1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Mierda. Mira ese lugar. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 -Cuida tu vocabulario. -Perdón. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 Es impresionante, pero ¿quién necesita tantos cuartos? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 No se trata de habitaciones, sino de poder. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 Ese edificio tiene un propósito. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 Decir: "Soy la Reina, y ustedes, mis súbditos". 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 -¿Eso crees? -La Reina puede parecer una linda anciana, 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 pero viene de una larga línea de tiranos que se creían mejores que nosotros. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 ¡Papá! 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 No sabía que tenían Burger Marts aquí. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Me llamaste "papá". 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Despejado. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Vamos. Entren. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Un equipo por víctima. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 -Deprisa. -Santo cielo. 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 -¿Qué diablos pasó aquí? -Aplicando sellador acuoso. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 -¿Eso es parte de su cerebro? -Es Fantasma Verde. 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -¿Encontraron todas las partes? -De niño, la veneraba. 19 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 Asegurando el cuello. Cuidado, a veces afecta la columna... 20 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 Comenzando nano-suscitación. Bloqueando neuro estabilizador. 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 -¡Omni-Man está vivo! -¡Abran paso! 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 No podemos hacer nada más. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 Listo para transportar. ¡Rápido, rápido! 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Cuidado, no tropieces. 25 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Nunca vi algo así. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 ¡Maldita sea! 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Hola, mamá. 28 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 -¿Qué pasa? -Nada. Solo extraño a tu padre. 29 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 No volvió a casa anoche. 30 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Mamá, deja de preocuparte. 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Quizás quedó enterrado bajo una montaña o algo así. 32 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 No sería la primera vez. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 No llegues tarde a la escuela. 34 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 Nolan está recibiendo la mejor atención. 35 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 La Agencia de Defensa Global tiene acceso a tecnología médica 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 mucho más allá de un hospital normal. 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 Es uno de nuestros equipos de respuesta ante amenazas. 38 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 No estamos de humor para paseos. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Lo siento, Debbie. 40 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Mi padre nunca los mencionó. 41 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Esa era la idea. 42 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 Trabajamos con superhéroes como tu padre para mantener al mundo a salvo. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Quizás algún día trabajemos con... 44 00:03:51,916 --> 00:03:55,541 INVENCIBLE 45 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 ¡Dios mío! ¡Nolan! 46 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 ¡Papá! 47 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Va a estar bien, ¿no? 48 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Eso esperamos, 49 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 y nuestros médicos hacen lo mejor, 50 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 pero no tenemos muchos viltrumitas aquí. 51 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 -¿Quién hizo esto? -No tenemos ni idea. 52 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 No aún. Pero lo averiguaremos. 53 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 Cuando lo hagamos, van a quedar peor que tu padre. 54 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Cecil Steadman, director de la ADG. 55 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Deborah, cuánto lo siento. 56 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Cecil, eres muy desfachatado... 57 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Asesinaron a los Guardianes anoche. 58 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 -Dios mío. -A todos. 59 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Los destrozaron. 60 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Intentamos revivirlos, pero Nolan fue el único sobreviviente. 61 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 ¿Cómo es posible? 62 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 Aún no sabemos. 63 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 Tampoco sabemos por qué tu padre estaba en la sede. 64 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Mi teoría es que quien mató a los Guardianes lo atrajo allí, 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 trató de matar a todos de una vez. 66 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 -¿Por qué? -¿Por qué? 67 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 Esa es la parte fácil. 68 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Todos los supervillanos quieren a Omni-Man y a los Guardianes bajo tierra. 69 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 Lo tenemos en secreto, pero las noticias saldrán. 70 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 Quería que tú y Mark lo supieran primero. 71 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Toallas frías y agua helada, y que traigan un catre para mí. 72 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Deborah, tenemos... 73 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 He cuidado de Nolan durante 20 años, Cecil. 74 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 No voy a irme. 75 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Sí, claro, Debbie. 76 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Señor, parece que hay un ataque en el centro. 77 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 -Armas pesadas. Múltiples bajas. -¿Ahora? 78 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Tenemos poco personal en el departamento de héroes. 79 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Santo cielo. 80 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Concéntrate, Mark. Concéntrate... 81 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 Anda. 82 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 ¡Alto! Aléjense de esas personas... 83 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Carajo . 84 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Contrólate. 85 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 -Socorro. -¡No! 86 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 Está bien. Estoy aquí. ¿Está herida? 87 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 ¡Mierda! ¡Dios mío! 88 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 No sé quiénes son, pero es hora de que se vayan. 89 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Eva, en 2,5 segundos, 90 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 tres tanques se alinearán a la derecha. 91 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Me ocupo. 92 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Rex, civiles en peligro a tu izquierda. 93 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Sí, tengo ojos también, Robot. 94 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Duplica-Dora... 95 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Continúa haciendo eso. 96 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 ¡Tú! ¡Llévala a un hospital! 97 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Podemos encargarnos de esto. 98 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 ¡Eres Evatómica! 99 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 ¿Qué? ¡Ya vete! 100 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 Admirable intención, Eva, pero no sé si podamos manejarlo. 101 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 ¡Me estoy quedando sin municiones! 102 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Me matan más rápido de lo que puedo multiplicarme. 103 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 La gente tiene tiempo de escapar. Eso es lo importante. 104 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 No. Que yo viva es lo importante. 105 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Entonces, tengo malas noticias. 106 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 No sé lo que acaba de pasar, pero creo que hablo por todos aquí 107 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 cuando digo que no quiero que vuelva a ocurrir nunca más. 108 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Definitivamente. 109 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 ¡Ayuda! ¡Alguien! ¡Necesito ayuda! 110 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 Quieto. 111 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 ¡Necesita un doctor! 112 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 ¡Vamos! 113 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Dánosla a nosotros. Cierren esa vena y empiecen el goteo. 114 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 -Preparen el quirófano seis. -Sí, doctor. 115 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Está desarmado. 116 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 ¡Mark! 117 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Hice lo que pude. 118 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Intenté ser como papá. 119 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Está bien. 120 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 ¡Oye! 121 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 ¡Oye! ¡Cuidado, idiota! 122 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Hola, Mark. 123 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Mark. ¡Mark! 124 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 ¡Vaya! ¿Estás bien? 125 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 Atacaron a mi papá. 126 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 ¿Qué? Estás bromeando. 127 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Cielos, no estás bromeando. 128 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 ¿Está bien? ¿Qué pasó? 129 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 Está en el hospital. Hacen... 130 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Hacen todo lo posible, pero está mal, William. 131 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Está muy herido. 132 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Cielos, Mark. Lo siento mucho. ¿Atraparon a quién lo hizo? 133 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 No. Aún no. 134 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 Como alguien que ha sido atacado en esta ciudad, 135 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 aquí estoy. Lo que necesites. 136 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Si quieres hablar, te escucharé. 137 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Debbie y tú necesitan una lasaña. Hago una buena. 138 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 En realidad, hago una genial. 139 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Eva Wilkins. 140 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 ¿Qué? 141 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Sí, es ella. 142 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Necesito hablar con ella. 143 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Tú y todos los demás chicos en un radio de 10 kilómetros. 144 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Buena suerte con eso. 145 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 ¿No hiciste que te golpearan la semana pasada por Amber Bennett? 146 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 ¿Eva? Hola. 147 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Hola. Mark, ¿verdad? 148 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Grayson, sí. 149 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Gracias por salvarme. 150 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Ayer, quiero decir. 151 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 ¿Ayer? 152 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 ¿Ese eras tú? ¿De azul y amarillo? 153 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Sí. Ese era yo. Soy... 154 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 Invencible. 155 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Dios, eso suena tonto cuando lo digo así. 156 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Suena un poco optimista, tal vez. 157 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Soy Evatómica, pero el resto del equipo solo me llama Eva. 158 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Como todos los demás. 159 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Ya que es un nombre normal y no algo como... 160 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 -¿Invencible? -Invencible, sí. 161 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 ¿Quieres hablar sobre ayer? 162 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 Parece que necesitas hablar sobre ayer. 163 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Escuché que dejó que Todd le pegara como 20 veces. 164 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 No reaccionó para nada. 165 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Todd se asustó tanto que se quedó en casa por tres días. 166 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 -¿Están hablando de Mark Grayson? -Por supuesto, Amber. 167 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 Eres la razón por la que Todd le pegó otra vez. 168 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Nunca te reconocí antes. 169 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Nadie lo hace. Es algo de psicología. 170 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Si no esperas ver a un superhéroe en tu escuela, 171 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 no ves a un superhéroe en tu escuela. 172 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Incluso sigo a La Cuadrilla en Instagram. 173 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 Somos nosotros, el cuarto equipo de superhéroes favorito de todos. 174 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Me gustan más que Fuerza de Lucha. 175 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Somos mejores que Fuerza de Lucha. 176 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Esos tipos son los peores. 177 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 La Liga Lagarto les dio una paliza el año pasado. 178 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Recuerdo haber visto eso en la tele. 179 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 Entonces eres nuevo en esto, ¿verdad? 180 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Acabo de obtener mis poderes. Esa fue mi primera pelea. 181 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Bueno. Explica mucho. 182 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 No estuvo mal para un novato. 183 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 ¿Estás bromeando? 184 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Me paralicé. Hubo heridos. 185 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 Muchos escaparon gracias a ti. 186 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 Y todo el mundo se paraliza la primera vez. 187 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Solía vomitar antes de cada pelea. Vomitaba violentamente. 188 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 ¿En serio? 189 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Como un grifo. 190 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Te acostumbrarás. 191 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 A las peleas, no a vomitar. 192 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Es que... 193 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 No fue lo que esperaba. 194 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Me imaginé que golpearía a algunos alienígenas, y se irían a casa. 195 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 No es como se ve en televisión. 196 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Para nada. 197 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Gracias. 198 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Cobro 250 la hora. 199 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Ahora estoy bromeando. De veras eres nuevo en esto. 200 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 ¿Por qué no vienes a conocer al equipo luego? 201 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 ¿A La Cuadrilla? 202 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 No sé. Yo... 203 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Escuché que eran solo el cuarto favorito de todos. 204 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Encuéntrame al frente después de clase, Invencible. 205 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 ¡LA CUADRILLA VICTORIOSA! ¡ALIENÍGENAS DERROTADOS! 206 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 -Tus niños lo hicieron bien. -Gracias, Cecil. 207 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 Es un honor ayudar a la ADG. 208 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 El uso del término "niños" puede ser condescendiente... 209 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 Pero ¿una victoria? No. 210 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 ¿Sabes cuántas personas murieron aquí ayer? 211 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Trescientas treinta y ocho. 212 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 Solo terminó porque, quienes fueran esos imbéciles, huyeron. 213 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 -Los Flaxanos. -¿Los qué? 214 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Se llamaban a sí mismos Flaxanos. 215 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 Usé ingeniería inversa de su idioma con grabaciones. 216 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 ¿Sabes por qué se fueron cuando estaban ganando? 217 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 Tengo seis ideas. 218 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Pero creo que eso lo reduce a una. 219 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Oxidado y corroído. 220 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 En una aleación como esta, debería tomar años. 221 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 El tiempo corre más rápido de donde vienen. 222 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 -Se escaparon porque... -Se morían de vejez. 223 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 Si regresan, tal vez solo evacuaré el área 224 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 y esperaré a que les dé cáncer. 225 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 ¿Cómo le fue al chico? 226 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 ¿A Invencible? Promete, pero no está preparado 227 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 para los aspectos más realistas del superheroísmo. 228 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Será mejor que se endurezca. Necesitaremos su ayuda. 229 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 ¿Por qué? 230 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 De un enorme desastre a otro. 231 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Dame buenas noticias, Donald. 232 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Cortaron la energía y la copia de seguridad. 233 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Desconectaron cámaras y sistemas de seguridad. 234 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 Los forenses están perplejos. 235 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Volverán a empezar y se esforzarán más. 236 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Esa no es una buena noticia. ¡Nada buena! 237 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 ¡Te pedí buenas noticias, Donald! 238 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Váyanse. ¡Todos! 239 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Vamos, ya oyeron al director. ¡Muévanse! 240 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Sal. Sé que estás ahí. 241 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 No me estaba escondiendo. 242 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 -¿Quién diablos...? -Damián Sangreoscura, demonio detective. 243 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Siete superhéroes asesinados. 244 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 El hombre más fuerte del planeta casi muerto. 245 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 No hay sospechosos. No hay pistas. 246 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 -¿Cómo es...? -No lo sé. Magia demoníaca o algo así. 247 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 -Si preguntas si necesitamos tu ayuda... -No preguntaba. 248 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Bien. Haz lo que quieras. 249 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Ayúdanos a resolver el caso, gran Holmes con cuernos. 250 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Señor, ¿está seguro? 251 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 ¿Tienes algún problema con un demonio? 252 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Pensé que eras ateo, Donald. 253 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Teóricamente. 254 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 ¡Oye! Supe que te dieron un par de goles por mí. 255 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 ¡Hola, Amber! 256 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Sí, pero no te preocupes, 257 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 tengo una nueva estrategia para lidiar con Todd. 258 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Dejo que me golpee hasta que se aburra y se vaya a casa. 259 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Bien. Nunca lo verá venir. 260 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 Lamentablemente, tampoco tu cara. 261 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 Siempre me han dicho que soy demasiado atractivo. 262 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Debo irme. ¿Te veo luego? 263 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 ¿Listo? 264 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Intenta seguirme. 265 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 ¿Eva? 266 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 ¡Rayos! 267 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Bien, intentemos esto otra vez. 268 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Sígueme. 269 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 ¿Ahora qué? 270 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Genial. 271 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Nena. 272 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 ¡Hola! Es el Sr. Hielo. 273 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Rex. 274 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 No habríamos ganado esa pelea sin ti. Excepto que lo hicimos. 275 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 -Se hicieron viejos. -Y huyeron. 276 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Igual cuenta. 277 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Bienvenido, Invencible. Mi nombre es Robot. 278 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Disculpa a Rex Splode. Él es... 279 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 Muy impresionante. 280 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 -Incorregible. -Y grosero. 281 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 Y está aburrido de esto. 282 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 -Soy Duplica-Dora. -Invencible. 283 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 ¿A cuál de ustedes miro cuando hablamos? 284 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Oye, Robot, ¿encontraste algo en el lugar? 285 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 Los Flaxanos vienen de una dimensión con una tasa temporal más rápida, 286 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 y los taquiones que emiten giran más rápido que los nuestros. 287 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Creé este detector para que nos adviertan si regresan. 288 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 Porque casi nos perdimos todas las explosiones, 289 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 y los gritos y el caos. 290 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Debería darnos unos minutos de aviso. 291 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Cecil y la ADG también han solicitado llamarnos 292 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 para cualquier emergencia, 293 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 ya que los Guardianes están aparentemente indispuestos. 294 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Invencible, ¿podemos contar contigo en el futuro? 295 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 ¿Seguro que quieren mi ayuda? 296 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Sí, quiero decir, por supuesto. 297 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Solo envíenme un mensaje, supongo. 298 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 Cierto, necesitas mi número. 299 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 Sé que no te gustan mucho los equipos, pero todos son bastante amigables. 300 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Excepto Rex Splode. No sé cuál es su problema. 301 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Creo que tal vez él y Eva tienen algo. 302 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 ¿Quién es Eva? 303 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Nadie. Solo una amiga. 304 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 ¿Encontraste la cena en el congelador? 305 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Sí. Gracias, mamá. 306 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Mark. Lo siento. 307 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Estuve tan concentrada en tu padre que me olvidé de ti. 308 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 ¿Estás bien? Donald dijo que salvaste muchas vidas. 309 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 Sí, fue más difícil de lo que pensaba. 310 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Papá no habló de esta parte de ser superhéroe. 311 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 Tu padre es bueno en muchas cosas. 312 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Hablar de sus sentimientos no es una de ellas. 313 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Podemos hablar. 314 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 ¿Está bien? 315 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Su nombre es Maya. 316 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 ¿No tiene familia? 317 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 Los hemos contactado, sí, pero esta es una instalación segura. 318 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 No está fuerte como para ser transferida a un hospital normal. 319 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Pero ¿estará bien? 320 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 Bueno, es muy pronto, pero eso espero. 321 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 ¿Se supone que esto haga eso? 322 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 ¡Solo somos amigos! 323 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 ¿Puedes dejar de decir eso? 324 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Como si intentaras arruinar cualquier posibilidad. 325 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Hace un día dijiste que no tenía posibilidades. 326 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 Eso fue antes de que todos te vieran dejar la escuela con ella. 327 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 ¿Todos vieron eso? 328 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 No importa. Ella ya tiene novio. 329 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 ¿Y? Puedes ser más genial que él y tomar su lugar. 330 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 Así funcionan estas cosas. 331 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 ¿Por qué ella te intimida tanto? 332 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 ¿Aparte de que es increíble, y tú eres un poco básico? 333 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 Gracias por eso, William. Debo irme. 334 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 ¿Irte? ¿Adónde? 335 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 ¿Sabes qué? No me importa. 336 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 Probablemente sea un lugar donde estarás solo para siempre. 337 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 -¿Mark está saliendo con Eva Wilkins? -¡Ojalá! 338 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 ¡Quiero decir, no! 339 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Definitivamente no. 340 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 Ella tiene novio. Él está superdisponible. 341 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 ¿Quieres su número? Lo anotaré. 342 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 ¿De dónde vienen ustedes? 343 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 Vamos a la misma escuela, Rex. 344 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 Es así, ¿verdad? 345 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Sí, así es. 346 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Debe ser agradable. 347 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 ¿Sabes quién nunca fue a la secundaria? Yo. 348 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 Lo sabemos. Se nota. 349 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 Agradecería su atención en el asunto que nos ocupa. 350 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 ¡Adivinen quiénes han vuelto! 351 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 No están envejeciendo, Robot. 352 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 ¿Por qué no envejecen? 353 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Descubrieron una forma de resistir nuestro tiempo. 354 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 ¿En tres días? 355 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Tres días para nosotros. Décadas para ellos. 356 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 ¿Qué importa? Seguro sus huesos aún se rompen. 357 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 ¡Los nuestros también! 358 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 ¿Listo para esto? 359 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Sí. Creo que sí. 360 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 ¡Oye! ¡No hagas eso! 361 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 ¡Corran! 362 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 Parecen haber aprovechado bien su tiempo. 363 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 ¡Eva! 364 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 No. No lo hagas. ¡No! 365 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 ¡Dije que no! 366 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 ¡Invencible! 367 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Eva. 368 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 ¿Estás bien? 369 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 Las pulseras los protegen del flujo temporal. 370 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Destruyan sus pulseras. 371 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 ¿Qué? ¿Todas? 372 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 Cuarenta y nueve mil kilohercios. 373 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 ¡Quítenmelos! 374 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Lo mismo para ti, amigo. 375 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Qué manera de volverse loco, Invencible. 376 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Me retracto de todo lo que dije sobre ti, y dije mucho. 377 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 No sé qué pasó. Me enfadé, supongo. 378 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 No me malinterpretes, fue increíble, 379 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 pero también muy aterrador. 380 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Solo no me apuntes con eso, ¿sí? 381 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 No lo escuches. Lo hiciste genial. 382 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 Eso es lo que dije, Eva. 383 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Dios, mi espalda. 384 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 ¿Me dan un masaje? ¿Alguien? ¿Solo un poco? 385 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 ¿Todo bien? 386 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Me tengo que ir. 387 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 No, está bien. Nos encargaremos de limpiar. 388 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 ¡Idiota! 389 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 -¡Mark! -¡Hola, hijo! 390 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 ¡Papá! 391 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 ¡Costillas! 392 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Cuidado. Vas a ponerlo en coma otra vez. 393 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 ¡Estás bien! 394 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 No, no lo está. 395 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Pero lo suficiente para volver a casa. 396 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 Mamá dice que has estado cuidando el planeta por mí. 397 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Mamá está exagerando. 398 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Cuéntame todo. 399 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 ¿A qué hospital trasladaron a Maya? 400 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 No, dijeron que se recuperaría. 401 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Es parte del trabajo. 402 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Vamos. Vayamos a casa. Me muero por algo de comida. 403 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 Oye. Necesito el traje. 404 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 No me importa si está destrozado. 405 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 Es clasificado, y lo quiero de vuelta. 406 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Ve a buscarlo. Ahora. 407 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 ¿Dónde están los Guardianes del Globo? 408 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 No ha habido señales de los héroes durante más de una semana, 409 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 y los campeones locales han tomado su lugar. 410 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Ni siquiera lo estás intentando. 411 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 Y ahora te estás esforzando demasiado. 412 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Más despacio. 413 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 No me pegues donde estoy, golpéame donde voy... 414 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 ¡Gracias por el consejo! 415 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Tienes que ser capaz de recibir un golpe también. 416 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 ¡Nolan! 417 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Genial. 418 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 Detectamos esto cerca de Marte hace una hora, moviéndose rápido. 419 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Ha vuelto. 420 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 Quince minutos para que respire nuestro aire. 421 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 No lo pediría, Nolan. pero sin los Guardianes... 422 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 -Lo detendré. -¿A quién? 423 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 ¿Nolan ha estado en casa una semana, y quieres enviarlo al espacio? 424 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 No. De ninguna manera. Él no trabaja para ti. 425 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 -Cariño... -No hay nadie más, Debbie. 426 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Yo iré. 427 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 -Cariño... -Dije que no. Sigues herido. 428 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 Yo iré. 429 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 -Está bien. -¿Qué? 430 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 ¿Por qué no? No es tan fuerte. Mark puede hacerlo. 431 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Maravilloso. ¿Esa es tu solución? 432 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 Define "no tan fuerte". 433 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Golpea un poco al tipo 434 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 y regrésalo de donde vino. Fácil. 435 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 ¿Cómo respiro en el espacio? 436 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 Eso es lo interesante. 437 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 No respiras. 438 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Doce minutos. 439 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 De acuerdo. 440 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 ¡Oye! Llegas temprano. Y te afeitaste el bigote. 441 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 ¡No te acerques a mi planeta! 442 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 No está mal, pero si intentas atraparme, 443 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 ¡tu luna está por ahí! 444 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 ¿Por qué te oigo en mi cabeza? 445 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 ¿Dónde más guardas tu cerebro? 446 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 ¿A eso llamas proteger tu planeta? 447 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 ¡Lo lamento por tu gente! 448 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 ¿Eres el mismo tipo con el que luché hace tres años? 449 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 ¿Qué? ¡No soy el mismo! 450 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Pues que malo ser tú. 451 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 ¡Mi ojo! 452 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 ¿En serio? Ya intentaste eso. 453 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Tal vez sirvas después de todo. 454 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 ¿De qué estás hablando? 455 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 ¡Espera! ¡Detente! Yo... 456 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 ¡Espera! Solo quiero... ¡Quiero hablar! 457 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 ¿Estás usando tu tiempo fuera? 458 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 ¿Tengo un tiempo fuera? ¿Por qué? 459 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 Yo no inventé las reglas. 460 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 ¿Qué reglas? ¡Ni siquiera sé quién eres! 461 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 ¿No lo sabes? 462 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Muy bien, soy un oficial de evaluación de la Coalición de Planetas. 463 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Visito pequeñas bolas de tierra como esta 464 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 para asegurarme de que haya alguien capaz de defenderlos, 465 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 ya sabes, de monstruos conquistadores de planetas, cosas así. 466 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Literalmente, no tengo idea de lo que significa eso. 467 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 No lo sé, amigo, tu planeta se inscribió para el programa. 468 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 ¿Ves? Solicitud de Urath para evaluación. 469 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 ¿Urath? ¡Esto es la Tierra! 470 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 -¿Tierra? -¡Sí! 471 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 -¿No es Urath? -¡No! 472 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 ¿Eso es con una "T" o una "P"? 473 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 ¡"T"! 474 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 Estoy en problemas. Bueno, gracias por avisarme. 475 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 Soy Allen, por cierto. 476 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Invencible. 477 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 ¿Sí? Un poco optimista, ¿no? 478 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 Sí, lo sé. 479 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 Acabo de pelear contigo y creo que eres bastante vencible. 480 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 Mientras no me despidan, te veré por ahí, Invencible. 481 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Disculpa todo el... Ya sabes. 482 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 ¿Qué diablos fue eso? 483 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 ¡Vaya! Genial. 484 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Antes de que me vaya... 485 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Ya te dije todo lo que recuerdo. 486 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Bien. Solo repítelo una vez más. 487 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 Recibí una llamada de auxilio de los Guardianes, 488 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 pero cuando llegué, todo parecía estar bien. 489 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Luego se apagaron las luces, y alguien me atacó. 490 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Luché con ellos hasta que me desmayé. 491 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 Desperté en tu hospital. Eso es todo. 492 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 ¿Eso es todo? 493 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Debe haber sido muy fuerte para derribarte. 494 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Nunca te había visto perder así antes. 495 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Sí. 496 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 ¿Ya tienes alguna pista? 497 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Alguien cree que son muy inteligente. 498 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Pero todos piensan eso al principio. 499 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 NUESTROS HÉROES POR SIEMPRE 500 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Genial. 501 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Disculpa. 502 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Idiota. 503 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Mira, Todd. ¿Por qué no solo...? 504 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 ¡Cállate, Grayson! 505 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 -Lo siento. -¿Qué? 506 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Siento haberte golpeado. 507 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 No sé lo que estás diciendo. 508 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Siento haberte golpeado, ¿sí? 509 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Gracias, ¿supongo? 510 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 Amber Bennett pregunta si quieres su número. 511 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 -¿Qué? -¿Quieres el número de Amber? ¡Nerd! 512 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Sí, pero ¿por qué estás...? 513 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Encontró unas viejas fotos mías. 514 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 Fotos que borraría si yo hago esto 515 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 y no vuelvo a hablar contigo. 516 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Toma. Ten una vida horrible con ella. 517 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 Los dos apestan. 518 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 ¿Fotos de qué, Todd? 519 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 No abuses de tu suerte, Grayson. 520 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 ¿Amber? Digo, ¿hola? 521 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 Tengo malas noticias. 522 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 Robot tiene malas noticias. ¿Escucharon eso? 523 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 ¡Oye, Robot! ¿Cuáles son las malas noticias? 524 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Son muchos, su tecnología avanzó demasiado, 525 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 y se han hecho inmunes a nuestro tiempo. 526 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 Consideremos la ciudad perdida. 527 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Contactaré a Cecil y sugeriré una respuesta nuclear. 528 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 ¿Qué? ¡No! ¡De ninguna manera! 529 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 No bombardearemos a nadie, Robot. Y no nos vamos a rendir. 530 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 ¿Qué somos, Fuerza de Lucha? 531 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Te quiero, amigo, pero a veces, tienes un tornillo suelto. 532 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Yo no uso tornillos. 533 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Mis junturas son pestillos magnéticos. 534 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 ¡Invencible! 535 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Ayuda. 536 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Muere. 537 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 ¿Estás bien, Mark? 538 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 Mi turno. 539 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 ¡Papá! 540 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 ¿Omni-Man es tu papá? 541 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 ¿Qué pasó? 542 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 Papá nos salvó de los Flaxanos, 543 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 pero se fue por uno de sus portales. 544 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Entonces, ¿llegará tarde? 545 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 Estaba preocupada antes porque nunca vi a tu padre tan malherido. 546 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Pero ¿enfrentarse con alienígenas en otra dimensión? Eso es común. 547 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Seguro que les está explicando por qué deberían dejarnos tranquilos. 548 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Parece que no lo entienden. 549 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Olvídense de conquistar la Tierra. 550 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Necesito una ducha. 551 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 ¡Papá! 552 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 No sé cómo reportar esto, 553 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 pero los Guardianes del Globo están muertos. 554 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Manden un equipo de extracción. 555 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Díganle al presidente francés que está cubierto. 556 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Necesito la habitación. 557 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 ¡Ahora! 558 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Bueno, infórmame. 559 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Sé una cosa con certeza. 560 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 Nadie más en la escena del homicidio. 561 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Solo Guardianes, Omni-Man. 562 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 Lo cual significa que el asesino es uno de ellos. 563 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 ¿Uno de ellos? Hay 100 supervillanos que no dejan rastro. 564 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Que se convierten en humo, o electricidad viva, 565 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 o solo existen en los sueños. 566 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Lo sé. No escuchas... 567 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 ¡Escúchame tú! 568 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Si le mencionas lo que piensas a cualquiera, 569 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 y me aseguraré de que sean lo último que pienses. ¿Oíste? 570 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Ahora vete. 571 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Vete antes de que te envíe al infierno yo mismo. 572 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Anciano ciego. 573 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Pongan vigilancia A-6 a los Grayson. 574 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 ¿Señor? 575 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 El asesino sigue allá afuera, Donald. 576 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Podría decidir terminar el trabajo. 577 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Subtítulos: Yesica Aragón 578 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Supervisión creativa Rebeca Rambal