1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Putain. Regarde ça. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 - Ton langage. - Pardon. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 C'est impressionnant, mais pourquoi autant de chambres ? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 Pour étaler son pouvoir. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 Ce bâtiment a un but. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 Dire : "Je suis la Reine, et vous êtes mes sujets." 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 - Tu crois ? - La Reine a l'air vieille et gentille, 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 mais elle vient d'une lignée de tyrans qui se croyaient supérieurs. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Papa ! 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 Je ne savais pas qu'il y avait des Burger Mart ici. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Tu m'as appelé "papa". 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Rien à signaler. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Allez. Entrez. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Une équipe par victime. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 On se presse. 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 - Que s'est-il passé ? - Thanatopraxie en cours. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 - C'est son cerveau ? - C'est Green Ghost. 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 - Vous trouvez tout ? - Je l'adorais, enfant. 19 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 Protection du cou. Attention, parfois ça affecte la colonn... 20 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 Début de la nano-suscitation. Verrouillage du neuro-stabilisateur. 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 - Omni-Man est vivant ! - Poussez-vous ! 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 On ne peut rien faire d'autre. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 Prêt pour le transport. Allons-y ! 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Attention, ne la secouez pas. 25 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Je n'ai jamais vu ça. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Bordel ! 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Salut, maman. 28 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 - Ça ne va pas ? - C'est rien. Ton père me manque. 29 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 Il n'est pas rentré hier soir. 30 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Maman, arrête de t'inquiéter. 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Un pan de montagne a dû lui tomber dessus. 32 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 Ce ne serait pas la première fois. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Ne sois pas en retard à l'école. 34 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 Nolan reçoit les meilleurs soins. 35 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 L'Agence Mondiale de Défense a accès à une technologie médicale 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 bien plus avancée que les autres hôpitaux. 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 C'est une de nos équipes d'intervention. Ils sont... 38 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 On va se passer de commentaires. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Désolé, Debbie. 40 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Mon père n'a jamais parlé de vous. 41 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 C'est le principe. 42 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 On travaille avec des super-héros pour assurer la sécurité du monde. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Un jour, on travaillera avec... 44 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 Oh, mon Dieu ! Nolan ! 45 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 Papa ! 46 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Il va s'en remettre ? 47 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 On l'espère. 48 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 Nos docteurs font de leur mieux, 49 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 mais on admet peu de viltrumites ici. 50 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 - Qui a fait ça ? - On ne sait pas. 51 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 Pas encore, mais on le découvrira. 52 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 Et les coupables finiront dans un état bien pire que celui de ton père. 53 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Cecil Steadman, directeur de l'ADG. 54 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Deborah, je suis désolé. 55 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Cecil, tu as du culot de... 56 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Hier soir, on a assassiné les Gardiens. 57 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 - Oh, mon Dieu. - Tous. 58 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Réduits en bouillie. 59 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 On a essayé de les sauver, mais Nolan est le seul survivant. 60 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 Comment est-ce arrivé ? 61 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 On ne sait ni comment 62 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 ni ce que faisait ton père au QG des Gardiens. 63 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Celui qui a tué les Gardiens l'y a sûrement attiré 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 pour les tuer tous en même temps. 65 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 Pourquoi ? 66 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 C'est évident. 67 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Tous les méchants veulent Omni-Man et les Gardiens morts. 68 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 La nouvelle va vite se répandre, 69 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 mais je voulais vous informer en premier. 70 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Apportez-moi des serviettes froides, de l'eau glacée, et un lit d'appoint. 71 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Deborah, on a... 72 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 Cela fait 20 ans que je répare Nolan, Cecil. 73 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Je ne le laisserai pas. 74 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Bien sûr, Debbie. 75 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Monsieur, il y a une sorte d'attaque au centre de Cleveland. 76 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 - Grosse artillerie. Plusieurs victimes. - Là ? 77 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 On manque de personnel dans le département des héros. 78 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Putain. 79 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Ressaisis-toi, Mark. Allez. 80 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 C'est parti ! 81 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 Arrêtez ! Laissez ces gens... 82 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Putain de merde. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Ressaisis-toi. 84 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 - Au secours. - Non ! 85 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 C'est bon, je suis là. Vous êtes blessée ? 86 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Merde ! Oh, mon Dieu ! 87 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 Je ne sais pas qui vous êtes, mais il est temps de partir. 88 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Eve, 2,5 secondes après cette phrase, 89 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 trois chars s'aligneront sur ta droite. 90 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Je m'en charge. 91 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Rex, civils en danger sur ta gauche. 92 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Ouais, j'ai des yeux aussi, Robot. 93 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Dupli-Kate... 94 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Continue comme ça. 95 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 Toi ! Amère-la à l'hôpital ! 96 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 On peut y arriver. 97 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 Tu es Atom Eve ! 98 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 Quoi ? Vas-y ! 99 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 Une intention admirable, Eve, mais je ne suis pas sûr qu'on gère. 100 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 Les gars, j'arrive à court de munitions ! 101 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Ils me tuent trop vite, j'arrive pas à suivre. 102 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 Les gens ont pu s'échapper, c'est tout ce qui compte. 103 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 Non. Moi en vie, c'est ce qui compte. 104 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Alors, j'ai de mauvaises nouvelles. 105 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 Je ne sais pas ce qui vient de se passer, mais j'espère 106 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 que ça n'arrivera plus, et je pense parler pour tout le monde ! 107 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 En effet. 108 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 À l'aide ! Aidez-moi ! 109 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 On ne bouge plus. 110 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Appelez un docteur ! 111 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 Vite ! 112 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Confiez-la nous. Lancez une perfusion. 113 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 Préparez la salle d'opération six. 114 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Il est sans danger. 115 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Mark ! 116 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 J'ai fait de mon mieux. 117 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 J'ai essayé d'être comme papa. 118 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Tout va bien. 119 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Fais attention, connard. 120 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Salut, Mark. 121 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Mark ! 122 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 Tout va bien ? 123 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 Mon père a été attaqué. 124 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 Quoi ? Tu plaisantes. 125 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Mon Dieu, t'es sérieux. 126 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Il va bien ? Que s'est-il passé ? 127 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 Il est à l'hôpital. Ils font... 128 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Ils font de leur mieux, mais ça craint, William. 129 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Il est en piteux état. 130 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Mark, je suis désolé. Ils ont attrapé le coupable ? 131 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 Non, pas encore. 132 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 Moi aussi, ça m'est arrivé, 133 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 donc je suis là pour toi. N'hésite pas. 134 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Si tu veux parler, je t'écoute. 135 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Si toi et Debbie voulez des lasagnes, je gère. 136 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 En fait, je gère super bien. 137 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Eve Wilkins. 138 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 Quoi ? 139 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Oui, c'est elle. 140 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Je dois lui parler. 141 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Toi et tous les autres hétéros dans un rayon de 10 km. 142 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Bonne chance. 143 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 D'ailleurs, tu viens de te prendre une raclée pour Amber Bennett. 144 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 Eve ? Salut. 145 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Salut. Mark, c'est ça ? 146 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Grayson, oui. 147 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Merci de m'avoir sauvé la vie. 148 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Hier, je veux dire. 149 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 Hier ? 150 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 C'était toi ? En bleu et jaune ? 151 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Oui. C'était moi. Je suis... 152 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 Invincible. 153 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Ça a l'air idiot quand je le dis comme ça. 154 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Je dirais plutôt optimiste. 155 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Je suis Atom Eve, mais le reste de l'équipe m'appelle Eve. 156 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Comme tout le monde. 157 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Puisqu'il s'agit d'un nom normal, pas d'un truc comme... 158 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 - Invincible ? - Invincible, oui. 159 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Tu veux parler d'hier ? 160 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 On dirait que tu en as besoin. 161 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Il a laissé Todd le frapper une vingtaine de fois 162 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 sans broncher. 163 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Après ça, Todd a flippé et s'est enfermé chez lui. 164 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 - Tu parles de Mark Grayson ? - Bien sûr, Amber. 165 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 Todd l'a encore tabassé à cause de toi. 166 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Je ne t'avais pas reconnue. 167 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 C'est normal, c'est psychologique. 168 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Si tu ne t'attends pas à voir de super-héros 169 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 dans ton école, tu n'en vois pas. 170 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Je suis même Teen Team sur Instagram. 171 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 C'est nous, la quatrième équipe de super-héros préférée. 172 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Je vous préfère à Fight Force. 173 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 On est carrément meilleurs qu'eux. 174 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Ce sont les pires. 175 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 La Ligue des Lézards les a battus l'an dernier. 176 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Oui, j'avais vu ça à la télé. 177 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 Alors tout ça, c'est nouveau pour toi ? 178 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Je viens d'avoir mes pouvoirs. C'était mon premier combat. 179 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Ça explique pas mal de trucs. 180 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Mais pour une recrue, c'était bien. 181 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 J'étais tétanisé. 182 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Il y a eu des blessés. 183 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 Et des rescapés. Grâce à toi. 184 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 La première fois, c'est normal. 185 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Au début, je vomissais avant chaque combat. 186 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 Vraiment ? 187 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Une vraie bouche d'incendie. 188 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Tu t'y habitueras. 189 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 À combattre, pas à vomir. 190 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 C'est juste... 191 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 Je ne m'attendais pas à ça. 192 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Je pensais frapper des aliens et les voir rentrer chez eux. 193 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 C'est pas la télé. 194 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Tu m'étonnes. 195 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Merci. 196 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Mon tarif est de 250 dollars de l'heure. 197 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Là, je plaisante. T'es vraiment novice. 198 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 Viens rencontrer l'équipe après l'école. 199 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 Teen Team ? 200 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 Je ne sais pas. Je... 201 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Ce sont seulement les quatrièmes favoris. 202 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Retrouve-moi après les cours, Invincible. 203 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 TEEN TEAM VICTORIEUSE ! EXTRATERRESTRES VAINCUS ! 204 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 - Tes gamins ont assurés, Robot. - Merci, Cecil. 205 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 C'est un honneur d'aider l'ADG. 206 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 Le terme "gamin" pourrait sembler condescendant... 207 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 Mais une victoire ? Non. 208 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 Sais-tu combien sont morts hier ? 209 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Trois cent trente-huit. 210 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 Ça s'est arrêté parce que ces enfoirés se sont enfuis. 211 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 - Les Flaxans. - Les quoi ? 212 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Ils se nomment les Flaxans. 213 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 J'ai décodé leur langage à l'aide d'enregistrements. 214 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 Ils avaient l'avantage. Pourquoi partir ? Une idée ? 215 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 J'en ai six. 216 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Mais on peut les réduire à une. 217 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Oxydé et corrodé. 218 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 Pour ce genre d'alliage, il faut des années. 219 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 Le temps passe plus vite d'où qu'ils viennent. 220 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 - Ils sont partis car... - Ils mouraient de vieillesse. 221 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 S'ils reviennent, j'évacuerai juste la zone 222 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 et j'attendrai qu'ils aient le cancer. 223 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Et le nouveau gosse ? 224 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 Invincible ? Il est très prometteur, mais pas prêt 225 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 pour les aspects plus réalistes de la vie de super-héros. 226 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Qu'il s'endurcisse. On va avoir besoin de lui. 227 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Pourquoi ? 228 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 D'un massacre à l'autre. 229 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Donne-moi de bonnes nouvelles, Donald. 230 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Les coupables ont coupés le courant. 231 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Ils ont cassé caméras et système de sécurité. 232 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 Les experts sont perplexes. 233 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Je leur ai dit de recommencer. 234 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Ça n'a absolument rien d'une bonne nouvelle ! 235 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 Je t'ai demandé une bonne nouvelle, Donald ! 236 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Dégagez d'ici. Tous ! 237 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Vous avez entendu le directeur. Vite ! 238 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Sors. Je sais que tu es là. 239 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Je me cachais pas. 240 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 - Monsieur, qui... - Damien Darkblood, détective démoniaque. 241 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Sept super-héros assassinés. 242 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 Homme le plus fort au monde presque mort. 243 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Pas de suspects. Pas de pistes. 244 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 - Comment peut-il... - Magie démoniaque ou autre. 245 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 - Si tu nous proposes ton aide... - Proposais pas. 246 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Très bien. Fais-toi plaisir. 247 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Aide-nous, Ô grand Holmes à cornes. 248 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Monsieur, en êtes-vous sûr ? 249 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Tu as un problème avec les démons ? 250 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Je te croyais athée, Donald. 251 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 En théorie. 252 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Salut. D'après les rumeurs, tu t'es encore battu pour moi. 253 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Salut, Amber ! 254 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Oui, mais t'inquiète pas, 255 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 j'utilise une nouvelle méthode avec Todd. 256 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Je le laisse me frapper jusqu'à ce qu'il s'ennuie. 257 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Pas mal. Il ne verra jamais rien venir. 258 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 Comme ton visage, malheureusement. 259 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 C'est rien, il paraît que je suis trop beau. 260 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Je dois y aller. À plus tard ? 261 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 Prêt ? 262 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Essaie de suivre. 263 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 Eve ? 264 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 Merde ! 265 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Bon, on va réessayer. 266 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Suis-moi. 267 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Et maintenant ? 268 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Cool. 269 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Bébé. 270 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 Cool ! C'est Ice Man. 271 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Rex. 272 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 On n'aurait jamais gagné ce combat sans toi. Ah, si, on l'a fait. 273 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 - Ils ont vieillis. - Et sont partis. 274 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Ça compte aussi. 275 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Bienvenue, Invincible. Je m'appelle Robot. 276 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Excuse Rex Splode. Il est... 277 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 Incroyablement génial. 278 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 - Incorrigible. - Et grossier. 279 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 Et ennuyé. 280 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Je suis Dupli-Kate. - Invincible. 281 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 Laquelle d'entre vous je regarde en parlant ? 282 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Robot, tu as trouvé quelque chose sur place ? 283 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 La dimension des Flaxans à un taux temporel plus élevé, 284 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 leurs tachions sont plus rapides que les nôtres. 285 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 J'ai créé ce détecteur pour nous avertir de leur retour. 286 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 C'est vrai, on a failli louper les explosions, 287 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 les cris et le chaos général. 288 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Ça devrait nous donner quelques minutes d'avance. 289 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Cecil et l'ADG veulent également faire appel à nous 290 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 en cas de situation d'urgence. 291 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 Les Gardiens sont apparemment indisposés. 292 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Invincible, peut-on compter sur toi à l'avenir ? 293 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Vous voulez vraiment mon aide ? 294 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Oui, bien sûr. 295 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Envoyez-moi un texto. 296 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 C'est vrai, tu n'as pas mon numéro. 297 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 Les équipes, c'est pas ton truc, mais ils étaient tous assez cool. 298 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Sauf Rex Splode. Je ne sais pas ce qu'il a. 299 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Lui et Eve sont ensemble, on dirait. 300 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Qui est Eve ? 301 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Personne. Une amie. 302 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 Tu as trouvé à manger dans le congélo ? 303 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Oui. Merci, maman. 304 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Mark. Je suis désolée. 305 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Je me focalise tellement sur ton père que je te néglige. 306 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 Ça va ? D'après Donald, tu as sauvé beaucoup de vies. 307 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 Oui, mais c'était plus dur que je le pensais. 308 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Papa n'a jamais mentionné ça. 309 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 Ton père est doué pour beaucoup de choses. 310 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Exprimer ses sentiments, c'est pas son fort. 311 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Mais je suis là. 312 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Elle va bien ? 313 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Elle s'appelle Maya. 314 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Elle n'a pas de famille ? 315 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 On les a contactés, mais cet établissement est sécurisé. 316 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 Elle est trop faible pour être transférée dans un hôpital normal. 317 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Mais elle s'en remettra ? 318 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 C'est trop tôt pour le dire, mais je l'espère. 319 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 C'est censé faire ça ? 320 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 On est juste amis ! 321 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Tu vas arrêter de dire ça ? 322 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Tu vas ruiner tes chances de sortir avec Eve. 323 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Hier, tu disais que j'en avais aucune. 324 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 C'était avant qu'on te voit tous quitter l'école avec elle. 325 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Tout le monde l'a vu ? 326 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Peu importe. Elle a déjà un petit ami. 327 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 Et alors ? Sois encore mieux que lui, et prends sa place. 328 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 C'est comme ça que ça marche. 329 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 Pourquoi elle t'intimide comme ça ? 330 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 Hormis le fait qu'elle est incroyable, et toi rasoir ? 331 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 Merci, William. Je dois y aller. 332 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 Où ça ? 333 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Tu sais quoi ? Je m'en fiche. 334 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 C'est sûrement un endroit où tu seras seul pour toujours. 335 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 - Mark sort avec Eve ? - Si seulement ! 336 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 Enfin, non ! 337 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Ils ne sortent pas ensemble. 338 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 Elle a un petit ami. Il est célibataire. 339 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 Tu veux son numéro ? Je te l'écris. 340 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 D'où vous venez au juste ? 341 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 On va au même lycée, Rex. 342 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 Ah bon ? 343 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Oui. 344 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Ça doit être sympa. 345 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 Tu sais qui n'a jamais pu étudier ? Moi. 346 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 On sait. Ça se voit. 347 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 J'apprécierais d'avoir votre attention à tous. 348 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Devinez qui est de retour ! 349 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 Ils ne vieillissent pas, Robot. 350 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Pourquoi ? 351 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Ils ont trouvé comment résister à notre flux temporel. 352 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 En trois jours ? 353 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Pour eux, ça représente des décennies. 354 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 Et alors ? Leurs os se brisent toujours. 355 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Tout comme les nôtres ! 356 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 T'es prêt ? 357 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Oui, je pense. 358 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Non ! Ne faites pas ça ! 359 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Courez ! 360 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 Ils ont utilisé leur temps à bon escient. 361 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Eve ! 362 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Non. Ne faites pas ça. Non ! 363 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 J'ai dit non ! 364 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 Invincible ! 365 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Eve. 366 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 Ça va ? 367 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 Les bracelets les protègent de notre flux temporel. 368 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Détruisez leurs bracelets. 369 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 Quoi ? Tous ? 370 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 Quarante-neuf mille kilohertz. 371 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 Enlevez-les ! 372 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Toi aussi, mon pote. 373 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Tu caches bien ton jeu, Invincible. 374 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Je retire ce que j'ai dit sur toi, tout à l'heure. 375 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 Je ne sais pas ce qui m'est arrivé. J'ai dû m'énerver. 376 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 Ne te méprends pas, c'était cool, 377 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 mais j'ai jamais rien vu d'aussi flippant. 378 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Donc t'énerve jamais contre moi. 379 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 N'écoute pas Rex. T'as assuré. 380 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 C'est ce que j'ai dit, Eve. 381 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Mon Dieu, mon dos. 382 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 Quelqu'un peut me faire un massage ? Un tout petit ? 383 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 Tout va bien ? 384 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Je dois y aller. 385 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 T'en fais pas, on s'occupe du nettoyage. 386 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Enfoiré ! 387 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 - Mark ! - Fiston ! 388 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Papa ! 389 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 Mes côtes ! 390 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Attention, tu vas le replonger dans le coma. 391 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 Tu vas bien ! 392 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 Non, il ne va pas bien. 393 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Mais assez pour rentrer à la maison. 394 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 Maman m'a dit que tu as sauvé la planète. 395 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Maman exagère. 396 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Dis-moi tout. 397 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 Dans quel hôpital ont-ils placé Maya ? 398 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 On m'avait dit que ça irait. 399 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Ça fait partie du boulot. 400 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Allez, rentrons. Je meurs d'envie de vraie nourriture. 401 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 J'aimerais mon costume. 402 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 Je m'en fiche s'il est déchiré. 403 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 C'est classé, et je veux le récupérer. 404 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Allez le chercher. Tout de suite. 405 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 Où sont les Gardiens du Globe ? 406 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Voilà une semaine que nous n'avons pas vu nos héros 407 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 et que les champions locaux les remplacent. 408 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Tu n'essaies même pas. 409 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 Et là, tu en fais trop. 410 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Doucement. 411 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 Ne me frappe pas où je suis, frappe-moi où je... 412 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 Merci pour le conseil ! 413 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Toi aussi, tu dois être capable d'encaisser. 414 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 Nolan ! 415 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Super. 416 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 On a vu ce truc se déplaçant vite près de Mars, il y a une heure. 417 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Il est de retour. 418 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 D'ici quinze minutes, il sera là. 419 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 Je ne te demanderais pas si les Gardiens n'étaient pas... 420 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 - Je vais l'arrêter. - Qui ça, "il" ? 421 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 Nolan vient de rentrer, et tu veux l'envoyer dans l'espace ? 422 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 Non. Il ne travaille pas pour toi. 423 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 - Chérie... - On n'a personne d'autre, Debbie. 424 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Je vais le faire. 425 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 - Chérie... - Non. Tu n'es pas rétabli. 426 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 J'y vais. 427 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 - D'accord. - Quoi ? 428 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 Il n'est pas si coriace. Mark peut le maîtriser. 429 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Merveilleux. C'est ta solution ? 430 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 Définis "pas si coriace." 431 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Remets-lui les idées en place 432 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 et renvoie-le là d'où il vient. Facile. 433 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 Comment respirer dans l'espace ? 434 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 Justement. 435 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 C'est impossible. 436 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Tu as douze minutes. 437 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 D'accord. 438 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Tu es en avance. Et tu t'es rasé la moustache. 439 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 Ne t'approche pas de ma planète ! 440 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 Si tu voulais m'encastrer dans quelque chose, 441 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 ta lune est par l à ! 442 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 Je t'entends dans ma tête. 443 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 Normal. Où est ton cerveau ? 444 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 C'est ça que t'appelles protéger ta planète ? 445 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 Je plains ton peuple ! 446 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 C'est vraiment toi que j'ai affronté ici, il y a trois ans ? 447 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Quoi ? Non, ce n'est pas moi ! 448 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Alors ç a craint d'être toi. 449 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 Mon œil ! 450 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 Vraiment ? T'as déjà essayé ça. 451 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Bon, tu feras peut-être l'affaire. 452 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 De quoi tu parles ? 453 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 Attends ! Arrête ! Je... 454 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 Attends ! Je veux juste... parler ! 455 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Tu veux ton temps de pause ? 456 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 Quoi ? Comment ça, un temps de pause ? 457 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 J'ai pas créé les règles. 458 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 Quelles règles ? Je ne sais même pas qui tu es ! 459 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Vraiment ? 460 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Bon. Je suis un agent d'évaluation pour la Coalition des Planètes. 461 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Je rends visite à des planètes comme celle-ci 462 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 pour m'assurer que quelqu'un est capable de la défendre 463 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 contre des monstres conquérants ou de tout autre créature. 464 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Je n'ai pas la moindre idée de ce que ça veut dire. 465 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 Ta planète s'est inscrite à ce programme. 466 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Tu vois ? Une demande d'évaluation d'Urath. 467 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 Urath ? Ç a, c'est la Terre ! 468 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 - La Terre ? - Oui ! 469 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 - C'est pas Urath ? - Non ! 470 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 Ça s'écrit avec un "E" ou un "U" ? 471 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 Un "E." 472 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 Je vais avoir des ennuis. Merci de me l'avoir fait savoir. 473 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 Au fait, je m'appelle Allen. 474 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Invincible. 475 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 Dis donc, t'es un peu optimiste, toi. 476 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 Oui, je sais. 477 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 On vient de s'affronter, donc je dirais plutôt vulnérable. 478 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 Bon, j'espère ne pas me faire virer. À bientôt, Invincible. 479 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Désolé pour tous les... Enfin, tu vois. 480 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 C'était quoi, ce délire ? 481 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Cool. 482 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Avant de partir... 483 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Je t'ai déjà tout dit. 484 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Oui. Mais répète-moi tout ça une dernière fois. 485 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 J'ai reçu un appel de détresse des Gardiens, 486 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 mais quand je suis arrivé, tout allait bien. 487 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Les lumières se sont éteintes, et on m'a attaqué. 488 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Je me suis battu jusqu'à évanouissement. 489 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 Et je me suis réveillé à l'hôpital. C'est tout. 490 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 C'est tout ? 491 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Celui qui t'a affronté doit être coriace. 492 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Je ne t'ai jamais vu perdre comme ça. 493 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Oui. 494 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Tu as déjà des pistes ? 495 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Le coupable se croit plus malin que nous. 496 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Ils le croient tous au début. 497 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 NOS HÉROS POUR TOUJOURS 498 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Super. 499 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Ça va, te gêne pas. 500 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Connard. 501 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Écoute, Todd. Et si on... 502 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Ferme-la, Grayson ! 503 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 - Je suis désolé. - Quoi ? 504 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Désolé de t'avoir botté le cul. 505 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Je comprends pas, là. 506 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Désolé de t'avoir botté le cul, OK ? 507 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Merci, j'imagine. 508 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 Amber Bennett veut savoir si tu veux son numéro. 509 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 - Quoi ? - Tu veux son numéro, intello ? 510 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Oui, mais pourquoi est-ce que tu... 511 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Elle a de vieilles photos de moi. 512 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 Elle les supprimera si je fais ça 513 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 et que je te laisse tranquille. 514 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Savoure ta vie merdique avec elle. 515 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 Vous craignez tous les deux. 516 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Des photos de quoi, Todd ? 517 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 Me cherche pas, Grayson. 518 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Amber ? Je veux dire, salut. 519 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 J'ai de mauvaises nouvelles. 520 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 Le robot a de mauvaises nouvelles. Vous avez entendu ça ? 521 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 Robot, c'est quoi, la mauvaise nouvelle ? 522 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Ils sont trop nombreux, leur technologie est très avancée 523 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 et ils sont immunisés contre notre flux temporel. 524 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 La ville est perdue. 525 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Je vais suggérer à Cecil une réponse nucléaire. 526 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 Quoi ? Non ! Y a pas moyen ! 527 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 On oublie les armes nucléaires, et on n'abandonne pas non plus. 528 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 Tu nous prends pour Fight Force ? 529 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Je t'aime bien, mec, mais parfois, il te manque un boulon. 530 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Je n'ai pas de boulons. 531 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Mes attaches sont toutes magnétiques. 532 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 Invincible ! 533 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 À l'aide. 534 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Meurs. 535 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Ça va, Mark ? 536 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 À mon tour. 537 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 Papa ! 538 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 Omni-Man est ton père ? 539 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 Que s'est-il passé ? 540 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 Papa nous a sauvés des Flaxans, 541 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 mais il est entré dans l'un de leurs portails. 542 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Il sera en retard pour le dîner ? 543 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 J'étais inquiète de voir ton père blessé de la sorte. 544 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Mais affronter des extraterrestres dans une autre dimension, c'est rien. 545 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Je parie qu'il leur explique gentiment de nous laisser tranquilles. 546 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Vous ne m'avez pas bien compris. 547 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 La Terre n'est pas à conquérir. 548 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 J'ai besoin d'une douche. 549 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 Papa ! 550 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Je ne sais pas comment vous l'annoncer, 551 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 mais les Gardiens du Globe sont morts. 552 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Envoyez une équipe d'extraction. 553 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Dites au président Français qu'on s'en occupe. 554 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Laissez-nous. 555 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 Tout de suite ! 556 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Bon, dis-moi tout. 557 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Une chose est sûre. 558 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 Personne d'autre sur scène du crime. 559 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Juste Gardiens et Omni-Man. 560 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 Donc le tueur est l'un d'entre eux. 561 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 Des centaines de super vilains ne laissent aucune trace, 562 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 se transforment en fumée, en électricité, 563 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 ou n'existent que dans les rêves. 564 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Je sais. Tu n'écoutes pas... 565 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 Toi, écoute ! 566 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Si tu parles de ces idioties à qui que ce soit, 567 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 je m'assurerai que ce soient tes dernières paroles. Pigé ? 568 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Maintenant, va-t'en. 569 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Dégage, avant que je te renvoie en enfer moi-même. 570 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Vieil homme aveugle. 571 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Envoie une équipe chez les Grayson. 572 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Monsieur ? 573 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 Le tueur rode toujours, Donald. 574 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Il voudra peut-être finir son travail. 575 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Sous-titres : Mathilde Mazé 576 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Direction artistique Anouch Danielian