1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Merda. Olha esse lugar. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 -Olhe a boca. -Desculpe. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 É impressionante, mas quem precisa de tantos quartos? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 Não se trata de quartos, e sim de poder. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 O propósito desse palácio 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 é dizer: "Sou a rainha e vocês, meus súditos." 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 -Acha isso? -A rainha até parece uma velha simpática, 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 mas vem de uma linhagem de tiranos que se achavam melhores que nós. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Pai! 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 Não sabia que tinha Burger Mart aqui. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Você me chamou de "pai"? 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Liberado. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Vão. Vão. Entrem. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Uma equipe por vítima. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 -Depressa. -Meu Deus. 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 -O que aconteceu aqui? -Aplicando selante aquoso. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 -Isso é o cérebro dela? -É a Vulto Verde. 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -Encontrou todos os pedaços? -Eu venerava ela. 19 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 Selando pescoço agora. Cuidado, às vezes afeta a coluna... 20 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 Iniciar nanossuscitação. Acoplando neuroestabilizador. 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 -Omni-Man está vivo! -Saia da frente! 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 É tudo que podemos fazer, aqui. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 Preparem-se pro transporte. Vai, vai! 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Cuidado, sem solavancos. 25 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Nunca vi nada igual. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Mas que droga! 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Oi, mãe. 28 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 -O que houve? -Nada. Saudade do seu pai. 29 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 Não voltou ontem à noite. 30 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Mãe, relaxa. 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Vai ver, ele foi soterrado por uma montanha de novo. 32 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 Não seria a primeira vez. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Vai se atrasar para a aula. 34 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 Nolan está recebendo o melhor tratamento que existe. 35 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 Como Agência de Defesa Global, nossa tecnologia médica 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 está além da de qualquer hospital. 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 São equipes de intervenção. Elas... 38 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 Não viemos fazer turismo. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Perdão, Debbie. 40 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Meu pai nunca mencionou vocês. 41 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Essa é a ideia. 42 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 Trabalhamos com super-heróis como seu pai para proteger o mundo. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Talvez um dia trabalhemos com... 44 00:03:51,916 --> 00:03:55,541 INVENCÍVEL 45 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 Meu Deus! Nolan! 46 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 Pai! 47 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Ele vai ficar bem? 48 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Esperamos que sim. 49 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 Os médicos estão fazendo o melhor, 50 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 mas não tratamos muitos viltrumitas. 51 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 -Quem fez isso? -Não temos ideia. 52 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 Ainda não, por enquanto, Mas vamos descobrir. 53 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 E aí, eles vão ficar bem piores do que o seu pai. 54 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Cecil Steadman, diretor da ADG. 55 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Deborah, sinto muitíssimo. 56 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Cecil, é muita cara de pau... 57 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Alguém matou os Guardiões ontem à noite. 58 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 -Meu Deus! -Todos eles. 59 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Foi um verdadeiro massacre. 60 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Lutamos para ressuscitá-los, mas só o Nolan sobreviveu. 61 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 Como isso é possível? 62 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 Ainda não sabemos. 63 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 Também não sabemos por que seu pai estava no QG dos Guardiões. 64 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Creio que quem matou os Guardiões o atraiu até lá, 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 pra destruir todos de uma vez. 66 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 -Por quê? -Por quê? 67 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 Essa é a parte fácil. 68 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Todos os supervilões querem Omni-Man e os Guardiões mortos. 69 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 Estamos mantendo sigilo, mas a notícia vai vazar. 70 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 Quis que vocês soubessem primeiro. 71 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Toalhas frias e água gelada, e tragam uma cama aqui para mim. 72 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Deborah, temos... 73 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 Eu cuidei de Nolan por 20 anos, Cecil. 74 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Eu não vou embora. 75 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Sim, claro, Debbie. 76 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Senhor, há um ataque acontecendo no centro. 77 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 -Armas pesadas. Várias vítimas. -Agora? 78 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Não temos super-heróis suficientes. 79 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Caraca. 80 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Fica frio, Mark. 81 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 Vai lá. 82 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 Pare! Afastem-se dessas pessoas... 83 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Merda. 84 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Fica frio. 85 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 -Socorro. -Não! 86 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 Tudo bem. Eu estou aqui. Está machucada? 87 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Merda! Meu Deus! 88 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 Eu não sei são vocês, mas é hora de vazar. 89 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Eve, 2,5 segundos após essa frase, 90 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 três tanques se alinharão a 50º à direita. 91 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Deixa comigo. 92 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Rex, civis em perigo à sua esquerda. 93 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Sim, também tenho olhos, Robô. 94 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Dupli-Kate... 95 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Continue fazendo isso. 96 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 Você! Leve-a para um hospital! 97 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Nós cuidamos disso. 98 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 Você é a Eve Atômica! 99 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 O quê? Anda logo! 100 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 Intenção admirável, Eve, mas não sei se vamos dar conta disso. 101 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 Pessoal, estou ficando sem bala na agulha! 102 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Estão mais rápidos do que posso duplicar. 103 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 Demos uma chance para as pessoas fugirem, é o que importa. 104 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 Não. Pra mim, viver é o que importa. 105 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Então tenho más notícias. 106 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 Não sei o que aconteceu, mas acho que falo por todo mundo 107 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 quando digo que não quero passar por isso nunca mais! 108 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 De fato. 109 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Socorro! Alguém! Preciso de ajuda! 110 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 Parado! 111 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Quero um médico! 112 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 Rápido! 113 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Deixe com a gente. Selem a veia e coloquem ela no soro. 114 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 -Sala de cirurgia seis. -Sim, doutor. 115 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Liberado. 116 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Mark! 117 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Dei o meu melhor. 118 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Tentei ser como o papai. 119 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Está tudo bem. 120 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Ei! 121 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Cuidado, otário. 122 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Oi, Mark. 123 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Mark! 124 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 Opa! Tudo bem? 125 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 Meu pai... foi agredido. 126 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 O quê? Está brincando. 127 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Você não está brincando. 128 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Ele está bem? O que aconteceu? 129 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 Está no hospital. Estão fazendo... 130 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Estão fazendo o possível, mas a coisa está feia, William. 131 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Ele está muito mal. 132 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Caramba, Mark. Sinto muito. Pegaram o culpado? 133 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 Não. Ainda não. 134 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 Também já fui agredido nessa cidade idiota, 135 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 então conta comigo, pro que precisar. 136 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Se quiser conversar, estou aqui. 137 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Se quiserem uma lasanha, a minha é boa. 138 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 Aliás, é de primeira. 139 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Eve Wilkins. 140 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 O quê? 141 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Sim, é ela. 142 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Quero falar com ela. 143 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Você e todos os héteros num raio de 10 km. 144 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Boa sorte, cara. 145 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Não levou uma surra semana passada por causa da Amber Bennett? 146 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 Eve? Oi. 147 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Oi. Mark, certo? 148 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Grayson, isso. 149 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Valeu por salvar a minha pele... 150 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Ontem, lembra? 151 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 Ontem? 152 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Era você? De azul e amarelo? 153 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Sim. Era eu. Eu sou... 154 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 O Invencível. 155 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Nossa, parece um nome idiota quando eu falo assim. 156 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Um tanto otimista, eu diria. 157 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Sou Eve Atômica, mas o resto da tropa me chama de Eve. 158 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Como todo mundo. 159 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Já que é um nome normal, e não é tipo... 160 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 -"Invencível"? -Invencível, é. 161 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Quer falar sobre ontem? 162 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 Parece que precisa falar sobre ontem. 163 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Ele deixou o Todd bater nele umas 20 vezes. 164 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 Não reagiu, nem nada. 165 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Todd ficou tão perturbado que não veio três dias. 166 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 -Estão falando do Mark Grayson? -É claro, Amber. 167 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 Todd bateu nele de novo por sua causa. 168 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Nunca tinha te reconhecido. 169 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Ninguém reconhece. É psicológico. 170 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Se você não espera ver um super-herói na escola, 171 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 não vê um super-herói na escola. 172 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Sigo até a Tropa Jovem no Instagram. 173 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 Somos nós, a quarta equipe de super-heróis favorita da galera. 174 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Prefiro vocês à Força Combate. 175 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Damos de dez a zero neles. 176 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Eles são podres. 177 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 Apanharam feio da Liga Lagarto no ano passado. 178 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Lembro de ter visto isso na TV. 179 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 Então, você é novo nisso, né? 180 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Acabei de ganhar poderes. Foi minha primeira luta. 181 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Isso explica muita coisa. 182 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Foi bem, para um novato. 183 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Está brincando? 184 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Eu travei. Tinha gente morrendo. 185 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 As pessoas escaparam por sua causa. 186 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 Todo mundo trava na primeira vez. 187 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Eu vomitava antes de lutar. Botava os bofes pra fora. 188 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 Sério? 189 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Parecia um hidrante. 190 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Vai se acostumar. 191 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Com as lutas, não com o vômito. 192 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Eu só... 193 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 Não é o que eu esperava. 194 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Achei que ia socar uns aliens até eles irem embora. 195 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 Não é o que parece na TV. 196 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Não mesmo. 197 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Obrigado. 198 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Cobro 250 por hora. 199 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Agora estou brincando. Você é mesmo um novato. 200 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 Por que não vem conhecer a tropa mais tarde? 201 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 A Tropa Jovem? 202 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 Não sei... 203 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 São só a quarta equipe favorita da galera. 204 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Me procure depois da aula, Invencível. 205 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 TROPA JOVEM VENCE! ALIENS DERROTADOS! 206 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 -Seus moleques foram bem. -Obrigado. 207 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 É uma honra ajudar a ADG. 208 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 Seu uso do termo "moleques" é meio paternalista... 209 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 Mas foi uma vitória? Não. 210 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 Sabe quantas pessoas morreram aqui ontem? 211 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Trezentas e trinta e oito. 212 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 E só parou porque os canalhas fugiram. 213 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 -Os flaxans. -O quê? 214 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Eles se chamam flaxans. 215 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 Decodifiquei a linguagem deles com gravações. 216 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 E por que partiram, se estavam vencendo? 217 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 Tenho seis hipóteses. 218 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Mas isso as reduz a uma só. 219 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Oxidado e corroído. 220 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 Uma corrosão como essa leva anos. 221 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 O tempo corre mais rápido de onde eles vêm. 222 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 -Fugiram porque... -Estavam envelhecendo até morrer. 223 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 Se voltarem, vou evacuar a área 224 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 e esperar até que tenham câncer. 225 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Como o novato se saiu? 226 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 O Invencível? É promissor, mas parece despreparado 227 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 para os aspectos mais realistas do ofício de super-herói. 228 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 É melhor cair na real. Precisamos da ajuda dele. 229 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Por quê? 230 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 É uma cagada atrás da outra. 231 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Quero uma boa notícia, Donald. 232 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Quem fez isso cortou a energia e o gerador, 233 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 as câmeras e o sistema de segurança. 234 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 A perícia está perplexa. 235 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Mandei se esforçarem mais. 236 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Isso não é uma boa notícia! 237 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 Pedi uma boa notícia, Donald! 238 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Saiam daqui. Todo mundo! 239 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Ouviram o diretor. Circulando! 240 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Saia. Sei que você está aí. 241 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Eu não estava me escondendo. 242 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 -Senhor, quem... -Damien Darkblood, detetive demônio. 243 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Sete super-heróis assassinados. 244 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 O homem mais forte do mundo quase morto. 245 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Sem suspeitos. Sem pistas. 246 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 -Como é que ele... -Não sei. Magia, ou algo assim. 247 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 -Se está oferecendo ajuda... -Não estou. 248 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Tá. Fique à vontade. 249 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Ajude a resolver o caso, grande Sherlock Chifres. 250 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Senhor, tem certeza? 251 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Tem algum problema com demônios? 252 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Pensei que fosse ateu, Donald. 253 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Teoricamente. 254 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Oi! Ouvi dizer que levou uns socos por mim de novo. 255 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Oi, Amber! 256 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Sim, mas fica tranquila. 257 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 Tenho uma nova estratégia para lidar com Todd. 258 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Deixo ele me bater até ficar de saco cheio e ir pra casa. 259 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Legal. Ele vai quebrar a cara. 260 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 Infelizmente, a sua também. 261 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 E daí? Me acham lindo demais, mesmo. 262 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Vou nessa. A gente se fala? 263 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 Pronto? 264 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Tente acompanhar. 265 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 Eve? 266 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 Ah, merda! 267 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Certo, vamos tentar de novo. 268 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Siga-me. 269 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 E agora? 270 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Legal. 271 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Amor. 272 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 Olha! É o Travadão! 273 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Rex. 274 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 Não teríamos conseguido vencer sem você. Só que não. 275 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 -Ficaram velhos. -E fugiram. 276 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Ainda conta. 277 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Bem-vindo, Invencível. Meu nome é Robô. 278 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Desculpe o Rex-plosão. Ele é... 279 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 Incrivelmente demais. 280 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 -Incorrigível. -E mal-educado. 281 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 E de saco cheio disso. 282 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 -Sou a Dupli-Kate. -Invencível. 283 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 Com qual das três eu converso? 284 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Robô, achou alguma coisa no local? 285 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 Os flaxans vêm de uma dimensão de velocidade temporal maior. 286 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 Os táquions que emitem giram mais rápido que os nossos. 287 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Criei este detector para nos avisar caso voltem. 288 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 Porque quase perdemos as explosões, 289 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 os gritos e o caos. 290 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Deve nos dar alguns minutos de vantagem. 291 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Cecil e a ADG pediram para nos chamar 292 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 em caso de emergências, 293 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 já que os Guardiões estão indispostos. 294 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Invencível, podemos contar com você no futuro? 295 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Querem mesmo minha ajuda? 296 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Digo, é claro. 297 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Me manda mensagem. 298 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 Vou dar o meu número. 299 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 Sei que você não curte equipes, mas eles foram bem legais. 300 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Exceto o Rex-plosão. Não sei qual é o problema daquele cara. 301 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Acho que ele e Eve estão ficando. 302 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Quem é Eve? 303 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Ninguém. Só uma amiga. 304 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 Achou o jantar no congelador? 305 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Sim. Valeu, mãe. 306 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Mark, me desculpa. 307 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Estive tão focada em seu pai que me esqueci de você. 308 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 Tudo bem? Donald disse que salvou muitas vidas. 309 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 É, mas foi mais difícil do que eu pensava. 310 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Papai não falou sobre essa parte de ser super-herói. 311 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 Seu pai é bom em muitas coisas. 312 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Falar dos sentimentos dele não é uma delas. 313 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Pode falar comigo. 314 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Ela está bem? 315 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 O nome dela é Maya. 316 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Ela não tem família? 317 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 Falamos com eles, mas isso é uma instalação protegida. 318 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 Ela não tem forças pra ser transferida pra um hospital. 319 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Mas ela vai ficar bem? 320 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 É cedo demais pra saber, mas espero que sim. 321 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 Era pra isso apitar assim? 322 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 Somos só amigos! 323 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Dá pra parar de dizer isso? 324 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Parece que quer azarar suas chance de ficar com a Eve. 325 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Ontem você disse que eu não tinha chance. 326 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 Isso foi antes de vermos você saindo da escola com ela. 327 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Todo mundo viu isso? 328 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Isso não importa. Ela já tem namorado. 329 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 E daí? Você pode ser mais maneiro que ele, e tomar o lugar. 330 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 É assim que funciona. 331 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 Por que se sente intimidado por ela? 332 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 Fora o fato de ela ser incrível e você ser medíocre? 333 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 Valeu, William. Vou nessa. 334 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 Já? Pra onde? 335 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Quer saber? Não quero saber. 336 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 Deve ser um lugar onde vai ficar sozinho pra sempre. 337 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 -Mark está saindo com a Eve? -Quem dera! 338 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 Quero dizer, não! 339 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Com certeza, não. 340 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 Ela tem namorado. Ele é super disponível. 341 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 Quer o número dele? Vou anotar. 342 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 De onde vocês estão vindo? 343 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 Estudamos na mesma escola, Rex. 344 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 É mesmo? 345 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Sim, estudamos. 346 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Deve ser legal. 347 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 Sabe quem nunca pôde ir à escola? Eu. 348 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 Nós sabemos. Dá pra ver. 349 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 Agradeceria pela atenção no assunto em questão. 350 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Adivinhem quem voltou! 351 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 Não estão envelhecendo, Robô. 352 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Por que não? 353 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Acharam um jeito de resistir ao nosso tempo. 354 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 Em três dias? 355 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Três dias para nós. Décadas para eles. 356 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 E daí? Pra mim os ossos deles ainda quebram. 357 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Os nossos também! 358 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 Está preparado? 359 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Sim, eu acho. 360 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Ei! Não faça isso! 361 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Corram! 362 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 Parecem ter usado o tempo com sabedoria. 363 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Eve! 364 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Não. Não. Não! Não! 365 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 Eu disse não! 366 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 Invencível! 367 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Eve. 368 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 Você está bem? 369 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 As pulseiras os protegem do nosso fluxo temporal. 370 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Destruam as pulseiras. 371 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 O quê? Todas elas? 372 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 Quarenta e nove mil quilohertz. 373 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 Mantenha-os longe de mim! 374 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Outro pra você, amigo. 375 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Boa surtada que você deu, Invencível. 376 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Retiro tudo que disse sobre você, e eu disse muita coisa. 377 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 Não sei o que aconteceu. Fiquei bravo, eu acho. 378 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 Não leve a mal, foi incrível, 379 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 e foi a coisa mais assustadora que já vi. 380 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Só não vem com isso pra cima de mim. 381 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 Não liga pro Rex. Você foi ótimo. 382 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 Foi o que eu disse, Eve. 383 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Nossa, minhas costas! 384 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 Preciso de massagem. Alguém se oferece? 385 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 Está tudo bem? 386 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Tenho que ir. 387 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 Não, tudo bem. A gente limpa a bagunça. 388 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Otário! 389 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 -Mark! -Filho! 390 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Pai! 391 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 Minhas costelas! 392 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Cuidado. Vai colocá-lo em coma de novo. 393 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 Você está bem! 394 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 Não, ele não está. 395 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Mas pode para voltar para casa. 396 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 Sua mãe disse que você cuidou bem do planeta para mim. 397 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Ela está exagerando. 398 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Conte-me tudo. 399 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 Para qual hospital levaram Maya? 400 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 Disseram que ela ia melhorar. 401 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Faz parte do trabalho. 402 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Vamos para casa. Quero comida de verdade. 403 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 Preciso do meu traje. 404 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 Não importa que esteja rasgado. 405 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 É confidencial, e o quero de volta. 406 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Vá buscá-lo. Agora. 407 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 Onde estão os Guardiões Globais? 408 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Não há sinal dos heróis há mais de uma semana, 409 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 e os heróis locais fizeram o trabalho. 410 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Nem está se esforçando. 411 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 E agora está se esforçando demais. 412 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Sem pressa. 413 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 Não me bata onde estou. Bata onde eu... 414 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 Valeu pela dica! 415 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Mas tem que aprender a apanhar também. 416 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 Nolan! 417 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Ótimo. 418 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 Detectamos isso perto de Marte há uma hora, ele é rápido. 419 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Ele voltou. 420 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 Quinze minutos até chegar na Terra. 421 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 Eu não pediria, Nolan, mas sem os Guardiões... 422 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 -Vou impedi-lo. -Quem é "ele"? 423 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 Nolan está em casa há uma semana e quer mandá-lo ao espaço? 424 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 Nem pensar. Ele não trabalha para você. 425 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 -Querida... -Não há mais ninguém, Debbie. 426 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Eu vou. 427 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 -Amor... -Eu disse não. Ainda está ferido. 428 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 Eu vou. 429 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 -Está bem. -O quê? 430 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 Por que não? Ele não é tão forte, Mark aguenta. 431 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Que maravilha. Essa é a sua solução? 432 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 Defina "não é tão forte". 433 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Dê uma boa surra nele 434 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 e mande-o de volta pro espaço. Fácil. 435 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 Como eu respiro no espaço? 436 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 Essa é a parte legal. 437 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 Você não respira. 438 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Doze minutos. 439 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 Está bem. 440 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Oi. Chegou cedo. E raspou o bigode. 441 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 Fique longe do meu planeta! 442 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 Nada mal, mas se quer me jogar em alguma coisa, 443 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 sua lua é naquela direção! 444 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 Por que o ouço com a mente? 445 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 Onde é que fica seu cérebro? 446 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 Isso é o que chama de proteger seu planeta? 447 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 Que peninha do seu povo! 448 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Tem certeza que é o mesmo cara com quem lutei há três anos? 449 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 O quê? Não sou o mesmo cara! 450 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Pior pra você, então. 451 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 Meu olho! 452 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 Sério? Já tentou isso antes. 453 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Talvez você dê pro gasto. 454 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 Do que está falando? 455 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 Espere! Eu... 456 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 Pare! Só quero conversar! 457 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Está pedindo um um tempo? 458 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 Um tempo? Peraí, eu posso pedir um tempo? 459 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 Não criei as regras. 460 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 Que regras? Nem sei quem você é! 461 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Não sabe? 462 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Sou um avaliador da Coalizão de Planetas. 463 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Visito bolinhas de terra como a sua 464 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 para me certificar de que há alguém para defendê-la 465 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 de monstros conquistadores de planetas, coisas desse tipo. 466 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Eu não entendi literalmente nada do que você disse. 467 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 Sei lá, seu planeta se inscreveu no programa. 468 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Viu? Pedido de avaliação para Derra. 469 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 Derra? Aqui é a Terra! 470 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 -Terra? -Sim! 471 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 -Não é Derra? -Não! 472 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 Isso é com "T" ou "D"? 473 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 "T"! 474 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 Estou muito encrencado. Obrigado por me avisar. 475 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 A propósito, sou Allen. 476 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Invencível. 477 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 É? Meio otimista, não é? 478 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 É, eu sei. 479 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 Lutei com você e não te achei nada invencível. 480 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 Se eu não for demitido, te vejo por aí, Invencível. 481 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Desculpe por... Você sabe. 482 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 Mas o que foi isso? 483 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Nossa! Legal! 484 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Antes de eu ir... 485 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Já contei tudo de que me lembro. 486 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Certo. Só repasse a história para mim mais uma vez. 487 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 Recebi um pedido de socorro dos Guardiões, 488 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 mas quando cheguei, tudo parecia bem. 489 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Então as luzes se apagaram, e alguém me atacou. 490 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Lutei com ele até apagar. 491 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 Acordei no seu hospital. É isso. 492 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 É isso? 493 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Devia ser super forte, pra te derrubar. 494 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Nunca vi você perder assim. 495 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 É. 496 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Já têm alguma pista? 497 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Alguém se acha mais esperto que nós. 498 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Eles sempre acham isso, no início. 499 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 SAUDADE DE NOSSOS HERÓIS 500 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Ótimo. 501 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Com licença. 502 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Dick. 503 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Todd, por que não... 504 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Calado, Grayson! 505 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 -Desculpa. -O quê? 506 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Desculpa por ter te batido. 507 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Não sei do que está falando. 508 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Desculpa por ter te batido, está bem? 509 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Obrigado, eu acho. 510 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 Amber quer saber se quer o telefone dela. 511 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 -O quê? -Quer o telefone da Amber? Nerd! 512 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Sim, mas por que você está... 513 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Ela achou fotos antigas minhas. 514 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 E disse que ia apagar, se eu fizesse isso 515 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 e não falasse mais com você. 516 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Toma. Sejam infelizes pra sempre. 517 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 Vocês dois são um saco. 518 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Fotos do quê, Todd? 519 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 Não abuse da sorte, Grayson. 520 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Amber? Quero dizer, alô? 521 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 Tenho más notícias. 522 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 Robô tem más notícias, pessoal. Ouviram isso? 523 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 Robô, quais são as más notícias? 524 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Há muitos deles, sua tecnologia está muito avançada, 525 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 e eles estão imunes ao nosso fluxo temporal. 526 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 Vamos perder a cidade. 527 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Vou falar com o Cecil sobre uma resposta nuclear. 528 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 O quê? Não! De jeito nenhum! 529 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 Não vamos bombardear ninguém, Robô. E não vamos desistir. 530 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 O que somos, a Força Combate? 531 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Eu te amo cara, mas às vezes você tem um parafuso solto. 532 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Eu não uso parafusos. 533 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Minhas fixações são engates magnéticos. 534 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 Invencível! 535 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Socorro. 536 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Morra. 537 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Você está bem, Mark? 538 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 Minha vez. 539 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 Pai! 540 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 Omni-Man é seu pai? 541 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 O que aconteceu? 542 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 Papai nos salvou dos flaxans, 543 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 mas entrou em um dos portais deles. 544 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Vai se atrasar para o jantar? 545 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 Estava preocupada antes porque nunca vi seu pai tão ferido. 546 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Mas enfrentar aliens em outra dimensão? Isso é tranquilo. 547 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Com certeza está explicando por que devem nos deixar em paz. 548 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Vocês parecem não entender. 549 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 A Terra não é sua para conquistar. 550 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Preciso de um banho. 551 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 Pai! 552 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Não sei como informar isso, 553 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 mas os Guardiões Globais estão mortos. 554 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Mande uma equipe de resgate agora. 555 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Diga ao presidente francês que já resolvemos. 556 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Preciso da sala. 557 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 Agora! 558 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Explique tudo. 559 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Tenho certeza de uma coisa. 560 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 Mais ninguém na cena do crime. 561 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Só os Guardiões e Omni-Man. 562 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 O que significa que o assassino deve ser um deles. 563 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 Um deles? Há 100 supervilões que não deixam rastros. 564 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Que se transformam em fumaça, ou eletricidade viva, 565 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 ou só existem em sonhos. 566 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Eu sei. Você não está escutando... 567 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 Escute você! 568 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Se mencionar suas ideias idiotas a alguém, qualquer um, 569 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 vou garantir que sejam as últimas. Entendeu? 570 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Agora, saia. 571 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Saia! Antes que eu o mande de volta para o inferno. 572 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Velho cego. 573 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Coloque vigilância A-6 nos Grayson. 574 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Senhor? 575 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 O assassino está por aí, Donald. 576 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Talvez decida terminar o trabalho. 577 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 578 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Supervisão Criativa Cristina Berio