1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Sial. Lihat tempat itu. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 -Jaga bicaramu. -Maaf. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 Luar biasa. Untuk apa kamar sebanyak itu? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 Ini soal kekuasaan, bukan kamar. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 Bangunan itu punya satu tujuan. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 Sebagai simbol, "Aku Ratu dan kalian pengikutku." 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 -Begitukah? -Ratu mungkin terlihat baik, 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 tetapi dia keturunan penguasa yang merasa unggul dari kita. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Ayah! 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 Aku baru tahu ada Burger Mart di sini. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Kau memanggilku "Ayah". 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Aman. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Cepat. Masuklah. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Satu tim, satu korban. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 -Cepat. -Astaga. 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 -Apa yang terjadi? -Menyemprotkan balsam. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 -Itu bagian dari otaknya? -Ini Green Ghost. 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -Dapat semua bagiannya? -Dahulu aku memujanya. 19 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 Lehernya ditutup. Hati-hati, kadang tulang belakangnya... 20 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 Memulai susitasi nano. Mengunci penstabil otak. 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 -Omni-Man masih hidup! -Menyingkir! 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 Hanya bisa lakukan ini. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 Bersiap untuk pindah. Ayo! 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Hati-hati, jangan menabrak. 25 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Tak pernah kulihat yang begini. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Keparat! 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Hai, Bu. 28 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 -Ada apa? -Tidak. Hanya rindu ayahmu. 29 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 Dia tidak pulang tadi malam. 30 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Bu, jangan khawatir. 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Ayah mungkin terkubur di bawah gunung. 32 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 Bukan pertama kalinya. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Jangan terlambat ke sekolah. 34 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 Nolan mendapatkan perawatan terbaik. 35 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 Sebagai Badan Pertahanan Global, teknologi medis kami 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 jauh melampaui rumah sakit biasa. 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 Itu tim respons ancaman kami. Mereka... 38 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 Kami sedang tidak ingin tur. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Maaf, Debbie. 40 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Ayahku tak pernah cerita tentang kalian. 41 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Itu intinya. 42 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 Bersama pahlawan super seperti ayahmu, kami menjaga dunia. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Suatu hari, kami bekerja dengan... 44 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 Astaga! Nolan! 45 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 Ayah! 46 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Ayah akan baik saja, bukan? 47 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Semoga. 48 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 Dokter kami berusaha yang terbaik, 49 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 tetapi kami jarang merawat Viltrumite. 50 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 -Siapa pelakunya? -Kami tidak tahu. 51 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 Belum. Kami akan selidiki. 52 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 Jika terungkap, mereka akan lebih parah dari ayahmu. 53 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Cecil Steadman, Direktur BPG. 54 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Deborah, aku prihatin. 55 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Cecil, beraninya kau... 56 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Para Guardian dibunuh tadi malam. 57 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 -Astaga. -Semuanya. 58 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Mereka dicincang. 59 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Kami berusaha selamatkan mereka, tetapi hanya Nolan yang selamat. 60 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 Bagaimana bisa? 61 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 Kami belum tahu. 62 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 Kami juga tidak tahu alasan ayahmu ke markas Guardian. 63 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Dugaanku, pelakunya memancing dia ke sana, 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 berusaha membunuh mereka sekaligus. 65 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 -Kenapa? -Kenapa? 66 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 Sudah jelas. 67 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Semua penjahat super menginginkan kematian Omni-Man dan Guardian. 68 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 Kami tutupi kejadian ini, tetapi orang akan tahu. 69 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 Baru kau dan Mark yang tahu. 70 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Ambilkan handuk dingin, air dingin, dan ranjang lipat. 71 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Deborah, biar kami... 72 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 Aku merawat Nolan selama 20 tahun, Cecil. 73 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Aku tetap di sini. 74 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Baik, Debbie. 75 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Pak, tampaknya ada semacam serangan di pusat kota. 76 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 -Persenjataan berat. Banyak korban. -Sekarang? 77 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Kita tidak punya dukungan pahlawan super. 78 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Astaga. 79 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Fokus, Mark. 80 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 Maju! 81 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 Berhenti! Jangan ganggu... 82 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Astaga. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Fokus. 84 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 -Tolong. -Jangan! 85 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 Tidak-apa-apa. Ada aku. Kau terluka? 86 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Sial! Astaga! 87 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 Entah siapa kalian, tetapi kalian harus pergi. 88 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Eve, 2,5 detik setelah ucapanku, 89 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 akan ada tiga tank, 50 derajat di kananmu. 90 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Baik. 91 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Rex, di kirimu, warga sipil dalam bahaya. 92 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Ya, aku bisa lihat, Robot. 93 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Dupli-Kate... 94 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Lanjutkan. 95 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 Kau! Bawa dia ke rumah sakit! 96 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Kami bisa atasi ini. 97 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 Kau Atom Eve! 98 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 Apa? Pergilah! 99 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 Niat yang baik, tetapi aku ragu kita bisa mengatasinya. 100 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 Teman-teman, aku kewalahan! 101 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Aku tak sanggup, mereka terlalu kuat. 102 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 Kita beri waktu orang-orang selamatkan diri. Itu yang penting. 103 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 Tidak. Nyawaku lebih penting. 104 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Berarti ini kabar buruk. 105 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 Entah apa yang terjadi, tetapi kurasa aku mewakili semua orang 106 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 saat kubilang tak ingin ini terjadi lagi! 107 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Memang. 108 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Tolong! Siapa pun! Tolong aku! 109 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 Jangan bergerak. 110 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Dia butuh dokter! 111 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 Ayo! 112 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Serahkan kepada kami. Tutup lukanya dan beri infus. 113 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 -Siapkan ruang operasi 6. -Ya. 114 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Dia aman. 115 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Mark! 116 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Aku sudah berusaha. 117 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Menjadi seperti Ayah. 118 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Tidak apa-apa. 119 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Hei! 120 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Hei! Hati-hati, Berengsek. 121 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Hei, Mark. 122 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Mark! 123 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 Kau baik-baik saja? 124 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 Ayahku diserang. 125 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 Apa? Kau bercanda. 126 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Astaga, kau serius. 127 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Dia baik saja? Apa yang terjadi? 128 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 Dia di rumah sakit. Mereka... 129 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Mereka berusaha yang terbaik, tetapi situasinya serius. 130 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Dia terluka parah. 131 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Astaga, Mark. Aku prihatin. Pelakunya tertangkap? 132 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 Belum. 133 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 Sebagai orang yang telah diserang di kota konyol ini, 134 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 aku ada untukmu. Apa pun yang kau butuhkan. 135 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Kau ingin bicara, aku mendengarkan. 136 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Kau dan Debbie mau lasagna, kubuatkan. 137 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 Yang terlezat. 138 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Eve Wilkins. 139 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 Apa? 140 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Ya, itu dia. 141 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Aku ingin bicara. 142 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Seperti halnya laki-laki normal di radius 16 kilometer. 143 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Semoga berhasil. 144 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Bukankah minggu lalu kau dihajar karena membela Amber Bennett? 145 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 Eve? Hai. 146 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Hai. Mark, benar? 147 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Grayson, ya. 148 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Terima kasih telah selamatkan aku. 149 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Maksudku, kemarin. 150 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 Kemarin? 151 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Itu kau? Kostum warna biru dan kuning? 152 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Ya. Benar. Julukanku... 153 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 Invincible. 154 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Terdengar konyol saat membisikkannya. 155 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Mungkin, agak terlalu optimistis. 156 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Aku Atom Eve. Teman-temanku bisa memanggil Eve. 157 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Begitu juga orang lain. 158 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Karena namamu biasa dan tak seperti... 159 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 -Invincible? -Ya, Invincible. 160 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Kau ingin bahas soal kemarin? 161 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 Sepertinya begitu. 162 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Kudengar Mark dipukuli Todd, 20 kali. 163 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 Dia sama sekali tak menghindar. 164 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Todd ketakutan. Dia tidak keluar rumah tiga hari. 165 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 -Kalian membicarakan Mark Grayson? -Tentu, Amber. 166 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 Kaulah penyebab Todd memukulinya. 167 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Aku tak pernah mengenalimu. 168 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Tak ada yang bisa. Ini masalah psikologi. 169 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Jika kita tak menduga melihat pahlawan super di sekolah, 170 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 maka itulah yang terjadi. 171 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Aku ikuti Teen Team di Instagram. 172 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 Itulah kami, tim pahlawan super favorit nomor empat. 173 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Lebih suka kalian daripada Fight Force. 174 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Kami pasti lebih baik dari Fight Force. 175 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Mereka yang terburuk. 176 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 Lizard League menghabisi mereka tahun lalu. 177 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Aku ingat melihatnya di TV. 178 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 Ini pengalaman baru bagimu, ya? 179 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Kekuatanku baru muncul. Itu pertarungan besar pertamaku. 180 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Baik. Aku mengerti. 181 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Namun, lumayan untuk pemula. 182 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Kau bercanda? 183 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Aku terdiam. Orang-orang terluka. 184 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 Mereka selamat berkat kau. 185 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 Semua pemula merasakan itu. 186 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Dahulu, aku muntah sebelum bertarung. Sangat parah. 187 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 Sungguh? 188 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Seperti hidran kebakaran. 189 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Nanti kau akan terbiasa. 190 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Pertarungan, bukan muntahnya. 191 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Aku hanya... 192 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 Bukan itu yang kuharapkan. 193 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Kubayangkan menghajar alien, lalu mengusir mereka. 194 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 Tidak seperti di TV. 195 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Ya. 196 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Terima kasih. 197 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Biayanya 250 dolar per jam. 198 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Bercanda. Kau sungguh polos. 199 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 Mampirlah, bertemu tim sepulang sekolah. 200 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 Teen Team? 201 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 Entahlah. Aku... 202 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Kudengar mereka hanya favorit nomor empat. 203 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Temui aku di depan sepulang sekolah, Invincible. 204 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 TEEN TEAM MENANG! ALIEN KALAH! 205 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 -Kalian berhasil, Robot. -Terima kasih, Cecil. 206 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 Suatu kehormatan bisa membantu BPG. 207 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 Istilah "anak-anak" terkesan meremehkan... 208 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 Kemenangan? Tidak. 209 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 Kau tahu berapa banyak yang mati kemarin? 210 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Tiga ratus tiga puluh delapan. 211 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 Berhenti di angka itu karena mereka kabur. Entah siapa mereka. 212 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 -Orang Flaxan. -Apa? 213 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Mereka sebut diri mereka orang Flaxan. 214 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 Kubalik rekaman pembicaraan mereka. 215 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 Kau tahu alasan mereka pergi saat menghabisi kita? 216 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 Ada enam dugaan. 217 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Itu mengurangi menjadi satu dugaan. 218 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Oksidasi dan karatan. 219 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 Butuh waktu bertahun-tahun untuk logam ini. 220 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 Waktu berjalan lebih cepat di tempat mereka. 221 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 -Mereka lari karena... -Menua dan sekarat. 222 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 Jika mereka kembali, aku akan mengevakuasi 223 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 dan menunggu mereka terkena kanker. 224 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Bagaimana anak baru itu? 225 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 Invincible? Dia berpotensi, tetapi tampaknya tidak siap 226 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 untuk aspek yang lebih realistis dari kehidupan pahlawan super. 227 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Semoga dia lebih tegar. Kita akan butuh bantuannya. 228 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Kenapa? 229 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 Dari kekacauan yang satu ke yang lainnya. 230 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Beri aku berita baik, Donald. 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Pelakunya memutus listrik dan cadangan. 232 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Mereka mematikan kamera dan sistem keamanan. 233 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 Jujur, forensik bingung. 234 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Kuminta mereka berusaha lebih keras. 235 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Tidak. Itu bukan berita baik! 236 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 Aku meminta berita baik, Donald! 237 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Pergilah. Semuanya! 238 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Ayo, kalian dengar. Cepat! 239 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Keluarlah. Aku tahu kau di sini. 240 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Aku tidak sembunyi. 241 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 -Pak, siapa... -Damien Darkblood, detektif setan. 242 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Tujuh pahlawan super dibunuh. 243 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 Orang terkuat di planet ini hampir mati. 244 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Tak ada tersangka maupun petunjuk. 245 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 -Bagaimana dia... -Entahlah. Ilmu hitam atau apalah. 246 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 -Jika kau kira kami butuh bantuanmu... -Tidak. 247 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Baik. Terserah. 248 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Bantu kami pecahkan kasus ini, Holmes Bertanduk. 249 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Pak, kau yakin? 250 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Kau punya masalah dengan setan? 251 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Kupikir kau ateis, Donald. 252 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Secara teori. 253 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Hei! Kudengar kau dipukuli lagi karena membelaku. 254 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Hei, Amber! 255 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Ya, tetapi jangan khawatir, 256 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 aku punya strategi baru untuk menghadapi Todd. 257 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Kubiarkan dia memukuliku sampai dia bosan dan pulang. 258 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Bagus. Dia tidak akan menduganya. 259 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 Sayangnya, wajahmu juga tidak. 260 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 Orang bilang aku terlalu tampan. 261 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Aku harus pergi. Sampai nanti? 262 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 Siap? 263 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Cobalah imbangi. 264 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 Eve? 265 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 Sial! 266 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Baik, kita coba lagi. 267 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Ikuti aku. 268 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Sekarang apa? 269 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Keren. 270 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Sayang. 271 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 Hei! Ini Manusia Es. 272 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Rex. 273 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 Kami bisa kalah tanpamu. Namun, kami menang. 274 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 -Mereka menua. -Lalu kabur. 275 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Masih menang. 276 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Selamat datang, Invincible. Namaku Robot. 277 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Maafkan Rex Splode. Dia... 278 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 Luar biasa mengagumkan. 279 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 -Tak bisa diperbaiki. -Juga kasar. 280 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 Juga bosan dengan ini. 281 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 -Aku Dupli-Kate. -Invincible. 282 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 Aku harus menatap ke yang mana? 283 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Robot, kau dapat sesuatu? 284 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 Orang Flaxan berasal dari dimensi dengan waktu lebih cepat. 285 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 Takhion yang mereka pancarkan lebih cepat dari milik kita. 286 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Kubuat detektor peringatan jika mereka kembali. 287 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 Karena kita nyaris tak melihat ledakan, 288 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 teriakan, dan kekacauan. 289 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Ini bisa memberi kita peringatan lebih awal. 290 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Cecil dan BPG meminta bantuan kita 291 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 untuk setiap kemungkinan darurat, 292 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 karena Guardian tampaknya kurang sehat. 293 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Invincible, kau bisa lebih siap lain kali? 294 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Kau yakin butuh bantuanku? 295 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Ya, tentu saja. 296 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Kirimi aku pesan. 297 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 Baik, kau butuh nomorku. 298 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 Aku tahu Ayah kurang suka tim, tetapi mereka cukup keren. 299 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Kecuali Rex Splode. Entah apa masalah orang itu. 300 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Kurasa dia dan Eve pacaran, mungkin. 301 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Siapa Eve? 302 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Bukan siapa-siapa. Hanya teman. 303 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 Kau temukan makan malam di kulkas? 304 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Ya. Terima kasih, Bu. 305 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Maafkan Ibu, Mark. 306 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Ibu terlalu memikirkan ayahmu, sampai-sampai melupakanmu. 307 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 Kau baik saja? Kata Donald kau selamatkan banyak orang. 308 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 Ya, ternyata lebih sulit dari dugaanku. 309 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Ayah tidak cerita bagian pahlawan super yang ini. 310 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 Ayahmu mahir dalam banyak hal. 311 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Kecuali membicarakan perasaannya. 312 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Namun, kita bisa. 313 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Apa dia baik-baik saja? 314 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Namanya Maya. 315 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Dia punya keluarga? 316 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 Sudah kami hubungi, tetapi ini fasilitas rahasia. 317 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 Dia masih lemah untuk dipindah ke rumah sakit biasa. 318 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Dia akan bertahan? 319 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 Masih terlalu dini, tetapi semoga saja. 320 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 Apa ini normal? 321 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 Kami hanya teman! 322 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Berhenti katakan itu. 323 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Kau seperti ingin merusak peluang mengencani Eve. 324 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Kemarin, kau bilang aku tak punya peluang. 325 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 Itu sebelum kau terlihat pulang sekolah bersama dia. 326 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Semua orang melihatnya? 327 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Tidak masalah. Dia sudah punya pacar. 328 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 Lalu? Kau bisa lebih keren dari pacarnya, dan menggantikannya. 329 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 Begitulah cara kerja kencan. 330 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 Kenapa kau begitu terintimidasi olehnya? 331 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 Selain dia luar biasa dan kau biasa saja? 332 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 Terima kasih, William. Aku harus pergi. 333 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 Pergi? Ke mana? 334 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Kau tahu? Aku tak peduli. 335 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 Mungkin ke suatu tempat kau akan sendirian selamanya. 336 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 -Mark berpacaran dengan Eve Wilkins? -Semoga! 337 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 Maksudku, tidak! 338 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Jelas tidak. 339 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 Eve punya pacar. Mark masih sendiri. 340 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 Kau mau nomornya? Kutuliskan. 341 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 Dari mana kalian? 342 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 Kami satu SMA, Rex. 343 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 Sungguh? 344 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Ya, benar. 345 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Pasti menyenangkan. 346 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 Tebak siapa yang tak pernah masuk SMA? Aku. 347 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 Kami tahu. Sudah jelas. 348 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 Kuhargai perhatian kalian atas masalah ini. 349 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Tebak siapa yang kembali! 350 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 Mereka tidak menua, Robot. 351 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Kenapa bisa begitu? 352 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Mereka sudah tahu cara bertahan di waktu kita. 353 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 Dalam tiga hari? 354 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Tiga hari di sini, puluhan tahun bagi mereka. 355 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 Siapa peduli? Tulang mereka masih bisa patah. 356 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Tulang kita juga! 357 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 Kau siap? 358 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Ya, kurasa. 359 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Hei! Jangan lakukan itu! 360 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Lari! 361 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 Tampaknya mereka efisien menggunakan waktu. 362 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Eve! 363 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Tidak. Jangan! 364 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 Kubilang, jangan! 365 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 Invincible! 366 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Eve. 367 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 Kau baik-baik saja? 368 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 Gelang melindungi mereka dari waktu kita. 369 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Hancurkan gelang mereka. 370 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 Apa? Semuanya? 371 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 49.000 kilohertz. 372 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 Lindungi aku! 373 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Sama-sama. 374 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Kekuatanmu luar biasa, Invincible. 375 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Kutarik ucapanku tentangmu, sungguh. 376 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 Entah apa yang terjadi. Aku marah, mungkin. 377 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 Jangan salah paham, itu luar biasa, 378 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 tetapi juga sangat menyeramkan. 379 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Jangan arahkan kepadaku, ya? 380 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 Jangan dengarkan Rex. Kau hebat. 381 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 Itu yang kukatakan, Eve. 382 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Astaga, punggungku. 383 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 Boleh minta pijat? Ada yang bisa? Sedikit belaian? 384 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 Ada masalah? 385 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Aku harus pergi. 386 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 Tidak apa-apa. Biar kami yang bersihkan. 387 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Berengsek! 388 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 -Mark! -Hai, Nak! 389 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Ayah! 390 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 Aduh! Tulang rusukku! 391 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Hati-hati. Ayahmu bisa koma lagi. 392 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 Ayah baik-baik saja! 393 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 Tidak. 394 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Namun, Ayah sudah bisa pulang. 395 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 Kata ibumu kau sibuk menjaga planet ini. 396 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Ibu melebih-lebihkan. 397 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Ceritakan semuanya. 398 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 Maya dipindah ke rumah sakit mana? 399 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 Tidak, kata mereka dia akan pulih. 400 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Ini bagian dari pekerjaan. 401 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Ayo. Kita pulang. Ayah ingin makanan lezat. 402 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 Hei. Aku butuh kostumku. 403 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 Meski sudah rusak parah, 404 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 itu rahasia, dan harus dikembalikan. 405 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Ambillah. Sekarang. 406 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 Di mana Guardians of the Globe? 407 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Lebih dari seminggu, tak ada tanda-tanda mereka, 408 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 membuat pahlawan lokal menangani tugas mereka. 409 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Lebih keras lagi. 410 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 Kau terlalu memaksakan diri. 411 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Pelan-pelan. 412 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 Jangan serang posisiku, tetapi seranglah... 413 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 Terima kasih sarannya! 414 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Kau juga harus bisa menerima pukulan. 415 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 Nolan! 416 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Bagus. 417 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 Kami temukan ini di dekat Mars satu jam lalu, bergerak cepat. 418 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Dia kembali. 419 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 Lima belas menit lagi dia masuk atmosfer kita. 420 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 Aku tak akan memohon, Nolan. Tanpa adanya Guardian... 421 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 -Akan kuhentikan dia. -Siapa? 422 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 Nolan baru pulang seminggu, tetapi kau akan kirim dia ke luar angkasa? 423 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 Tidak bisa. Dia bukan bawahanmu. 424 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 -Sayang... -Hanya dia yang bisa, Debbie. 425 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Aku saja. 426 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 -Sayang... -Tidak. Lukamu belum pulih. 427 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 Aku saja. 428 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 -Baiklah. -Apa? 429 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 Kenapa tidak? Dia tak terlalu tangguh. Mark bisa. 430 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Bagus. Itu solusimu? 431 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 "Tak terlalu tangguh"? 432 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Hajar dia beberapa kali 433 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 lalu kembalikan ke tempat asalnya. Mudah. 434 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 Bagaimana bernapas di ruang angkasa? 435 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 Itulah yang menarik. 436 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 Jangan bernapas. 437 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Dua belas menit. 438 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 Baiklah. 439 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Hei! Kau datang lebih awal, dan kau mencukur kumismu. 440 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 Jangan dekati planetku! 441 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 Lumayan, tetapi jika kau berusaha melemparku ke sesuatu, 442 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 bulanmu di sebelah sana! 443 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 Kenapa suaramu di kepalaku? 444 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 Di mana lagi otakmu? 445 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 Itukah yang kau sebut melindungi planetmu? 446 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 Kasihan penduduk Bumi! 447 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Apakah kau orang yang kulawan tiga tahun lalu di sini? 448 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Apa? Bukan! Aku orang lain! 449 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Malangnya dirimu. 450 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 Aduh! Mataku! 451 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 Sungguh? Kau sudah mencobanya. 452 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Mungkin pertarungan ini akan seru. 453 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 Apa maksudmu? 454 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 Tunggu! Berhenti! Aku... 455 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 Tahan! Aku hanya ingin... Aku ingin bicara! 456 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Kau ingin istirahat? 457 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 Istirahat? Untuk apa? 458 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 Aturannya begitu. 459 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 Aturan apa? Aku tidak tahu kau siapa! 460 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Benarkah? 461 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Baiklah, aku petugas evaluasi untuk Koalisi Planet. 462 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Kudatangi planet kecil seperti planetmu 463 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 untuk pastikan ada seseorang yang melindungi planetnya 464 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 dari monster penakluk planet, dan semacamnya. 465 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Aku sungguh tidak mengerti maksudmu. 466 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 Entahlah, planetmu mendaftar untuk program ini. 467 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Lihat. Permintaan dari Urath untuk evaluasi. 468 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 Urath? Ini Earth (Bumi)! 469 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 -Bumi? -Ya! 470 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 -Bukan Urath? -Bukan! 471 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 Huruf depannya "E" atau "U"? 472 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 "E"! 473 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 Gawat. Terima kasih informasinya. 474 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 Namaku Allen. 475 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Invincible. 476 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 Sungguh? Agak optimistis. 477 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 Ya, aku tahu. 478 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 Dari caramu bertarung, kurasa kau mudah dikalahkan. 479 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 Jika aku tidak dipecat, sampai jumpa, Invincible. 480 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Maaf atas... Kau tahu. 481 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 Apa-apaan itu? 482 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Keren. 483 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Sebelum aku pergi... 484 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Sudah kukatakan semua yang kuingat. 485 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Baiklah. Cobalah kau ingat-ingat lagi. 486 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 Aku mendapat panggilan darurat dari para Guardian, 487 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 saat aku sampai, semua tampak baik-baik saja. 488 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Tiba-tiba listrik padam, lalu aku diserang. 489 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Kulawan mereka hingga aku pingsan. 490 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 Terbangun di rumah sakitmu. Itu saja. 491 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 Itu saja? 492 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Pelakunya pasti tangguh, bisa taklukkan kau. 493 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Baru kali ini kulihat kau takluk. 494 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Ya. 495 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Kau sudah dapat petunjuk? 496 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Ada yang merasa lebih cerdik dari kami. 497 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Namun, itu pikiran awal mereka. 498 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 PAHLAWAN KITA SELAMANYA 499 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Ya ampun. 500 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Permisi. 501 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Berengsek. 502 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Dengar, Todd. Bisakah kita... 503 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Diam, Grayson! 504 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 -Maafkan aku. -Apa? 505 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Maaf telah menghajarmu. 506 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Aku tak mengerti. 507 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Maaf aku menghajarmu. 508 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Terima kasih? 509 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 Amber Bennett ingin tahu jika kau mau nomornya. 510 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 -Apa? -Kau mau nomor Amber? Bodoh! 511 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Ya, tetapi kenapa kau... 512 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Dia menemukan foto lamaku. 513 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 Dia akan hapus jika kulakukan ini, 514 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 lalu tak bicara denganmu lagi. 515 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Sudah. Nikmati waktu suram bersamanya. 516 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 Kalian payah. 517 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Foto apa, Todd? 518 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 Jangan coba-coba, Grayson. 519 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Amber? Maksudku, halo? 520 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 Ada kabar buruk. 521 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 Robot punya kabar buruk. Kalian dengar? 522 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 Hei, Robot! Kabar buruk apa? 523 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Jumlah mereka terlalu banyak, teknologi mereka lebih maju, 524 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 dan mereka kebal terhadap waktu kita. 525 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 Kita anggap kota kalah. 526 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Aku akan hubungi Cecil, sarankan serangan nuklir. 527 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 Apa? Tidak! Jangan! 528 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 Tidak ada serangan nuklir, Robot. Kita tak akan menyerah. 529 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 Memangnya kami siapa, Fight Force? 530 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Aku suka kau, tetapi terkadang bautmu kendur. 531 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Aku tidak pakai baut. 532 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Semua pengencangku kunci magnet. 533 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 Invincible! 534 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Tolong. 535 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Matilah. 536 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Kau baik saja, Mark? 537 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 Kini giliranku. 538 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 Ayah! 539 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 Omni-Man adalah ayahmu? 540 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 Apa yang terjadi? 541 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 Ayah menyelamatkan kami dari orang Flaxan, 542 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 tetapi Ayah ikut masuk ke portal mereka. 543 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Ayahmu akan terlambat makan malam? 544 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 Ibu khawatir sebelumnya karena baru kali ini ayahmu luka parah. 545 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Ikut alien ke dimensi lain? Itu biasa. 546 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Ibu yakin ayahmu sedang jelaskan sebaiknya kita jangan diganggu. 547 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Kalian tampaknya tidak mengerti. 548 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Bumi terlalu kuat untuk ditaklukkan. 549 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Aku butuh mandi. 550 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 Ayah! 551 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Aku sedih melaporkan ini. 552 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 Guardians of the Globe sudah mati. 553 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Suruh tim ekstraksi ke sana. 554 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Beri tahu Presiden Prancis, kita bisa atasi. 555 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Tinggalkan ruangan ini. 556 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 Sekarang! 557 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Beri aku petunjuk. 558 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Satu hal yang pasti. 559 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 Tidak ada orang lain di TKP. 560 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Hanya Guardian dan Omni-Man. 561 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 Artinya, pelakunya salah satu dari mereka. 562 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 Sungguh? Ratusan penjahat super tidak tinggalkan jejak. 563 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Mereka berubah menjadi asap, listrik, 564 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 atau hanya ada di dalam mimpi. 565 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Aku tahu. Kau tidak dengarkan... 566 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 Kau dengarkan! 567 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Jika kau bocorkan dugaanmu ke orang lain, siapa pun itu, 568 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 kupastikan itu akan menjadi dugaan terakhirmu. Paham? 569 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Keluarlah... 570 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Keluar, sebelum kukirim kau kembali ke neraka. 571 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Orang tua keras kepala. 572 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Tempatkan tim pemantau A-6 di rumah Grayson. 573 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Pak? 574 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 Pelakunya masih berkeliaran, Donald. 575 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Dia mungkin ingin tuntaskan pekerjaannya. 576 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 577 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Supervisor Kreasi Christa Sihombing