1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Cazzo. Guarda che posto. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 -Modera i termini. -Scusa. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 È impressionante, ma a che servono tante stanze? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 Non è questione di stanze, ma di potere. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 Quell'edificio ha un solo scopo. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 Dire: "Io sono la regina e voi siete i sudditi." 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 -Dici? -La regina sembra una cara vecchietta, 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 ma discende da una stirpe di tiranni che si credevano migliori di noi. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Papà! 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 Non sapevo che qui ci fosse Burger Mart. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Mi hai chiamato "papà". 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Libero. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Via, via. Entrate. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Una squadra per vittima. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 -Presto. -Cristo. 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 -Cos'è successo qui? -Applico il sigillante acquoso. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 -Quello fa parte del cervello? -È Spettro Verde. 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -Avete trovato tutti i pezzi? -Da piccolo la idolatravo. 19 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 Immobilizzo il collo. Attenzione alla spina... 20 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 Avvio nano-rianimazione. Lo collego al neurostabilizzatore. 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 -Omni-Man è vivo! -Via! 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 Non possiamo fare altro. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 Pronto per il trasferimento. Forza. 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Attenti, non fatela cadere. 25 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Mai visto niente del genere. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Porca puttana! 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Ciao, mamma. 28 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 -Che c'è? -Niente. Mi manca tuo padre. 29 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 Non è tornato, stanotte. 30 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Mamma, sta' tranquilla. 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Sarà di nuovo rimasto sepolto sotto una montagna. 32 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 Non sarebbe la prima volta. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Non fare tardi a scuola. 34 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 Nolan è sottoposto alle migliori cure possibili. 35 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 L'Agenzia per la Difesa Globale ha accesso a delle tecnologie mediche 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 inarrivabili per gli altri ospedali. 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 Una delle squadre di risposta alle minacce. 38 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 Non è il caso di fare un tour. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Scusa, Debbie. 40 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Mio padre non ha mai parlato di voi. 41 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 È una cosa concordata. 42 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 Lavoriamo con i supereroi come tuo padre per la sicurezza del mondo. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Magari un giorno lavoreremo con... 44 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 Oh, mio Dio! Nolan! 45 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 Papà! 46 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Se la caverà, vero? 47 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Ce lo auguriamo, 48 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 i medici fanno del loro meglio, 49 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 ma qui non curiamo spesso i Viltrumiti. 50 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 -Chi è stato? -Non ne abbiamo idea. 51 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 Almeno per ora. Ma lo scopriremo. 52 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 E quando li troveremo finiranno molto peggio di tuo padre. 53 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Cecil Steadman, direttore dell'ADG. 54 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Deborah, mi dispiace davvero. 55 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Cecil, hai un bel coraggio... 56 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Qualcuno ha sterminato i Guardiani. 57 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 -Oh, mio Dio. -Tutti. 58 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Li ha fatti a pezzi. 59 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Abbiamo fatto di tutto per rianimarli, ma Nolan è l'unico vivo. 60 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 Com'è stato possibile? 61 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 Ancora non lo sappiamo. 62 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 E non sappiamo cosa ci facesse tuo padre alla base dei Guardiani. 63 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Ritengo che i colpevoli li abbiano attirati sul posto 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 per farli fuori tutti. 65 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 -Perché? -Perché? 66 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 Quello è semplice. 67 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Tutti i supercattivi vogliono Omni-Man e i Guardiani sottoterra. 68 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 Vorremmo mantenere il riserbo, ma la notizia trapelerà. 69 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 Volevo prima avvertire te e Mark. 70 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Voglio degli asciugamani freddi, dell'acqua fredda e una branda. 71 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Deborah, abbiamo... 72 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 Sono 20 anni che rimetto in piedi Nolan, Cecil. 73 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Non me ne vado. 74 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Sì, certo, Debbie. 75 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Signore, pare ci sia un attacco in corso in centro. 76 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 -Artiglieria pesante. Diverse vittime. -Adesso? 77 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Siamo un po' a corto di supereroi. 78 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Porca troia. 79 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Fatti forza, Mark. Fatti forza. 80 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 Buttati. 81 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 Fermi! Allontanatevi da quelle... 82 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Porca troia. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Fatti forza. 84 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 -Aiuto. -No! 85 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 Va tutto bene, ci sono io. È ferita? 86 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Oh, cazzo! Oddio! 87 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 Non so chi siate, ma per voi è ora di sparire. 88 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Eve, tra due secondi e mezzo 89 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 vedrai tre carri armati 50 gradi a destra. 90 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Ricevuto. 91 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Rex, civili in pericolo alla tua sinistra. 92 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Sì, anch'io ho gli occhi, Robot. 93 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Dupli-Kate... 94 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Continua così. 95 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 Tu! Portala all'ospedale! 96 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Qui ci pensiamo noi. 97 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 Tu sei Atom Eve! 98 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 Cosa? Sbrigati! 99 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 Ammirevole, Eve, ma io non sono molto ottimista sull'esito. 100 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 Ragazzi, mi restano i piccoli calibri. 101 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Mi uccidono a un ritmo insostenibile. 102 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 L'importante è aver permesso alle persone di fuggire. 103 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 No. L'importante è che io sopravviva. 104 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Allora ho delle brutte notizie. 105 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 Non so cosa sia successo, ma penso di parlare a nome di tutti 106 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 se dico che non deve succedere mai più! 107 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Concordo. 108 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 109 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 Fermo. 110 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Le serve un dottore. 111 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 Presto! 112 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Lasciala a noi. Clampate la vena e mettetele una flebo. 113 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 -Sala operatoria numero 6. -Sì, dottore. 114 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 È innocuo. 115 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Mark! 116 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Ho fatto del mio meglio. 117 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Volevo essere come papà. 118 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Sta' tranquillo. Tranquillo. 119 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Ehi! 120 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Ehi! Guarda dove vai, idiota. 121 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Mark. 122 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Mark. Mark! 123 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 Ehi! Stai bene? 124 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 Mio padre è stato aggredito. 125 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 Cosa? Scherzi? 126 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Oddio, no, non scherzi. 127 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Sta bene? Cos'è successo? 128 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 È in ospedale. Stanno... 129 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Stanno facendo il possibile, ma è messo male, William. 130 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 È ferito gravemente. 131 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Oddio, Mark. Mi dispiace tanto. Hanno preso il colpevole? 132 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 No, ancora no. 133 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 A proposito di persone aggredite in città, 134 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 io ti sono vicino. Per qualsiasi cosa. 135 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Se vuoi parlare, ti ascolto. 136 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Tu e Debbie avete voglia di lasagne? Le faccio buone. 137 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 Anzi, le faccio squisite. 138 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Eve Wilkins. 139 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 Cosa? 140 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Sì, è lei. 141 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Le devo parlare. 142 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Come qualunque ragazzo etero nel raggio di 15 chilometri. 143 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 In bocca al lupo. 144 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Non ti hanno già fatto il culo per Amber Bennett? 145 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 Eve? Ciao. 146 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Ehi. Mark, giusto? 147 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Grayson, sì. 148 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Grazie per avermi salvato. 149 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Mi riferisco a ieri. 150 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 Ieri? 151 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Eri tu quello vestito di blu e giallo? 152 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Sì. Ero io. Sono... 153 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 Invincible. 154 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Detto così sembra veramente da idioti. 155 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Magari un po' troppo ottimistico. 156 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Io sono Atom Eve, ma il resto della squadra mi chiama Eve. 157 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Come tutti gli altri. 158 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Certo, dato che è un nome normale, non come... 159 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 -Invincible? -Invincible, sì. 160 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Vuoi parlare di ieri? 161 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 Ho l'impressione che tu debba parlare di ieri. 162 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 So che si è fatto colpire 20 volte da Todd. 163 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 E non ha fatto una piega. 164 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Todd ha sbroccato e per tre giorni è rimasto a casa. 165 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 -Parlate di Mark Grayson? -Ovvio. Certo, Amber. 166 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 Todd lo ha picchiato di nuovo per te. 167 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Non ti avevo mai riconosciuta. 168 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Nessuno mi riconosce. Pura psicologia. 169 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Se non ti aspetti di vedere un supereroe a scuola, 170 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 non vedi un supereroe a scuola. 171 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Seguo anche il Teen Team su Instagram. 172 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 Eccoci qua, il team di supereroi quarto nella classifica delle preferenze. 173 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Preferisco voi alla Fight Force. 174 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Certo che siamo superiori alla Fight Force. 175 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Quelli sono i peggiori. 176 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 L'anno scorso si sono fatti battere dalla Lega dei Rettili. 177 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Mi ricordo, l'ho visto in TV. 178 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 Allora, sei nuovo, vero? 179 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Ho i poteri da poco. Ieri è stato il primo grande scontro. 180 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Ok, questo spiega tutto. 181 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Comunque, niente male come esordio. 182 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Mi prendi in giro? 183 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Ero scioccato. La gente era ferita. 184 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 La gente è fuggita grazie a te. 185 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 E tutti rimangono scioccati, la prima volta. 186 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Io vomitavo prima di ogni scontro. Vomitavo l'anima. 187 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 Davvero? 188 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Come un idrante. 189 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Ti ci abituerai. 190 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Agli scontri, non ai conati. 191 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Io... 192 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 Mi aspettavo un'altra cosa. 193 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Immaginavo di picchiare degli alieni e che poi scappassero. 194 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 Non è come alla TV. 195 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Per niente. 196 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Grazie. 197 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Sono 250 dollari all'ora. 198 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Adesso sì che scherzo. Sei proprio un novellino. 199 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 Vieni a conoscere il team dopo la scuola. 200 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 Il Teen Team? 201 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 Non so. Io... 202 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Pare che siano al quarto posto nelle preferenze. 203 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Ci vediamo fuori dalla classe, Invincible. 204 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 IL TEEN TEAM TRIONFA! ALIENI SCONFITTI! 205 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 -Bravi ragazzi, bel lavoro. -Grazie, Cecil. 206 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 È un onore aiutare l'ADG. 207 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 Forse definirci "ragazzi" è un po' spocchioso... 208 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 Ma la definiresti una vittoria? No. 209 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 Sai quante persone sono morte qui ieri? 210 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Ben 338. 211 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 E non sono state di più solo perché quegli stronzi sono scappati. 212 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 -I Flaxani? -I cosa? 213 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Si fanno chiamare Flaxani. 214 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 Ho decodificato il loro linguaggio. 215 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 C'è un motivo per cui sono scappati mentre vincevano? 216 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 Per me ce ne sono sei. 217 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Ma questo ne esclude cinque. 218 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Ossidata e corrosa. 219 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 Una lega del genere ci mette anni. 220 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 Sul loro pianeta il tempo scorre più velocemente. 221 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 -Sono scappati... -Per non morire di vecchiaia. 222 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 Se tornassero, potrei far evacuare la zona 223 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 in attesa che si ammalino di cancro. 224 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 E il nuovo arrivato? 225 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 Invincible? Promette bene, ma non sembra pronto 226 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 per gli aspetti più realistici dell'essere supereroe. 227 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Dovrà temprarsi. Il suo aiuto ci farà comodo. 228 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Perché? 229 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 Da un enorme disastro a un altro. 230 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Dammi delle buone notizie, Donald. 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Hanno staccato ogni tipo di corrente. 232 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Hanno oscurato telecamere e sistemi. 233 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 La Scientifica è sconcertata. 234 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Gli ho detto di ripartire daccapo. 235 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Queste non sono affatto buone notizie! 236 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 Avevo chiesto delle buone notizie, Donald! 237 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Fuori. Tutti! 238 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Avete sentito il direttore? Muovetevi! 239 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Esci. So che sei lì. 240 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Non mi stavo nascondendo. 241 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 -Signore, chi diavolo... -Damien Darkblood, demone detective. 242 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Sette supereroi uccisi. 243 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 Uomo più forte del pianeta quasi morto. 244 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Nessun sospetto. Nessuna pista. 245 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 -Come fa... -Non lo so. Magia demoniaca, forse. 246 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 -Se ci stai offrendo il tuo aiuto. -Non sto offrendo niente. 247 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Bene. Fa' come vuoi. 248 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Aiutaci a risolvere il caso, grande Sherlock infernale. 249 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Signore, è sicuro? 250 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Un demone ti crea problemi? 251 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Ti credevo ateo, Donald. 252 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Teoricamente. 253 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Ehi! Ho saputo che le hai prese di nuovo per me. 254 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Oh, ciao, Amber! 255 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Sì, ma non ti preoccupare, 256 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 con Todd ho adottato una strategia eccezionale. 257 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Lascio che mi colpisca finché non si annoia e se ne va. 258 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Fantastico. Non se l'aspetterà mai. 259 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 Purtroppo, neanche la tua faccia. 260 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 Ma tanto tutti mi dicono che sono troppo bello. 261 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Devo scappare, ci vediamo dopo? 262 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 Pronto? 263 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Stammi dietro. 264 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 Eve? Eve? 265 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 Oh, cazzo! 266 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Ok, riproviamo. 267 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Seguimi. 268 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 E ora? 269 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Forte. 270 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Tesoro. 271 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 Ehi! È l'uomo di ghiaccio. 272 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Rex. 273 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 Senza di te non avremmo mai vinto. Oh, invece sì. 274 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 -Sono invecchiati. -E sono scappati. 275 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Non importa. 276 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Benvenuto, Invincible. Io sono Robot. 277 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Ti chiedo scusa per Rex Splode. È... 278 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 Incredibilmente bello. 279 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 -Incorreggibile. -E maleducato. 280 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 E stufo di questa storia. 281 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 -Sono Dupli-Kate. -Invincible. 282 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 Quale devo guardare quando parlo? 283 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Ehi, Robot, trovato niente sul posto? 284 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 Nella dimensione dei Flaxani il tempo scorre più velocemente, 285 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 quindi i tachioni che emettono sono più rapidi dei nostri. 286 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Ho creato un rilevatore che ci avvertirebbe se tornassero. 287 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 Perché stavamo per perderci le esplosioni, 288 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 le urla e il caos. 289 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Dovrebbe darci un preavviso di qualche minuto. 290 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Cecil e l'ADG hanno anche richiesto il nostro aiuto 291 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 in caso di emergenza, 292 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 dato che i Guardiani sono a quanto pare indisposti. 293 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Invincible, potremo contare su di te? 294 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Sicuri di volere il mio aiuto? 295 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Sì, cioè, certo. 296 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Basta un messaggio, direi. 297 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 Già, devo darvi il numero. 298 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 So che non ami molto i gruppi, ma sono stati molto carini. 299 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Tranne Rex Splode. Non so quel tipo che problemi abbia. 300 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Credo che abbia una storia con Eve. 301 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Chi è Eve? 302 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Nessuno. Solo un'amica. 303 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 Hai trovato la cena nel freezer? 304 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Sì. Grazie, mamma. 305 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Oh, Mark. Mi dispiace. 306 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Ho pensato solo a tuo padre e mi sono dimenticata di te. 307 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 Stai bene? Donald ha detto che hai salvato molte vite. 308 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 Sì, ma è stata più dura del previsto. 309 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Papà non mi aveva parlato di questo aspetto. 310 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 Tuo padre sa fare un sacco di cose. 311 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Ma esprimere ciò che prova non rientra tra quelle. 312 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Ma parliamo noi. 313 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Sta bene? 314 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Si chiama Maya. 315 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Non ha dei parenti? 316 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 Sì, li abbiamo contattati, ma questa è una struttura protetta. 317 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 Non può essere trasferita in un normale ospedale. 318 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Ma se la caverà? 319 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 È presto per dirlo, ma spero di sì. 320 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 È normale che faccia così? 321 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 Siamo solo amici! 322 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 La vuoi smettere? 323 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Sembra che tu faccia di tutto per non uscire con Eve. 324 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Ieri hai detto che non avevo chance. 325 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 Prima che tutti vi vedessero andare via insieme. 326 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Ci hanno visti tutti? 327 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Non importa. Ha già il ragazzo. 328 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 E allora? Dimostrati migliore di lui e prendi il suo posto. 329 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 Le storie sono così. 330 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 Perché ti intimidisce tanto? 331 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 A parte il fatto che lei è eccezionale e tu un po' terra terra. 332 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 Grazie, William. Devo andare. 333 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 Andare? E dove? 334 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Ti dirò, non m'interessa. 335 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 Probabilmente vai in un posto in cui sarai solo per sempre. 336 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 -Mark esce con Eve Wilkins? -Magari! 337 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 Cioè, no! 338 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Niente affatto. 339 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 Lei ha il ragazzo e lui è super-disponibile. 340 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 Vuoi il suo numero? Te lo scrivo. 341 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 Perché siete insieme, voi due? 342 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 Frequentiamo lo stesso liceo, Rex. 343 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 Oh, ma certo, come no. 344 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Proprio così. 345 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Ma che carini. 346 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 Sapete chi non è mai andato al liceo? Io. 347 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 Lo sappiamo. E si vede. 348 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 Vorrei che vi concentraste sul problema attuale. 349 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Indovinate chi è tornato! 350 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 Non stanno invecchiando, Robot. 351 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Perché non invecchiano? 352 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Ora resistono al nostro flusso temporale. 353 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 Dopo tre giorni? 354 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Tre giorni per noi. Per loro sono decenni. 355 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 E allora? Le loro ossa si spezzano comunque. 356 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Ma anche le nostre! 357 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 Sei pronto? 358 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Sì, credo di sì. 359 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Ehi! No, fermi! 360 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Scappate! 361 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 A quanto pare... hanno sfruttato bene il loro tempo. 362 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Eve! 363 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 No. Non farlo! No! 364 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 Ho detto di no! 365 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 Invincible! 366 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Eve. 367 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 Stai bene? 368 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 I bracciali li proteggono dal flusso temporale. 369 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Distruggete i bracciali. 370 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 Cosa? Tutti? 371 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 49.000 kilohertz. 372 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 Toglietemeli di dosso! 373 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Anche a te, bello. 374 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Bella roba, Invincible. 375 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Ritiro tutto quello che ho detto su di te. Che non è poco. 376 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 Non so cosa sia successo. Mi sono arrabbiato, immagino. 377 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 Non fraintendermi. È stato grande, 378 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 ma anche terribilmente spaventoso. 379 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Non prendermi mai di mira, ok? 380 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 Non dare retta a Rex. Sei stato grande. 381 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 È quello che ho detto, Eve. 382 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Oddio, la schiena. 383 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 Posso avere un massaggio? Nessuno? Un massaggino? 384 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 È tutto a posto? 385 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Devo scappare. 386 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 Non ti preoccupare. Puliamo noi. 387 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Stronzo! 388 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 -Mark! -Ciao, figliolo! 389 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Papà! 390 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 Ahi! Le costole! 391 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Attento o lo rispedisci in coma. 392 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 Stai bene! 393 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 No, non sta bene. 394 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Ma sta abbastanza bene per venire a casa. 395 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 La mamma dice che hai protetto il pianeta al mio posto. 396 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 La mamma esagera. 397 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Raccontami tutto. 398 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 In che ospedale hanno trasferito Maya? 399 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 No, dicevano che sarebbe guarita. 400 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Fa parte del lavoro. 401 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Vieni, andiamo a casa. Muoio dalla voglia di una bella cena. 402 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 Rivoglio il mio costume. 403 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 Non importa se è rovinato. 404 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 È riservato e lo rivoglio. 405 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Vada a prenderlo. Subito. 406 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 Dove sono i Guardiani del Globo? 407 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Gli iconici eroi sono scomparsi da più di una settimana, 408 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 lasciando le incombenze ai paladini locali. 409 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Non ci stai neanche provando. 410 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 Adesso ci hai provato troppo. 411 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Rallenta. 412 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 Non colpire dove mi trovo, colpisci dove sto... 413 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 Grazie della dritta! 414 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Devi essere anche capace di incassare un colpo. 415 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 Nolan! 416 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Oh, fantastico. 417 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 Lo abbiamo intercettato vicino a Marte un'ora fa ed è molto rapido. 418 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 È tornato. 419 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 Tra un quarto d'ora sarà nella nostra atmosfera. 420 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 Non te lo chiederei, Nolan, ma senza i Guardiani... 421 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 -Penso io a lui. -Chi sarebbe "lui"? 422 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 Nolan è a casa da una settimana e vorresti spedirlo nello spazio? 423 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 No, non se ne parla. Non lavora per te. 424 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 -Tesoro... -Non abbiamo altre opzioni, Debbie. 425 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Vado io. 426 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 -Tesoro... -Ho detto di no. Sei convalescente. 427 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 Vado io. 428 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 -Ok. -Cosa? 429 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 Perché no? Non è molto forte. Mark può cavarsela. 430 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Oh, splendido. Sarebbe questa la soluzione? 431 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 Definisci "non molto forte". 432 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Fallo ragionare 433 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 e rispediscilo da dove è venuto. Facile. 434 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 Come faccio a respirare nello spazio? 435 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 È quello il bello. 436 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 Non respiri. 437 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Dodici minuti. 438 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 Ok. 439 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Ehi! Sei in anticipo e ti sei tagliato i baffi. 440 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 Sta' alla larga dal mio pianeta! 441 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 Non male, ma se vuoi sbattermi contro qualcosa 442 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 la luna è da quella parte! 443 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 Perché ti sento parlare in testa? 444 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 Dove hai il cervello? 445 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 E questo vorrebbe dire proteggere il tuo pianeta? 446 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 Mi dispiace per la tua gente! 447 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Sei sicuro di essere lo stesso che ho affrontato tre anni fa? 448 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Cosa? No! Non sono lo stesso! 449 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Allora è peggio per te. 450 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 Ahi! Il mio occhio! 451 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 Scherzi? Ci hai già provato. 452 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Magari ce la puoi fare, dopotutto. 453 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 Ma che stai dicendo? 454 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 Aspetta! Fermo! Io... 455 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 Fermati! Voglio... Voglio parlare! 456 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Stai usando la tua pausa? 457 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 Ho una pausa a disposizione? E perché mai? 458 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 Non ho fatto io le regole. 459 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 Quali regole? Non so nemmeno chi sei! 460 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Non lo sai? 461 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Ok, sono un agente valutatore per la Coalizione dei Pianeti. 462 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Faccio visita ai piccoli pianeti come il tuo 463 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 per accertarmi che ci sia qualcuno in grado di difenderli 464 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 da mostri conquistatori o esseri di quel genere. 465 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Non ho la minima idea di cosa voglia dire. 466 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 Non so che dire, il tuo pianeta si è iscritto al programma. 467 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Vedi? Serra richiede una valutazione. 468 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 Serra? Questa è la Terra! 469 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 -La Terra? -Già! 470 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 -Non è Serra? -No! 471 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 Inizia per "T" o per "S"? 472 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 Per "T"! 473 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 Sono in un bel guaio. Beh, grazie dell'informazione. 474 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 Comunque io sono Allen. 475 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Invincible. 476 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 Ah, sì? Un po' ottimistico, non ti pare? 477 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 Sì, lo so. 478 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 Ti ho affrontato e mi sembri decisamente vincibile. 479 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 A meno che non mi licenzino, ci vediamo in giro, Invincible. 480 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Scusa per tutto il... Ok. 481 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 Chi diavolo era? 482 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Però. Che spettacolo. 483 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Prima che vada... 484 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Ti ho già detto tutto quello che ricordo. 485 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Sì, certo. Ripetimelo un'ultima volta. 486 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 Ho ricevuto una richiesta di soccorso dai Guardiani, 487 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 ma quando sono arrivato sembrava tutto a posto. 488 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Poi è andata via la luce e sono stato aggredito. 489 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Mi sono battuto finché non sono svenuto. 490 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 E mi sono svegliato nel vostro ospedale. Basta. 491 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 Basta? 492 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Dev'essere stato un vero bastardo. 493 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Non ti avevo mai visto ridotto così. 494 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Già. 495 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Avete qualche pista? 496 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 C'è qualcuno che si crede troppo furbo. 497 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Ma all'inizio lo pensano tutti. 498 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 PER SEMPRE NOSTRI EROI 499 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Oh, fantastico. 500 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Scusa. 501 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Idiota. 502 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Ascolta, Todd, perché non... 503 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Sta' zitto, Grayson! 504 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 -Scusami. -Cosa? 505 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Mi dispiace di averti picchiato. 506 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Non so di che parli. 507 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Mi dispiace di averti picchiato, ok? 508 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Beh, grazie. 509 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 Amber Bennett vuole sapere se vuoi il suo numero. 510 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 -Cosa? -Vuoi il numero di Amber? Nerd! 511 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Sì, ma perché tu... 512 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Ha trovato certe mie vecchie foto. 513 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 Per cancellarle vuole che mi scusi 514 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 e che non ti parli mai più. 515 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Tieni. Vi auguro una vita di merda. 516 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 Mi fate schifo. 517 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Che tipo di foto, Todd? 518 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 Non sfidare la sorte, Grayson. 519 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Amber? Cioè, pronto? 520 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 Ho delle brutte notizie. 521 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 Robot ha delle brutte notizie. Avete sentito? 522 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 Ehi, Robot! Quali sono le brutte notizie? 523 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Sono troppi, la loro tecnologia è troppo evoluta 524 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 e adesso sono immuni al nostro flusso temporale. 525 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 La città è pressoché perduta. 526 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Contatterò Cecil per proporre un intervento nucleare. 527 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 Cosa? No, non se ne parla! 528 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 Non bombarderemo nessuno, Robot. E non ci arrenderemo. 529 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 Non siamo mica la Fight Force. 530 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Ti voglio bene, ma a volte ti si inceppano gli ingranaggi. 531 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Non ho alcun ingranaggio. 532 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Sono composto da interblocchi magnetici. 533 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 Invincible! 534 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Aiuto. 535 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Muori. 536 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Tutto bene, Mark? 537 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 Tocca a me. 538 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 Papà? 539 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 Omni-Man è tuo padre? 540 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 Cos'è successo? 541 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 Papà ci ha salvati dai Flaxani, 542 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 ma è finito in uno dei loro portali. 543 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Quindi farà tardi a cena? 544 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 Ero preoccupata perché non avevo mai visto tuo padre ridotto così male. 545 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Ma affrontare gli alieni in un'altra dimensione è una passeggiata. 546 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Starà gentilmente spiegando loro perché devono lasciarci in pace. 547 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Evidentemente non capite. 548 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Voi non conquisterete mai la Terra. 549 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Devo farmi una doccia. 550 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 Papà! 551 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Non trovo le parole per dare questa notizia, 552 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 ma i Guardiani del Globo sono morti. 553 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Inviate una squadra di esfiltrazione. 554 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Dite al presidente francese che ci pensiamo noi. 555 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Liberate la sala. 556 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 Subito! 557 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Bene, illuminami. 558 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Solo una cosa è certa. 559 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 Non c'era nessun altro sulla scena. 560 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Solo i Guardiani e Omni-Man. 561 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 Quindi il killer dev'essere uno di loro. 562 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 Uno di loro? Centinaia di supercattivi non lasciano traccia. 563 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 C'è chi va in fumo, chi vive nell'elettricità 564 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 o chi esiste solo nei sogni. 565 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Lo so. Tu non mi ascolti... 566 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 Ascolta tu! 567 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Rivela le tue stupide idee a qualcuno, e intendo chiunque, 568 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 e farò in modo che siano le tue ultime idee. Chiaro? 569 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Ora vattene. 570 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Fuori, prima che ti rispedisca all'inferno io stesso. 571 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Vecchio miope. 572 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Metti i Grayson sotto sorveglianza. 573 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Signore? 574 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 L'assassino è in circolazione, Donald. 575 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Potrebbe decidere di finire il lavoro. 576 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Sottotitoli: Andrea Orlandini 577 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Supervisore creativo Danila Colamatteo