1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Чёрт. Ты глянь на это. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 - Следи за языком. - Прости. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 Здание впечатляет, но кому нужно столько комнат? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 Дело не в комнатах, а во власти. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 У этого здания одна цель. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 Говорить: «Я королева, а вы мои подданные». 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 - Думаешь? - Королева может казаться милой старушкой, 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 но она родом из долгой череды тиранов, считавших себя лучше нас. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Папа! 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,625 БУРГЕР МАРТ 11 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 Я не знал, что тут есть «Бургер Март». 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Ты назвал меня папой. 13 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Чисто. 14 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Пошли. Вперед! 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 По команде на пострадавшего. 16 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 - Живо. - Боже. 17 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 - Что тут случилось? - Накладываю консервант. 18 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 - Это часть ее мозга? - Это Зеленый Призрак. 19 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 - Нашли всё? - Я боготворил его в детстве. 20 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 Блокирую шею. Осторожно, это может задеть его позвоночник... 21 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 Начинаю нановоздействие. Установка нейростабилизатора. 22 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 - Омни-Мэн жив! - С дороги! 23 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 Это всё, что можно сделать. 24 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 Готовьтесь транспортировать. Вперед! 25 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Осторожно, не тряси ее. 26 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Впервые такое вижу. 27 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Проклятье! 28 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Привет, мам. 29 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 - Что случилось? - Ничего. Просто скучаю по папе. 30 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 Вчера он не вернулся. 31 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Мам, хватит волноваться. 32 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Наверное, его опять придавило горой или типа того. 33 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 Не впервой. 34 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Не опоздай в школу. 35 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 Нолан получает первоклассный уход. 36 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 У Глобального защитного агентства есть доступ к медтехнологиям, 37 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 недоступным обычной больнице. 38 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 Это одна из наших групп реагирования. Они... 39 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 Мы не в настроении для экскурсии. 40 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Прости, Дебби. 41 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Отец никогда о вас не говорил. 42 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 В этом и смысл. 43 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 Мы работаем с супергероями, как твой отец, чтобы обезопасить мир. 44 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Может, однажды поработаем c... 45 00:03:51,916 --> 00:03:55,541 НЕПОБЕДИМЫЙ 46 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 Боже мой! Нолан! 47 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 Папа! 48 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Он поправится, да? 49 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Мы надеемся на это, 50 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 и наши врачи делают всё возможное, 51 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 но у нас здесь мало вилтрумитов. 52 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 - Кто это сделал? - Мы понятия не имеем. 53 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 Во всяком случае, пока. Но мы выясним. 54 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 Когда мы узнаем, они будут выглядеть хуже, чем твой отец сейчас. 55 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Сесил Стедман, директор ГЗА. 56 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Дебора, мне очень жаль. 57 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Сесил, ты так спокоен... 58 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Этой ночью кто-то убил Защитников. 59 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 - Боже мой. - Всех. 60 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Разорвал их на части. 61 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Мы старались вернуть их, но Нолан - единственный выживший. 62 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 Как это вообще возможно? 63 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 Мы пока не знаем. 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 Еще мы не знаем, почему твой отец был в штабе Защитников. 65 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Моя теория: убийца Защитников заманил его туда, 66 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 пытался убить всех сразу. 67 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 - Зачем? - Зачем? 68 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 Это просто. 69 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Все суперзлодеи желают смерти Омни-Мэну и Защитникам. 70 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 Мы держим всё в тайне, но новости просочатся. 71 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 Я хотел оповестить вас первыми. 72 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Холодные полотенца и воду со льдом, и принесите мне раскладушку. 73 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Дебора, у нас есть... 74 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 Я штопаю Нолана уже 20 лет, Сесил. 75 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Я не уйду. 76 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Да, конечно, Дебби. 77 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Сэр, кажется, в центре произошло нападение. 78 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 - Тяжелое вооружение. Много жертв. - Сейчас? 79 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Отдел героев у нас немного недоукомплектован. 80 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Вот дерьмо. 81 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Соберись, Марк. Возьми себя в руки. 82 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 Лети туда. 83 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 Стойте! Отвалите от этих люде... 84 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Вот блин. 85 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Соберись. 86 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 - Помоги! - Нет! 87 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 Всё хорошо. Я здесь. Вы ранены? 88 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Вот блин! Боже мой! 89 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 Я не знаю, кто вы, но вам пора уходить. 90 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Ева, через 2,5 секунды справа 91 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 в 50 градусах от тебя выедут танки. 92 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Ясно. 93 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Рекс, слева гражданские в опасности. 94 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Да, у меня тоже есть глаза, Робот. 95 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Дупли-Кейт... 96 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Продолжай в том же духе. 97 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 Ты! Отнеси ее в больницу! 98 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Мы с этим разберемся. 99 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 Ты Атомная Ева! 100 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 Что? Лети уже! 101 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 Намерение прекрасное, Ева, но я не уверен, что мы справимся. 102 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 Ребята, у меня силы на исходе! 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Они убивают быстрее, чем я восстанавливаюсь. 104 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 Мы дали людям время уйти. Вот что важно. 105 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 Нет. Важно, чтобы я выжил. 106 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 Тогда у меня плохие новости. 107 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 Я не знаю, что это было, но выскажусь за всех, 108 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 сказав, что я не хочу, чтобы это когда-либо повторилось! 109 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Это точно. 110 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Помогите! Кто-нибудь! Мне нужна помощь! 111 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 Стоять. 112 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Ей нужен врач! 113 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 Давай! 114 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Отдай ее нам. Зажмите вену и подготовьте капельницу. 115 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 - Готовьте шестую операционную. - Да. 116 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Он чист. 117 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Марк! 118 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Я старался изо всех сил. 119 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Пытался быть как папа. 120 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Всё хорошо. 121 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Эй! 122 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Смотри, куда прешь, урод. 123 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Привет, Марк. 124 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Марк. Марк! 125 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 Ого! Всё нормально? 126 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 Мой отец - на него напали. 127 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 Что? Ты шутишь. 128 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Боже, ты не шутишь. 129 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Он в порядке? Что произошло? 130 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 Он в больнице. Они делают... 131 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Они делают всё возможное, но дело плохо, Уильям. 132 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Он сильно ранен. 133 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Господи, Марк. Мне так жаль. Того, кто это сделал, поймали? 134 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 Нет. Пока нет. 135 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 На меня нападали в этом дурацком городе. 136 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 Я готов тебе помочь. Всё, что нужно. 137 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Хочешь поговорить - я выслушаю. 138 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Захотите с Дебби лазанью - я отлично готовлю. 139 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 Вообще-то, суперски готовлю. 140 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Ева Уилкинс. 141 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 Что? 142 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Да, это она. 143 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Надо поговорить с ней. 144 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Тебе и всем парням-натуралам в радиусе 15 км. 145 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Удачи. 146 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Разве на той неделе тебе не надрали зад из-за Эмбер Беннетт? 147 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 Ева? Привет. 148 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Привет. Марк, верно? 149 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Грэйсон, да. 150 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Спасибо, что спасла мою шкуру. 151 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Я имею в виду вчера. 152 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 Вчера? 153 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 Это был ты? В сине-желтом костюме? 154 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Да. Это был я. Я... 155 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 Непобедимый. 156 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Боже, это звучит тупо, когда я это произношу. 157 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Возможно, звучит немного оптимистично. 158 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Я Атомная Ева, но члены команды зовут меня просто Евой. 159 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Как и все остальные. 160 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Поскольку это нормальное имя, а не что-то вроде... 161 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 - Непобедимого? - Непобедимого, да. 162 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Хочешь поговорить о вчерашнем? 163 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 Выглядишь так, будто тебе это нужно. 164 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Я слышала, он дал Тодду треснуть его раз 20. 165 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 Он даже не поморщился. 166 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Тодд так испугался, что просидел дома три дня. 167 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 - Вы про Марка Грэйсона? - А то. Конечно, Эмбер. 168 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 Это из-за тебя Тодд его опять избил. 169 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Раньше я тебя не узнавал. 170 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Никто не узнаёт. Это психология. 171 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Если не ожидаешь увидеть в школе супергероя, 172 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 ты его там не видишь. 173 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Я слежу за вашей командой в инстаграме. 174 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 Это мы, четвертая по популярности команда супергероев. 175 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Вы мне нравитесь больше Боевых Cил. 176 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Мы определенно лучше, чем Боевые Cилы. 177 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Эти парни худшие. 178 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 В прошлом году Лига Ящериц надрала им зад. 179 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Помню, я видел это по телику. 180 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 Так ты в этом новичок, да? 181 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Я только обрел силы. Это была моя первая битва. 182 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Ясно. Это многое объясняет. 183 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Тем не менее, для новичка неплохо. 184 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Ты шутишь? 185 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Я растерялся. Люди пострадали. 186 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 Благодаря тебе люди убежали. 187 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 А в первый раз все теряются. 188 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Меня раньше перед каждой битвой рвало. Наизнанку выворачивало. 189 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 Серьезно? 190 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Как пожарный гидрант. 191 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Ты к этому привыкнешь. 192 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 К сражениям, не к рвоте. 193 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Я просто... 194 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 Это не то, чего я ожидал. 195 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Я думал, врежу паре пришельцев и они отправятся домой. 196 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 По телику всё не так. 197 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Это точно. 198 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Спасибо. 199 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Я беру 250 за час. 200 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Шучу я. Ты и правда новичок в этом. 201 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 Может, встретишься с командой после уроков? 202 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 С Подростковой? 203 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 Я не знаю. Я... 204 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Я слышал, они четвертая самая любимая команда. 205 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Встретимся у школы после уроков, Непобедимый. 206 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 ПОДРОСТКОВАЯ КОМАНДА ПОБЕДИЛА! ПРИШЕЛЬЦЫ ПОВЕРЖЕНЫ! 207 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 - Твоя молодежь хорошо сработала. - Спасибо. 208 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 Для нас честь помочь ГЗА. 209 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 Слово «молодежь» звучит как-то снисходительно... 210 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 А «победа»? Нет. 211 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 Знаешь, сколько людей погибло тут вчера? 212 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Триста тридцать восемь. 213 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 Всё прекратилось лишь потому, что неизвестные уроды сбежали. 214 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 - Флаксаны. - Что? 215 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Они называли себя флаксанами. 216 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 Я воссоздал их язык по записям. 217 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 Есть идеи, почему они ушли, хотя одерживали верх? 218 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 У меня шесть идей. 219 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Но, думаю, их круг сузился до одной. 220 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Окисленный и проржавевший. 221 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 Для такого сплава на это нужны годы. 222 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 Там, откуда они пришли, время идет быстрее. 223 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 - Сбежали, так как... - Умирали от старости. 224 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 Если они вернутся, может, я просто эвакуирую всех 225 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 и дождусь их смерти от рака. 226 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Как успехи новенького? 227 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 Непобедимый? Он подает надежды, но, кажется, не готов 228 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 к более реалистичным аспектам супергеройства. 229 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Пусть закаляется. Его помощь нам понадобится. 230 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Зачем? 231 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 Из одного балагана в другой. 232 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Порадуй хорошими вестями, Дональд. 233 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Сделавший это отключил всё питание. 234 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Камеры и систему безопасности. 235 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 Криминалисты в тупике. 236 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Я велел им начать сначала и стараться. 237 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Это не хорошие новости. Совсем не хорошие! 238 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 Я просил хороших новостей, Дональд! 239 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Выметайтесь отсюда. Все! 240 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Давайте, вы слышали директора. Живее! 241 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Выходи. Я знаю, что ты тут. 242 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Я и не прятался. 243 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 - Сэр, какого чёрта... - Дэмиэн Даркблад, демон-детектив. 244 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Убиты семь супергероев. 245 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 Сильнейший человек на планете при смерти. 246 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Подозреваемых нет. Никаких зацепок. 247 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 - Откуда он... - Не знаю. Демоническая магия. 248 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 - Если спрашиваешь, нужна ли помощь... - Не спрашиваю. 249 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Ладно. Делай как знаешь. 250 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Помоги нам раскрыть дело, великий рогатый Холмс. 251 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Сэр, вы уверены? 252 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 Ты имеешь что-то против демона? 253 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Я думал, ты атеист, Дональд. 254 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Теоретически. 255 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Слышала, ты из-за меня опять схлопотал. 256 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Привет, Эмбер! 257 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Да, но не волнуйся, 258 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 я разработал новую стратегию для Тодда. 259 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Пусть бьет меня, пока ему не надоест, и идет домой. 260 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Мило. Такого он не ожидает. 261 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 К сожалению, как и твое лицо. 262 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 Мне всегда говорили, что я слишком красив. 263 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Надо бежать. Пересечемся позже? 264 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 Готов? 265 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Не отставай. 266 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 Ева? 267 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 Чёрт! 268 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Ладно, давай попробуем еще раз. 269 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Следуй за мной. 270 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Что теперь? 271 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Круто. 272 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Детка. 273 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 Привет! Это Ледяной Человек. 274 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Рекс. 275 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 Без тебя мы бы не победили. Вот только мы победили. 276 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 - Они состарились. - И сбежали. 277 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Это считается. 278 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Приветствую, Непобедимый. Меня зовут Робот. 279 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Прости за Рекса Сплоуда. Он... 280 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 Невероятно прекрасен. 281 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 - Неисправим. - И груб. 282 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 И мне всё это надоело. 283 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 - Я Дупли-Кейт. - Непобедимый. 284 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 На кого из вас смотреть при разговоре? 285 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Робот, нашел что-нибудь на месте атаки? 286 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 Флаксаны родом из измерения, где время течет быстрее, 287 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 так что излучаемые ими тахионы вращаются быстрее наших. 288 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Этот детектор предупредит нас об их возвращении. 289 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 А то мы чуть не пропустили все взрывы, 290 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 крики и хаос. 291 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Это даст нам несколько минут форы. 292 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Сесил и ГЗА также попросили нашей помощи 293 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 в случае возможных ЧС, 294 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 так как Защитники, видимо, нездоровы. 295 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Непобедимый, на тебя можно рассчитывать? 296 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Вам точно нужна моя помощь? 297 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Да, само собой. 298 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Просто напишите мне, наверное. 299 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 Точно, вам нужен мой номер. 300 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 Знаю, ты не особо любишь команды, но они очень классные. 301 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Кроме Рекса Сплоуда. Не знаю, что не так с этим парнем. 302 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Кажется, они с Евой - пара. 303 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Кто такая Ева? 304 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Никто. Просто подруга. 305 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 Ты нашел ужины в морозилке? 306 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Да. Спасибо, мам. 307 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Марк. Прости меня. 308 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Я была так занята твоим отцом, что забыла про тебя. 309 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 Ты как? Дональд сказал, ты спас много жизней. 310 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 Да, это было сложнее, чем я думал. 311 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Про эту часть супергеройства папа не говорил. 312 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 У твоего отца много достоинств. 313 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Но разговор про свои чувства не одно из них. 314 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Поговори со мной. 315 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 Она в порядке? 316 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Ее зовут Майя. 317 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Разве у нее нет семьи? 318 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 Да, мы с ними связались, но это закрытый объект. 319 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 Она еще слаба для перевозки в обычную больницу. 320 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 Но она поправится? 321 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 Пока рано говорить, но я на это надеюсь. 322 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 А он должен так делать? 323 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 Мы просто друзья! 324 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Хватит уже это повторять. 325 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Ты словно хочешь сглазить любые шансы на свидание с ней. 326 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Еще вчера ты говорил, у меня нет шансов. 327 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 Это было до того, как все видели, что ты ушел с ней после школы. 328 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Все это видели? 329 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Это неважно. У нее уже есть парень. 330 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 И что? Ты можешь его затмить и занять его место. 331 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 Так устроены свидания. 332 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 Чего ты так ее боишься? 333 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 Помимо того, что она потрясная, а ты вроде как обычный? 334 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 И на том спасибо, Уильям. Мне пора. 335 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 Куда? 336 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 А знаешь что? Мне плевать. 337 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 Наверное, куда-то, где ты будешь вечно одинок. 338 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 - Марк встречается с Евой Уилкинс? - Если бы! 339 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 То есть нет! 340 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Определенно нет. 341 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 У нее есть парень. Он супердоступен. 342 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 Нужен его номер? Я запишу. 343 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 Вы откуда, ребята? 344 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 Мы ходим в одну школу, Рекс. 345 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 Неужели? 346 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Да. 347 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Должно быть, это круто. 348 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 Знаете, кто не ходил в старшую школу? Я. 349 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 Мы в курсе. Это видно. 350 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 Прошу вас обратить внимание на проблему. 351 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Угадайте, кто вернулся! 352 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 Они не стареют, Робот. 353 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Почему они не стареют? 354 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Нашли способ противостоять нашему времени. 355 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 За три дня? 356 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Три дня для нас. Десятилетия для них. 357 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 Кому какое дело? Кости у них ломаются. 358 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Как и у нас! 359 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 Готов? 360 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Да. Думаю, да. 361 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Эй! Не делайте этого! 362 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Бегите! 363 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 Похоже, они времени зря не теряли. 364 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Ева! 365 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Нет. Не надо! Нет! 366 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 Я сказал, нет! 367 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 Непобедимый! 368 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Ева! 369 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 Ты цела? 370 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 От временного потока их защищают браслеты. 371 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Уничтожьте их браслеты. 372 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 Что? Все? 373 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 Сорок девять тысяч килогерц. 374 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 Уберите их от меня! 375 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 И тебе того же, приятель. 376 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Вот ты там отжег, Непобедимый. 377 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Беру назад всё, что о тебе говорил, а говорил я много. 378 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 Не знаю, что произошло. Наверное, я разозлился. 379 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 Не пойми превратно, это круто, 380 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 но также ужасно страшно. 381 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 На меня свой гнев не направляй, ага? 382 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 Не слушай Рекса. Ты молодец. 383 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 Я так и сказал, Ева. 384 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Боже, моя спина. 385 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 Можно мне массаж? Кто-нибудь? Размять слегка? 386 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 Всё в порядке? 387 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Мне надо идти. 388 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 Да ничего. Мы тут приберемся. 389 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Козел! 390 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 - Марк! - Эй, сынок! 391 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Папа! 392 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 Ой! Рёбра! 393 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Осторожно. А то он опять впадет в кому. 394 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 Ты в порядке! 395 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 Нет, не в порядке. 396 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Но домой он вернуться может. 397 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 Мама говорит, ты охранял планету вместо меня. 398 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Мама преувеличивает. 399 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Расскажи мне всё. 400 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 В какую больницу перевели Майю? 401 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 Нет, говорили, она поправится. 402 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Это часть работы. 403 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Пошли. Пойдем домой. Так хочется настоящей еды. 404 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 Мне нужен мой костюм. 405 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 Мне плевать, как он изорван. 406 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 Он засекречен, и я хочу его вернуть. 407 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Принесите его. Немедленно. 408 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 Где же Защитники планеты? 409 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Героев нигде не было видно больше недели, 410 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 им на замену вышли местные заступники. 411 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Ты как будто не стараешься. 412 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 А теперь стараешься слишком сильно. 413 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Притормози. 414 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 Не бей меня там, где я есть, бей там, куда я... 415 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 Спасибо за подсказку! 416 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Также будь готов держать удар. 417 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 Нолан! 418 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Отлично. 419 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 Мы зафиксировали это возле Марса час назад, движется быстро. 420 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Он вернулся. 421 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 Через 15 минут достигнет атмосферы Земли. 422 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 Я бы не просил, Нолан, но со смертью Защитников... 423 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 - Я его остановлю. - Кого «его»? 424 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 Нолан был дома неделю, и ты хочешь отправить его в космос? 425 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 Нет. Исключено. Он на тебя не работает. 426 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 - Милая... - Больше никого нет, Дебби. 427 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Я пойду. 428 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 - Милая... - Я сказала, нет. Ты еще ранен. 429 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 Пойду я. 430 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 - Ладно. - Что? 431 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 Почему нет? Там середняк. Марк его одолеет. 432 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Чудесно. Вот такое твое решение? 433 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 Что значит «середняк»? 434 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Взгрей его, чтоб одумался, 435 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 и зашвырни восвояси. Всё просто. 436 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 Как мне дышать в космосе? 437 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 В этом вся фишка. 438 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 Никак. 439 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 Двенадцать минут. 440 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 Ладно. 441 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Привет! Ты рано. И ты сбрил усы. 442 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 Не лезь к моей планете! 443 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 Неплохо, но если пытаешься приложить меня обо что-то, 444 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 то ваша луна в той стороне! 445 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 Я слышу тебя в своей голове! 446 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 А где у тебя мозг? 447 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 Это ты называешь защитой своей планеты? 448 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 Мне жаль твой народ! 449 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Ты точно тот же парень, с которым я бился три года назад? 450 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Что? Нет! Я не тот парень! 451 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 Вот ты бедняга. 452 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 Мой глаз! 453 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 Правда? Ты это уже пробовал. 454 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Может, всё же сгодишься. 455 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 О чём ты говоришь? 456 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 Погоди! Стой! Я... 457 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 Подожди! Я просто хочу... Хочу поговорить! 458 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Берешь тайм-аут? 459 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 А можно? Откуда тайм-аут? 460 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 Не я писал правила. 461 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 Какие правила? Я даже не знаю, кто ты! 462 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Не знаешь? 463 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Ладно, я специалист по оценке из Коалиции планет. 464 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Прилетаю на грязевые шарики вроде вашего, 465 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 чтобы убедиться, что есть кто-то, кто защитит планету 466 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 от монстров-захватчиков, всякого такого. 467 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Я в буквальном смысле не знаю, что это значит. 468 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 Я не знаю, ваша планета подписалась на программу. 469 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Видишь? Запрос на оценку от Уремли. 470 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 Уремля? Это Земля! 471 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 - Земля? - Да! 472 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 - Не Уремля? - Нет! 473 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 Это там «З» или «Ур»? 474 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 «З»! 475 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 У меня большие проблемы. Спасибо, что объяснил. 476 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 Кстати, я Аллен. 477 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Непобедимый. 478 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 Да ну? Немного оптимистично, не так ли? 479 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 Да, я знаю. 480 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 Я вот бился с тобой, и кажется, ты вполне победимый. 481 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 Если меня не уволят, еще увидимся, Непобедимый. 482 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Извини за все эти... Ну ты понял. 483 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 Чёрт, что это было? 484 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Ух ты. Круто. 485 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Пока я не ушел... 486 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Я уже рассказал всё, что помню. 487 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Да. Верно. Просто расскажи мне еще раз. 488 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 Я получил сигнал бедствия от Защитников, 489 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 но когда я прибыл, всё выглядело нормально. 490 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Потом погас свет, и на меня кто-то напал. 491 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Я дрался с ними, пока не отключился. 492 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 Очнулся в твоей больнице. Вот и всё. 493 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 Это всё? 494 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Должно быть, парень крут, раз одолел тебя. 495 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Я не видел, чтобы ты так проигрывал. 496 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Да. 497 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 У вас уже есть зацепки? 498 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Кто-то думает, что он умнее нас. 499 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Но они все сначала так думают. 500 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 НАШИ ГЕРОИ НАВСЕГДА 501 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Супер. 502 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Не извиняйся. 503 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Козел. 504 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Слушай, Тодд. Почему просто не... 505 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Умолкни, Грэйсон! 506 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 - Прости меня. - Что? 507 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Прости, что надрал тебе зад. 508 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Я не понимаю, о чём ты. 509 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Извини, что надрал тебе зад, ладно? 510 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Наверное, спасибо? 511 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 Эмбер спрашивает, нужен ли тебе ее номер. 512 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 - Что? - Тебе нужен телефон Эмбер? Ботан! 513 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Да, но почему ты... 514 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Она нашла мои старые фотки. 515 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 Сказала, удалит их, если я сделаю это 516 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 и больше с тобой не заговорю. 517 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Вот. Дерьмовой вам жизни вместе. 518 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 Вы оба отстойные. 519 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 А что за фото, Тодд? 520 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 Не испытывай судьбу, Грэйсон. 521 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Эмбер? То есть алло? 522 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 У меня плохие новости. 523 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 Народ, у Робота плохие новости. Вы это слышали? 524 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 Эй, Робот! Что за плохие новости? 525 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Их слишком много, их технологии слишком продвинулись, 526 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 и они выработали иммунитет к нашему времени. 527 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 Считайте, город мы потеряли. 528 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Я свяжусь с Сесилом и предложу ядерный ответ. 529 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 Что? Нет! Ни за что! 530 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 Мы не будем никого бомбить, Робот. И мы не сдадимся. 531 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 Мы что, Боевые Cилы? 532 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Старик, я люблю тебя, но иногда у тебя винтики разбалтываются. 533 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Я не использую винтики. 534 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Все мои крепления - магнитные замки. 535 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 Непобедимый! 536 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Помогите. 537 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Умри. 538 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Ты цел, Марк? 539 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 Мой черед. 540 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 Папа! 541 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 Омни-Мэн - твой отец? 542 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 Что случилось? 543 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 Папа спас нас от флаксанов, 544 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 но ушел в один из их порталов. 545 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Значит, к ужину он опоздает? 546 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 Я переживала, ведь я никогда не видела отца в таком состоянии. 547 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Но сражение с инопланетянами в другом измерении? Это рутина. 548 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Уверена, он там вежливо просит их оставить нас в покое. 549 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Кажется, вы не понимаете. 550 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Землю вам не завоевать. 551 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Мне надо в душ. 552 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 Папа! 553 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Я не знаю, как сообщить об этом, 554 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 но Защитники планеты мертвы. 555 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Пришлите туда спасательную команду. 556 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Скажите президенту Франции, мы поможем. 557 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Покиньте помещение. 558 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 Живо! 559 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Ну, просвети меня. 560 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Одно я знаю точно. 561 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 На месте убийства больше никого не было. 562 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Только Защитники и Омни-Мэн. 563 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 А это значит, убийца - один из них. 564 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 Один из них? Сотни злодеев не оставляют следов. 565 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Превращаются в дым или живое электричество, 566 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 или живут только в снах. 567 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Я знаю. Ты не слушаешь... 568 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 Ты послушай! 569 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Озвучишь кому-нибудь свои идиотские мысли хоть кому-то - 570 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 я прослежу, чтобы это были твои последние мысли. Ясно? 571 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 А теперь проваливай. 572 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Убирайся, пока я сам не отправил тебя обратно в ад. 573 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Старый слепец. 574 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Пусть группа А-6 следит за Грэйсонами. 575 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Сэр? 576 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 Убийца всё еще на свободе, Дональд. 577 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Возможно, он решит закончить дело. 578 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Перевод субтитров: Яна Смирнова 579 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Креативный супервайзер Владимир Фадеев