 00:31:28,750 Omni-Man'i ilk kez yenilgiye bu kadar yakındı. 519 00:31:30,666 --> 00:31:32,958 Ayrıca ölmüş olmayabilir. 520 00:31:34,041 --> 00:31:35,125 Soğukta tut. 521 00:31:35,208 --> 00:31:37,750 Böyle bir şey işe yarayabilir. 522 00:31:37,833 --> 00:31:38,791 Tamam efendim. 523 00:31:41,875 --> 00:31:43,000 Tanrım. 524 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 Kalamar yapalım mı? 525 00:31:48,041 --> 00:31:50,083 Şunu tezgâhımdan çek. 526 00:31:50,833 --> 00:31:51,708 Emin misin? 527 00:31:51,791 --> 00:31:54,166 Bazı yerlerde bu incelik olarak görülür. 528 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Ve afrodizyak olarak. 529 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 Sanki ihtiyacın var. 530 00:31:59,208 --> 00:32:00,333 Cecil'ı aradın mı? 531 00:32:00,416 --> 00:32:02,375 Evi koruma konusunda. 532 00:32:02,458 --> 00:32:03,791 Biraz meşguldüm. 533 00:32:03,875 --> 00:32:04,791 Nolan. 534 00:32:04,875 --> 00:32:06,375 Evet, halledeceğim. 535 00:32:06,458 --> 00:32:07,458 Teşekkürler. 536 00:32:08,166 --> 00:32:12,416 Unutma, koca bir Kaiju'yu yenip dünyayı kurtardım. 537 00:32:12,500 --> 00:32:14,041 Baş belası bir kocan var. 538 00:32:14,125 --> 00:32:17,458 Evet, ailedeki tek baş belası sen değilsin. 539 00:32:17,541 --> 00:32:20,958 İki kez cinayet işlenen bir ev sattım. 540 00:32:21,041 --> 00:32:23,083 Yıldırım iki kez düşmez dedim. 541 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 Onu cidden ızgaraya mı koyacaksın? 542 00:33:10,291 --> 00:33:11,416 Sürpriz. 543 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Bak, her şeyi batırdım Eve. Bunu biliyorum. 544 00:33:15,791 --> 00:33:18,583 Bunu neden sürekli yaptığımı bilmiyorum. 545 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Ama istemiyorum. Biliyorsun, değil mi? 546 00:33:21,291 --> 00:33:22,833 Seni sevdiğimi biliyorsun. 547 00:33:23,166 --> 00:33:24,250 Biliyorum. 548 00:33:24,333 --> 00:33:26,875 Ama bu bir özür değildi Rex. 549 00:33:27,416 --> 00:33:28,958 Haklısın, özür dilerim. 550 00:33:29,833 --> 00:33:32,458 Bak, sadece bu seferlik bir şans ver. 551 00:33:32,541 --> 00:33:34,916 Daha iyi olacağım. Söz veriyorum. 552 00:33:35,791 --> 00:33:37,750 Yeni takımda iyi şanslar Rex. 553 00:33:43,291 --> 00:33:44,208 Siktir. 554 00:34:01,291 --> 00:34:02,666 Aferin sana Mark. 555 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 Yemek vakti. 556 00:34:37,250 --> 00:34:38,500 Olayı biliyorsun. 557 00:34:40,541 --> 00:34:41,791 Perşembe. 558 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 Tavuklu turta. 559 00:34:43,666 --> 00:34:45,000 Herkesin favorisi. 560 00:34:46,458 --> 00:34:47,791 Kapıdan uzak dur. 561 00:35:04,833 --> 00:35:06,250 Kapıdan uzak dur. 562 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 Siktir. 563 00:35:18,208 --> 00:35:19,708 Üzgünüm Pete. 564 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Hadi be. Tavuklu turta akşamı. 565 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Nasıl? 566 00:36:00,625 --> 00:36:01,541 Bariz işte. 567 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Makalede dediği gibi, 568 00:36:03,333 --> 00:36:07,583 seni oluşturan klonlama işlemiyle zekâmda hiçbir azalma olmadı. 569 00:36:08,625 --> 00:36:10,041 Yapma lütfen. 570 00:36:10,125 --> 00:36:11,541 Kapıyı aç işte. 571 00:36:13,166 --> 00:36:14,291 Söyle. 572 00:36:14,666 --> 00:36:19,416 Seni ucuz, alçak, çakma. 573 00:36:19,500 --> 00:36:20,458 Söyle 574 00:36:20,875 --> 00:36:22,875 yoksa sonsuza dek kalırsın. 575 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 Ben klonum. 576 00:36:29,000 --> 00:36:30,083 Evet, öylesin. 577 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Bu taraftan. 578 00:36:40,125 --> 00:36:41,791 UYARI 579 00:37:05,958 --> 00:37:07,125 Yolu temizle. 580 00:37:31,166 --> 00:37:33,833 Görünüşe göre bir yardımseverimiz var. 581 00:37:59,416 --> 00:38:01,458 Çok aşamalı füzyon jeneratörü. 582 00:38:01,541 --> 00:38:03,291 30 megavat menzilinde. 583 00:38:05,708 --> 00:38:06,875 Şimdi ne olacak? 584 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Anlamamana şaşırdım. 585 00:38:09,041 --> 00:38:11,458 Orijinalsin ya hani. 586 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 Seni özleyeceğimi söylerdim. 587 00:38:40,166 --> 00:38:42,250 Ama hep bir tane daha yapabilirim. 588 00:38:51,958 --> 00:38:53,791 Bana gelişmeleri söyle. 589 00:38:53,875 --> 00:38:56,041 Zorlu iş için takımı hazırladın mı? 590 00:38:57,833 --> 00:38:59,375 Hâlâ yapacak işlerimiz var 591 00:38:59,791 --> 00:39:02,875 ama bugünkü ilerleme kendimden emin hissettirdi. 592 00:39:28,833 --> 00:39:30,291 Özür dilerim. 593 00:39:30,708 --> 00:39:32,708 Korkutmak istememiştim. 594 00:39:33,375 --> 00:39:34,958 Evimde ne işin var? 595 00:39:35,833 --> 00:39:38,041 Bilgi arıyorum. 596 00:39:38,416 --> 00:39:41,083 İpucu. Cevaplar. 597 00:39:41,166 --> 00:39:42,458 Neyin cevapları? 598 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 Katliam gecesinin. 599 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Hâlâ net değil. 600 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Git buradan. 601 00:39:50,625 --> 00:39:54,750 Yedi ölü. Bir canlı. O da kocan. 602 00:39:55,416 --> 00:39:58,250 Uygun parçayı sende bulurum diye umuyordum. 603 00:39:58,333 --> 00:40:00,208 Ona sorman gerekecek. 604 00:40:00,291 --> 00:40:05,291 Sordum. Cevaplar tatmin edici değildi. 605 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 Neden umursuyorsun ki? 606 00:40:07,375 --> 00:40:08,666 Cehennem kaçışı bu. 607 00:40:08,750 --> 00:40:11,333 Kendi iyiliğin için başkalarına adalet ara. 608 00:40:12,708 --> 00:40:16,833 Kocan bir şey söylemedi mi? Korkularını yatıştırmadı mı? 609 00:40:16,916 --> 00:40:19,000 Hayır. Hiçbir şey görmedi. 610 00:40:21,541 --> 00:40:23,041 Çok güzel bir evin var. 611 00:40:23,708 --> 00:40:24,541 Debbie? 612 00:40:25,166 --> 00:40:26,375 İyi misin? 613 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 Bir şey duyduğumu sandım. 614 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Ben iyiyim. 615 00:40:33,791 --> 00:40:35,333 Tam yatağa geliyordum. 616 00:41:49,791 --> 00:41:51,791 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 617 00:41:51,875 --> 00:41:53,875 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan