1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Merda. Olha para aquele sítio. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 -Tento na língua. -Desculpa. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 É impressionante, mas quem precisa de tantos quartos? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 Não é por causa dos quartos, é por causa do poder. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 Ele tem um propósito. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 Diz: "Eu sou a Rainha e vocês são os meus súbditos." 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 -Achas? -Pode parecer uma velhinha simpática, 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 mas vem de uma linhagem de tiranos que pensavam que eram melhores do que nós. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Pai! 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 Não sabia que havia a cadeia Burger Mart aqui. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Chamaste-me "pai". 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Está vazio. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Vão. Entrem. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Uma equipa por vítima. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 -Rápido. -Meu Deus. 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 -O que aconteceu aqui? -A aplicar o selante aquoso. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 -É parte do cérebro dela? -É a Fantasma Verde. 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -Encontraste as peças todas? -Em miúdo, adorava-o. 19 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 A imobilizar o pescoço. Cuidado, às vezes afeta a espinal... 20 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 A iniciar nanorressuscitação. A colocar no estabilizador neuronal. 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 -O Homem-Omni está vivo! -Saiam da frente! 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 Não podemos fazer mais nada. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 -Preparem-se para o transporte. Vamos! 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Cuidado, não encostem. 25 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Nunca vi nada assim. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Raios! 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Olá, mãe. 28 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 -O que se passa? -Nada. Sinto falta do teu pai. 29 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 Não veio para casa ontem. 30 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Mãe, para de te preocupar. 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Provavelmente ficou enterrado debaixo de uma montanha. 32 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 Não seria a primeira vez. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Não te atrases para a escola. 34 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 O Nolan está a receber o melhor tratamento. 35 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 Enquanto Agência de Defesa Global, temos acesso a tecnologia médica 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 muito superior a qualquer hospital normal. 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 É uma das nossas equipas de resposta a ameaças. São... 38 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 Não temos disposição para a visita. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Desculpa, Debbie. 40 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 O meu pai nunca falou de vocês. 41 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 É essa a ideia. 42 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 Trabalhamos com super-heróis como o teu pai para manter o mundo seguro. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Talvez um dia trabalhemos... 44 00:03:51,916 --> 00:03:55,541 INVENCÍVEL 45 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 Meu Deus! Nolan! 46 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 Pai! 47 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Ele vai ficar bem, certo? 48 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Esperamos que sim 49 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 e os médicos estão a dar o seu melhor, 50 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 mas não recebemos muitos Viltrumitas aqui. 51 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 -Quem fez isto? -Não fazemos ideia. 52 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 Ainda não. Mas vamos descobrir. 53 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 Quando descobrirmos, vão ficar piores do que o teu pai. 54 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Cecil Steadman, Diretor da ADG. 55 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Deborah, lamento imenso. 56 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Cecil, tens muita lata... 57 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Alguém assassinou os Guardiões ontem. 58 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 -Meu Deus. -Todos eles. 59 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Cada membro foi arrancado. 60 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Tentámos ressuscitá-los, mas o Nolan foi o único sobrevivente. 61 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 Como é que isso é possível? 62 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 Não sabemos ainda. 63 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 Não sabemos porque é que o teu pai estava na sede dos Guardiões. 64 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 A minha teoria é que, quem os matou, atraiu-o até lá 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 e tentou matá-los a todos. 66 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 -Porquê? -Porquê? 67 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 Essa é a parte fácil. 68 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Todos os supervilões querem o Homem-Omni e os Guardiões mortos. 69 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 Estamos a manter em segredo, mas as notícias vão sair. 70 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 Queria que tu e o Mark soubessem primeiro. 71 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Toalhas húmidas, água gelada, e tragam uma cama para mim. 72 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Deborah, temos tudo... 73 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 Eu enfaixei o Nolan durante 20 anos, Cecil. 74 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Não vou sair daqui. 75 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Sim, claro, Debbie. 76 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Senhor, há algum tipo de ataque a decorrer na baixa. 77 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 -Armamento pesado. Muitas vítimas. -Agora? 78 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Estamos com falta de pessoal no departamento de heróis. 79 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Merda. 80 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Recompõe-te, Mark. 81 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 Vai. 82 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 Parem! Afastem-se dessas pe... 83 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Merda. 84 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Recompõe-te. 85 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 -Socorro. -Não! 86 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 Está tudo bem. Estou aqui. Está ferida? 87 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Merda! Meu Deus! 88 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 Não sei quem és, mas está na altura de ires. 89 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Eve, 2,5 segundos depois desta frase, 90 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 três tanques vão alinhar-se à tua direita. 91 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Eu resolvo. 92 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Rex, civis em perigo à tua esquerda. 93 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Sim, também tenho olhos, Robô. 94 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Dupli-Kate... 95 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Continua assim. 96 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 Tu! Leva-a para o hospital! 97 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Nós lidamos com isto. 98 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 És a Eve Atómica! 99 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 O quê? Vai! 100 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 São boas intenções, Eve, mas não sei se conseguimos lidar com isto. 101 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 Pessoal, já só tenho uns trocados! 102 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Estão a matar-me mais depressa do que me duplico. 103 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 Demos tempo às pessoas para escaparem. É o que importa. 104 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 Não. Eu sobreviver é que importa. 105 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Então, tenho más notícias. 106 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 Não sei o que aconteceu, mas acho que falo por toda a gente 107 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 quando digo que não quero que volte a acontecer, nunca mais! 108 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Mesmo. 109 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Socorro! Alguém! Preciso de ajuda! 110 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 Quieto. 111 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 É preciso um médico! 112 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 Rápido! 113 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Deixe-a connosco. Grampeie a veia e administrem fluidos. 114 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 Preparem a sala de operações seis. 115 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Ele não está armado. 116 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Mark! 117 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Dei o meu melhor. 118 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Tentei ser como o pai. 119 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Está tudo bem. 120 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Cuidado, parvalhão. 121 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Olá, Mark. 122 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Mark! 123 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 Estás bem? 124 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 O meu pai foi atacado. 125 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 O quê? Estás a gozar. 126 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Céus, não estás. 127 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Ele está bem? O que aconteceu? 128 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 Está no hospital. Estão a fazer... 129 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Estão a fazer o melhor que podem, mas é lixado, William. 130 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Ele está muito ferido. 131 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Jesus, Mark. Lamento imenso. Apanharam o responsável? 132 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 Não. Ainda não. 133 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 Como alguém que já foi atacado nesta cidade estúpida, 134 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 estou aqui para ti. Para o que precisares. 135 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Se quiseres falar, irei ouvir. 136 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Se tu e a Debbie precisarem de lasanha, faço uma boa. 137 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 Aliás, faço uma ótima. 138 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Eve Wilkins. 139 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 O quê? 140 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Sim, é ela. 141 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Preciso de falar com ela. 142 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Tu e os rapazes heterossexuais num raio de 15 quilómetros. 143 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Boa sorte com isso. 144 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Não levaste uma tareia a semana passada pela Amber Bennett? 145 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 Eve? Olá. 146 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Olá. Mark, certo? 147 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Grayson, sim. 148 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Obrigado por me salvares. 149 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Ontem, quero dizer. 150 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 Ontem? 151 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Eras tu? De azul e amarelo? 152 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Sim. Era eu. Sou... 153 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 O Invencível. 154 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Parece estúpido quando o digo. 155 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Parece um pouco otimista, talvez. 156 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Sou a Eve Atómica, mas o resto da equipa chama-me Eve. 157 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Tal como toda a gente. 158 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Porque é um nome normal e não algo como... 159 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 -Invencível? -Invencível, sim. 160 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Queres falar sobre ontem? 161 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 Parece que precisas de falar sobre ontem. 162 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Ouvi dizer que deixou o Todd bater-lhe umas 20 vezes. 163 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 Nem pestanejou. 164 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 O Todd ficou tão assustado que ficou em casa três dias. 165 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 -Estão a falar do Mark Grayson? -Claro, Amber. 166 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 És o motivo pelo qual o Todd lhe bateu outra vez. 167 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Nunca te reconheci. 168 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Ninguém reconhece. É psicológico. 169 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Se não estiveres à espera de ver um super-herói na escola, 170 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 não vês um super-herói na escola. 171 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Sigo a Equipa Adolescente no Instagram. 172 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 Somos a quarta equipa favorita de super-heróis de toda a gente. 173 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Prefiro-vos à Força de Combate. 174 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Somos melhores que a Força de Combate. 175 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Esses são do pior. 176 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 Foram derrotados pela Liga dos Lagartos no ano passado. 177 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Lembro-me de ver isso na televisão. 178 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 És novo nisto, certo? 179 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Acabei de obter poderes. Foi a primeira grande luta. 180 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Pronto. Isso explica muita coisa. 181 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Ainda assim, nada mal para um novato. 182 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Estás a brincar? 183 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Eu congelei. Pessoas magoaram-se. 184 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 As pessoas escaparam graças a ti. 185 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 E toda a gente congela na primeira vez. 186 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Eu vomitava antes de cada luta. Até saíam as entranhas. 187 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 A sério? 188 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Como uma boca de incêndio. 189 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Tu habituas-te. 190 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Às lutas, não ao vómito. 191 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Eu apenas... 192 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 Não foi o que estava à espera. 193 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Achava que esmurrava uns alienígenas e eles iam para casa. 194 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 Não é como parece na televisão. 195 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Não me digas. 196 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Obrigado. 197 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Cobro 250 por hora. 198 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Agora estou a brincar. És mesmo novo nisto. 199 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 Porque não vens conhecer a equipa depois das aulas? 200 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 A Equipa Adolescente? 201 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 Não sei. Eu... 202 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Ouvi dizer que só eram a quarta equipa favorita. 203 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Encontramo-nos na entrada depois das aulas, Invencível. 204 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 EQUIPA ADOLESCENTE VITORIOSA ALIENÍGENAS DERROTADOS 205 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 -Portaram-se bem, Robô. -Obrigado, Cecil. 206 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 É uma honra ajudar a ADG. 207 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 Mas chamar-nos "miúdos" é um pouco condescendente... 208 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 Mas uma vitória? Não. 209 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 Sabes quantas pessoas morreram aqui ontem? 210 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Trezentas e trinta e oito. 211 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 Só terminou porque aqueles idiotas, quem quer que fossem, fugiram. 212 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 -Os Flaxanos. -Os quem? 213 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Autointitulam-se de Flaxanos. 214 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 Reverti a linguagem deles através de gravações. 215 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 Alguma ideia de porque fugiram quando estavam a vencer? 216 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 Tenho seis ideias. 217 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Mas acredito que aquilo as reduz a uma. 218 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Ficou oxidado e corroído. 219 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 Para uma liga como esta, isso devia demorar anos. 220 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 O tempo passa mais depressa no sítio onde vivem. 221 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 -Fugiram porque... -Estavam a morrer de velhice. 222 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 Se voltarem, talvez evacue a área 223 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 e espere até terem cancro. 224 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Como se saiu o miúdo? 225 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 O Invencível? Tem potencial, mas não está preparado 226 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 para os aspetos mais realistas de se ser super-herói. 227 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Ele tem de ser mais duro. Vamos precisar dele. 228 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Porquê? 229 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 De um cenário horrível para outro. 230 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Dá-me boas notícias, Donald. 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Quem fez isto cortou a energia e a reserva. 232 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Desligaram as câmaras e a segurança. 233 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 A perícia forense está perplexa. 234 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Disse para recomeçarem e esforçarem-se. 235 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Isso não são boas notícias, de todo! 236 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 Eu pedi-te boas notícias, Donald! 237 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Saiam. Todos! 238 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Vamos, ouviram o diretor. Mexam-se! 239 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Podes sair. Sei que estás aí. 240 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Não estava a esconder-me. 241 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 -Senhor, quem... -Damien Darkblood, demónio detetive. 242 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Sete super-heróis assassinados. 243 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 O homem mais forte do planeta quase morreu. 244 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Não há suspeitos. Nem pistas. 245 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 -Como é que ele... -Não sei. Magia de demónio ou assim. 246 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 -Se achas que precisamos da tua ajuda... -Tenho a certeza. 247 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Está bem. Diverte-te. 248 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Ajuda-nos a resolver o caso, Holmes com chifres. 249 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Senhor, tem a certeza? 250 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Tem algum problema com demónios? 251 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Pensava que eras ateu, Donald. 252 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Em teoria. 253 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Olá! Ouvi dizer que levaste outro murro por mim. 254 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Olá, Amber! 255 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Sim, mas não te preocupes, 256 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 tenho uma nova estratégia para lidar com o Todd. 257 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Deixo-o bater-me até se aborrecer e ir para casa. 258 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Boa. Nem se vai aperceber. 259 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 Mas quem sofre é a tua cara. 260 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 Sempre me disseram que era demasiado bonito. 261 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Tenho de ir. Falamos depois? 262 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 Pronto? 263 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Tenta acompanhar. 264 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 Eve? 265 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 Merda! 266 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Vamos tentar outra vez. 267 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Segue-me. 268 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 E agora? 269 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Fixe. 270 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Querida. 271 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 É o Homem do Gelo. 272 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Rex. 273 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 Não podíamos ter ganho sem ti. Tirando o facto de que o fizemos. 274 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 -Ficaram velhos. -E fugiram. 275 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Conta na mesma. 276 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Bem-vindo, Invencível. O meu nome é Robô. 277 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Peço desculpa pelo Rex Splode. É... 278 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 Fantástico. 279 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 -Incorrigível. -E rude. 280 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 E farto disto. 281 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 -Sou a Dupli-Kate. -Invencível. 282 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 Para qual olho quando falarmos? 283 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Robô, encontraste algo no local? 284 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 Os Flaxanos vêm de uma dimensão com uma taxa temporal mais rápida, 285 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 assim, os taquiões que emitem giram mais que os nossos. 286 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Criei um detetor para nos avisar se eles voltarem. 287 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 Porque quase não ouvimos as explosões todas, 288 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 os gritos e o caos. 289 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Deve dar-nos uns minutos de avanço. 290 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 O Cecil e a ADG pediram para nos chamarem 291 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 no caso de eventuais emergências, 292 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 uma vez que os Guardiões parecem estar indispostos. 293 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Invencível, podemos contar contigo no futuro? 294 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Querem mesmo a minha ajuda? 295 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Sim, quer dizer, claro. 296 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Mandem mensagem. 297 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 Certo, precisam do meu número. 298 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 Eu sei que não gostas de equipas, mas eles são todos muito fixes. 299 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Tirando o Rex Splode. Não sei qual é o problema desse tipo. 300 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Acho que ele e a Eve são um casal. 301 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Quem é a Eve? 302 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Ninguém. Só uma amiga. 303 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 Encontraste a comida no congelador? 304 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Sim. Obrigado, mãe. 305 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Mark. Lamento muito. 306 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Tenho estado tão focada no teu pai que me esqueci de ti. 307 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 Estás bem? O Donald diz que salvaste muitas vidas. 308 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 Sim, mas foi mais difícil do que esperava. 309 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 O pai não falou desta parte de se ser um super-herói. 310 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 O teu pai é bom em muitas coisas. 311 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Falar sobre os sentimentos não é uma delas. 312 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Mas podemos falar. 313 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Ela está bem? 314 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Chama-se Maya. 315 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Não tem família? 316 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 Entrámos em contacto com eles, mas são instalações de segurança. 317 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 Não está forte o suficiente para ir para um hospital normal. 318 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Mas vai ficar bem? 319 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 É muito cedo para dizer, mas espero que sim. 320 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 É suposto isto estar a fazer aquilo? 321 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 Somos só amigos! 322 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Paras de dizer isso? 323 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Estás a tentar arruinar a hipótese de namorares com a Eve. 324 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Ontem, disseste que não tinha hipótese. 325 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 Foi antes de todos verem que saíste da escola com ela, ontem. 326 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Todos viram isso? 327 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Não importa. Ela já tem namorado. 328 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 E? Podes ser melhor do que ele, roubar-lhe o lugar. 329 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 É assim que os namoros funcionam. 330 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 Porque te sentes intimidado por ela? 331 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 Para além de ela ser incrível e tu seres básico? 332 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 Obrigado por isso, William. Tenho de ir. 333 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 Aonde? 334 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Sabes que mais? Não quero saber. 335 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 Deve ser algum sítio onde vais ficar sozinho para sempre. 336 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 -O Mark namora com a Eve Wilkins? -Quem me dera! 337 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 Quer dizer, não. 338 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Definitivamente. 339 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 Ela tem namorado. Ele está super disponível. 340 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 Queres o número ele? Eu escrevo. 341 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 De onde vêm? 342 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 Andamos na mesma escola, Rex. 343 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 Não me digas. 344 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Sim, andamos. 345 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Deve ser giro. 346 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 Sabes quem nunca andou na escola secundária? Eu. 347 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 Nós sabemos. Nota-se. 348 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 Agradecia que prestassem atenção no assunto em causa. 349 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Adivinhem quem voltou! 350 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 Não estão a envelhecer, Robô. 351 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Porque é que não estão a envelhecer? 352 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Descobriram uma forma de resistir à linha temporal. 353 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 Em três dias? 354 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Três dias para nós. Décadas para eles. 355 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 Aposto que os ossos ainda se partem. 356 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Tal como os nossos! 357 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 Pronto para isto? 358 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Sim, acho eu. 359 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Não façam isso! 360 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Corram! 361 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 Parecem ter usado o tempo de forma sábia. 362 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Eve! 363 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Não. Não faças isso! 364 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 Eu disse que não! 365 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 Invencível! 366 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Eve. 367 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 Estás bem? 368 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 As pulseiras protegem-nos da nossa linha temporal. 369 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Destruam as pulseiras deles. 370 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 O quê? Todas? 371 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 Quarenta e nove mil quilohertz. 372 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 Tirem-nos de cima de mim! 373 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Para ti também, parceiro. 374 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Que momento de psicopata, Invencível. 375 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Retiro tudo o que disse sobre ti, e disse muita coisa. 376 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 Não sei o que aconteceu. Fiquei furioso, creio eu. 377 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 Eu achei que foi incrível 378 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 e, ao mesmo tempo, o mais assustador que já vi. 379 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Não apontes para mim, está bem? 380 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 Não ouças o Rex. Estiveste muito bem. 381 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 Foi o que eu disse, Eve. 382 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Céus, as minhas costas. 383 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 Podem fazer-me uma massagem? Alguém? Só passar nas costas? 384 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 Está tudo bem? 385 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Tenho de ir. 386 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 Tudo bem. Nós limpamos tudo. 387 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Idiota! 388 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 -Mark! -Olá, filho! 389 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Pai! 390 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 As minhas costelas! 391 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Cuidado. Vais deixá-lo em coma outra vez. 392 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 Estás bem! 393 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 Não, não está. 394 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Mas está bem para vir para casa. 395 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 A mãe diz que tens mantido o planeta a salvo por mim. 396 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 A mãe está a exagerar. 397 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Conta-me tudo. 398 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 Para que hospital levaram a Maya? 399 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 Não, disseram que ia recuperar. 400 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Faz parte do trabalho. 401 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Anda. Vamos para casa. Estou morto por comer comida a sério. 402 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 Preciso do meu fato. 403 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 Não importa o quão desfeito está. 404 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 É confidencial e quero-o de volta. 405 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Vá buscá-lo. Agora. 406 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 Onde estão os Guardiões do Globo? 407 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Não há sinal dos heróis há mais de uma semana, 408 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 o que deixou os campeões locais a tratar de tudo. 409 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 É como se não estivesses a tentar. 410 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 E agora estás a tentar demasiado. 411 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Abranda. 412 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 Não me batas onde eu estou, bate onde... 413 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 Obrigado pela dica! 414 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Também tens de conseguir levar um golpe. 415 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 Nolan! 416 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Que bom. 417 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 Apanhámos isto perto de Marte há uma hora, a alta velocidade. 418 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Ele voltou. 419 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 Quinze minutos até ele respirar o nosso ar. 420 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 Normalmente, não pediria, Nolan, mas sem os Guardiões... 421 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 -Eu vou travá-lo. -Quem é "ele"? 422 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 O Nolan está em casa há uma semana e queres mandá-lo para o espaço? 423 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 Nem pensar. Ele não trabalha para ti. 424 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 -Querida... -Não há mais ninguém, Debbie. 425 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Eu vou. 426 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 -Querida... -Eu disse que não. Ainda estás ferido. 427 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 Eu vou. 428 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 -Está bem. -O quê? 429 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 Ele não é assim tão forte. O Mark pode com ele. 430 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Maravilhoso. É essa a tua solução? 431 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 Define "não é muito forte". 432 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Põe juízo no tipo 433 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 e manda-o para o sítio dele. Fácil. 434 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 Como é que respiro no espaço? 435 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 É a parte interessante. 436 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 Não respiras. 437 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Doze minutos. 438 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 Pronto. 439 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Chegaste cedo. E tiraste o bigode. 440 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 Fica longe do meu planeta! 441 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 Nada mau, mas se tentares mandar-me para algum sítio, 442 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 a tua Lua fica daquele lado! 443 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 Porque te ouço na minha cabeça? 444 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 Onde é que tens o cérebro? 445 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 É a isso que chamas proteger o teu planeta? 446 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 Fico triste pelo teu povo! 447 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Tens a certeza que és o mesmo tipo com quem lutei há três anos? 448 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 O quê? Não! Não sou o mesmo! 449 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Estar na tua pele é horrível. 450 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 O meu olho! 451 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 A sério? Já tentaste isto. 452 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Talvez sirvas, afinal. 453 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 Estás a falar de quê? 454 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 Espera! Para! Eu... 455 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 Espera! Eu só... Quero falar! 456 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Estás a usar o teu intervalo? 457 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 Tenho direito a um? Porquê? 458 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 Não inventei as regras. 459 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 Que regras? Nem sei quem tu és! 460 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Não? 461 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Sou um agente de avaliação da Coligação de Planetas. 462 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Visito planetas como o teu 463 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 para garantir que há alguém capaz de os defender contra 464 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 monstros conquistadores de planetas, coisas dessa natureza. 465 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Não faço ideia do que nada disso significa. 466 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 Não sei, o teu planeta inscreveu-se no programa. 467 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Vês? Pedido de Urath para avaliação. 468 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 Urath? Esta é a Terra! 469 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 -Terra? -Sim! 470 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 -Não é Urath? -Não! 471 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 É com "E" ou com "U"? 472 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 "E"! 473 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 Estou metido em sarilhos. Obrigado por me avisares. 474 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 Sou o Allen, já agora. 475 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Invencível. 476 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 Sim? Um pouco otimista, não? 477 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 Sim, eu sei. 478 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 Acabei de lutar contigo e acho que é fácil vencer-te. 479 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 Desde que não seja despedido, vemo-nos por aí, Invencível. 480 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Desculpa por todos os... Tu sabes. 481 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 O que raios foi aquilo? 482 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Fixe. 483 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Antes de ir... 484 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Já disse tudo o que me lembro. 485 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Certo. Recapitula mais uma vez. 486 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 Recebi um pedido de socorro dos Guardiões, 487 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 mas quando cheguei, parecia tudo bem. 488 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Depois, as luzes apagaram-se e alguém me atacou. 489 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Lutei contra eles até desmaiar. 490 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 Acordei no teu hospital. É isso. 491 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 É isso? 492 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Deve ter sido alguém muito forte para te derrubar. 493 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Nunca te vi perder assim. 494 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Pois. 495 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Já têm alguma pista? 496 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Alguém acha que é muito inteligente para nós. 497 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Mas todos pensam isso no início. 498 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 OS NOSSOS HERÓIS PARA SEMPRE 499 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Que bom. 500 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Desculpa? 501 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Idiota. 502 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Ouve, Todd. Porque é que não... 503 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Cala-te, Grayson! 504 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 -Desculpa. -O quê? 505 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Desculpa por te ter batido. 506 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Não percebo o que estás a dizer. 507 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Desculpa por te ter batido, está bem? 508 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Obrigado? 509 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 A Amber Bennet quer saber se queres o número dela. 510 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 -O quê? -Queres o número da Amber? Totó! 511 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Sim, mas porque é que... 512 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Ela encontrou fotografias antigas. 513 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 Prometeu apagar se eu fizesse isto 514 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 e nunca mais falasse contigo. 515 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Pronto. Tem uma vida miserável com ela. 516 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 São os dois horríveis. 517 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Fotografias de quê, Todd? 518 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 Não abuses da sorte, Grayson. 519 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Amber? Quer dizer, olá? 520 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 Tenho más notícias. 521 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 O Robô tem más notícias, pessoal. Ouviram? 522 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 Robô! Quais são as más notícias? 523 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 São muitos, a tecnologia deles é demasiado avançada 524 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 e tornaram-se imunes à nossa linha temporal. 525 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 Devemos dar a cidade como perdida. 526 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Vou contactar o Cecil e sugerir uma resposta nuclear. 527 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 O quê? Não! Nem pensar! 528 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 Não vamos usar armas nucleares, Robô. E não vamos desistir. 529 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 Quem somos, a Força de Combate? 530 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Adoro-te, mas, às vezes, parece que te falta um parafuso. 531 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Não tenho parafusos. 532 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Só tenho engates magnéticos. 533 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 Invencível! 534 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Socorro. 535 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Morre. 536 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Estás bem, Mark? 537 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 É a minha vez. 538 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 Pai! 539 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 O Homem-Omni é teu pai? 540 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 O que aconteceu? 541 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 O pai salvou-nos dos Flaxanos, 542 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 mas entrou num dos portais deles. 543 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Vai chegar atrasado para jantar? 544 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 Estava preocupada porque nunca vi o teu pai tão ferido. 545 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Mas enfrentar alienígenas noutra dimensão? Isso é normal. 546 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Deve estar a explicar com calma o porquê de terem de nos deixar em paz. 547 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Não estás a entender. 548 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 A Terra não é tua para conquistares. 549 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Preciso de um banho. 550 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 Pai! 551 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Nem sei como relatar isto, 552 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 mas os Guardiões do Globo morreram. 553 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Mandem uma equipa de extração para lá. 554 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Digam ao presidente francês que está controlado. 555 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Preciso da sala. 556 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 Agora! 557 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Esclarece-me. 558 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Estou certo de uma coisa. 559 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 Não havia mais ninguém no local dos homicídios. 560 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Só os Guardiões e o Homem-Omni. 561 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 O que significa que o assassino é um deles. 562 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 Um deles? Há 100 supervilões que não deixam rasto. 563 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Que se transformam em fumo ou em eletricidade, 564 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 ou que só existem nos sonhos. 565 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Eu sei. Não estás a ouvir... 566 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 Ouve tu! 567 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Se falares dos teus pensamentos idiotas a alguém, qualquer pessoa, 568 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 eu certifico-me de que são os últimos. Entendeste? 569 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Agora, sai. 570 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Sai, antes que te mande de volta para o Inferno. 571 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Velho cego. 572 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Põe uma equipa de vigilância A-6 nos Grayson. 573 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Senhor? 574 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 O assassino anda à solta, Donald. 575 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Pode decidir terminar o trabalho. 576 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Legendas: Joana Nair 577 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques