1 00:00:05,125 --> 00:00:07,750 Siktir. Şuraya bak. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 -Küfretme. -Pardon. 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,875 Etkileyici yani ama bu kadar çok oda kime lazım ki? 4 00:00:12,958 --> 00:00:15,958 Mesele oda değil, güç. 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,666 Bu binanın tek amacı var. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,625 "Ben Kraliçe, siz de kulumsunuz." demek. 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,291 -Öyle mi? -Kraliçe yaşlı ve iyi birine benzeyebilir 8 00:00:25,375 --> 00:00:29,375 ama bizden daha iyi olduklarını sanan despotların soyundan geliyor. 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,541 Baba! 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 Burada Burger Mart olduğunu bilmiyordum. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,750 Bana "baba" dedin. 12 00:01:29,166 --> 00:01:30,000 Temiz. 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,333 Hadi. İlerleyin. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 Her kayıp için bir ekip. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 Çantaları açalım. 16 00:01:34,375 --> 00:01:37,250 -Tanrım. Ne olmuş böyle? -Sulu dikiş uyguluyorum. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,708 -Beyninin bir parçası mı? -Bu Green Ghost. 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,583 -Parçaları buldun mu? -Çocukken ona tapardım. 19 00:01:44,958 --> 00:01:48,541 Boynunu kapatıyorum. Dikkat et, omurgasını etkileyebilir. 20 00:01:56,875 --> 00:02:00,750 Nano canlandırmaya başlıyorum. Nöro dengeleyici hazır. 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 -Omni-Man yaşıyor! -Yolu açın! 22 00:02:06,250 --> 00:02:08,041 Yapabileceklerimiz bu kadar. 23 00:02:08,791 --> 00:02:11,083 Taşınmaya hazır. Hadi. Had! 24 00:02:11,166 --> 00:02:12,958 Dikkat edin, zıplatmayın. 25 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,500 Lanet olsun! 27 00:03:00,166 --> 00:03:01,166 Merhaba anne. 28 00:03:01,958 --> 00:03:04,875 -Ne oldu? -Hiç. Babanı özledim. 29 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 Dün gece eve gelmedi. 30 00:03:06,666 --> 00:03:08,416 Anne, endişelenmeyi bırak. 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,583 Yine bir dağın falan altında kalmıştır. 32 00:03:12,041 --> 00:03:13,833 İlk değil ya. 33 00:03:15,041 --> 00:03:17,000 Okula geç kalma. 34 00:03:20,375 --> 00:03:24,000 Nolan'a çok iyi bakılıyor. 35 00:03:24,916 --> 00:03:28,583 Küresel Savunma Teşkilatı olarak herhangi bir hastaneden 36 00:03:28,666 --> 00:03:30,958 çok daha iyi tıp teknolojimiz var. 37 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 Karşılık ekiplerimizden biri. Her an... 38 00:03:38,458 --> 00:03:40,333 Tur havasında değiliz Donald. 39 00:03:40,416 --> 00:03:41,958 Üzgünüm Debbie. 40 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Babam sizden hiç bahsetmedi. 41 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Olay da o zaten. 42 00:03:45,833 --> 00:03:50,041 Dünyayı güvende tutmak için baban gibi kahramanlarla çalışıyoruz. 43 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Belki bir gün... 44 00:03:57,458 --> 00:03:59,375 Tanrım! Nolan! 45 00:03:59,458 --> 00:04:00,666 Baba! 46 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 İyileşecek, değil mi? 47 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 Öyle umuyoruz 48 00:04:07,416 --> 00:04:09,416 ve doktorlarımız her şeyi yapıyor 49 00:04:09,500 --> 00:04:12,166 ama burada pek Viltrumlu ağırlanmıyor. 50 00:04:12,958 --> 00:04:15,583 -Bunu kim yaptı? -Hiçbir fikrimiz yok. 51 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 Henüz yok en azından. Ama öğreneceğiz. 52 00:04:18,958 --> 00:04:22,791 Öğrendiğimizde, babandan çok daha fena görünecekler. 53 00:04:22,875 --> 00:04:24,791 Cecil Steadman, KST müdürü. 54 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Deborah, çok üzgünüm. 55 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Cecil, çok küstahsın. 56 00:04:31,958 --> 00:04:34,083 Dün gece biri Koruyucuları öldürdü. 57 00:04:34,166 --> 00:04:35,958 -Tanrım. -Hepsini. 58 00:04:36,041 --> 00:04:37,541 Onları lime lime etti. 59 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Kurtarmak için çok çalıştık ama tek hayatta kalan Nolan'dı. 60 00:04:41,375 --> 00:04:42,791 Bu nasıl olabilir ki? 61 00:04:42,875 --> 00:04:44,166 Henüz bilmiyoruz. 62 00:04:44,250 --> 00:04:47,916 Baban neden Koruyucu Karargâhındaydı, onu da bilmiyoruz. 63 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Teorime göre, Koruyucuları öldüren kişi onu taşıdı 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 ve hepsini öldürmeye çalıştı. 65 00:04:52,916 --> 00:04:54,291 -Neden? -Neden mi? 66 00:04:54,833 --> 00:04:56,708 Kolay kısmı bu. 67 00:04:56,791 --> 00:05:00,666 Bütün süper kötüler, Omni-Man'i ve Koruyucuları öldürmek istiyor. 68 00:05:00,750 --> 00:05:03,708 Olayı gizli tutuyoruz ama haber yayılacak. 69 00:05:03,791 --> 00:05:06,000 Önce Mark'la senin bilmenizi istedim. 70 00:05:07,333 --> 00:05:11,208 Bana soğuk havlu, buzlu su ve bir karyola getirin. 71 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Deborah, bizim... 72 00:05:12,625 --> 00:05:15,458 Nolan'ı 20 yıldır tedavi ediyorum Cecil. 73 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Gitmiyorum. 74 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 Tabii ki Debbie. 75 00:05:26,166 --> 00:05:29,833 Efendim, Cleveland merkezine bir saldırı yapılıyor. 76 00:05:29,916 --> 00:05:32,750 -Ağır silahlar. Birden çok kayıp var. -Şimdi mi? 77 00:05:32,833 --> 00:05:35,791 Kahraman sayımız şu an biraz az. 78 00:05:55,250 --> 00:05:56,333 Vay anasını. 79 00:06:11,000 --> 00:06:14,291 Toparlan Mark. 80 00:06:14,375 --> 00:06:15,416 Hadi bakalım. 81 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 Durun! O insanlardan uzak... 82 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Vay anasını. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Toparlan. 84 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 -Yardım edin. -Hayır! 85 00:06:54,083 --> 00:06:56,708 Geçti. Buradayım. Yaralandın mı? 86 00:07:09,333 --> 00:07:11,791 Siktir! Aman Tanrım! 87 00:07:39,583 --> 00:07:43,625 Kim olduğunu bilmiyorum ama gitme zamanın geldi. 88 00:07:53,625 --> 00:07:55,875 Eve, cümlemden 2,5 saniye sonra 89 00:07:55,958 --> 00:07:58,208 50 derece sağında üç tank hizalanacak. 90 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 Hallederim. 91 00:08:04,958 --> 00:08:07,250 Rex, siviller sol tarafında tehlikede. 92 00:08:07,333 --> 00:08:09,458 Evet, benim de gözlerim var Robot. 93 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Dupli-Kate... 94 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 Yaptığın şeye devam et. 95 00:08:33,333 --> 00:08:35,416 Sen! Onu hastaneye götür! 96 00:08:35,500 --> 00:08:36,916 Bunu biz halledebiliriz. 97 00:08:37,000 --> 00:08:38,666 Sen Atom Eve'sin! 98 00:08:38,750 --> 00:08:40,875 Ne var? Git dedim! 99 00:08:44,458 --> 00:08:48,416 Niyetin iyi Eve ama bununla baş edebileceğimizden emin değilim. 100 00:09:06,958 --> 00:09:09,833 Çocuklar, bozuk paralarım bitiyor! 101 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Klonlanma hızımdan daha çabuk öldürüyorlar. 102 00:09:15,250 --> 00:09:18,666 İnsanlara kaçmaları için zaman verdik. Önemli olan da bu. 103 00:09:18,750 --> 00:09:20,916 Hayır. Önemli olan, benim yaşamam. 104 00:09:21,750 --> 00:09:23,583 O zaman kötü haberlerim var. 105 00:10:04,291 --> 00:10:08,000 Az önce ne oldu bilmiyorum ama herkes adına konuşuyorum, 106 00:10:08,083 --> 00:10:12,500 bir daha böyle bir şeyin olmasını asla istemiyorum! 107 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Kesinlikle. 108 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 İmdat! Kimse yok mu? Yardım edin! 109 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 Kıpırdama. 110 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 Doktor lazım! 111 00:10:28,000 --> 00:10:28,958 Hadi! 112 00:10:29,250 --> 00:10:32,458 Bize ver. Damarı kelepçeleyin ve serum verin. 113 00:10:32,708 --> 00:10:34,708 -Ameliyathaneyi hazırlayın. -Tamam, 114 00:10:34,791 --> 00:10:36,250 Temiz. 115 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 Mark! 116 00:10:47,666 --> 00:10:49,416 Elimden geleni yaptım. 117 00:10:51,125 --> 00:10:52,750 Babam gibi olmaya çalıştım. 118 00:10:55,666 --> 00:10:58,625 Sorun değil. 119 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Hey! 120 00:11:14,625 --> 00:11:17,708 Hey! Dikkat etsene hıyar. 121 00:11:17,791 --> 00:11:18,875 Hey Mark. 122 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 Mark! 123 00:11:23,666 --> 00:11:26,000 Vay be! İyi misin? 124 00:11:26,083 --> 00:11:28,833 Babam saldırıya uğradı. 125 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 Ne? Şaka yapıyorsun. 126 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 Tanrım, şaka yapmıyorsun. 127 00:11:35,583 --> 00:11:37,625 Baban iyi mi? Ne oldu? 128 00:11:38,208 --> 00:11:40,875 Hastanede. Ona şu an... 129 00:11:40,958 --> 00:11:44,958 Ellerinden geleni yapıyorlar ama berbat durumda William. 130 00:11:45,041 --> 00:11:46,375 Ciddi yaralandı. 131 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 Tanrı aşkına Mark. Çok üzüldüm. Kimin yaptığını buldular mı? 132 00:11:50,166 --> 00:11:52,083 Hayır. Henüz değil. 133 00:11:52,166 --> 00:11:54,791 Aptal şehirde saldırıya uğramış biri olarak, 134 00:11:54,875 --> 00:11:57,083 neye ihtiyacın olursa yanındayım. 135 00:11:57,166 --> 00:11:59,125 Konuşmak istersen dinlerim. 136 00:11:59,208 --> 00:12:01,958 Annenle lazanya isterseniz güzelinden yaparım. 137 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 Hatta harikasından yaparım. 138 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Eve Wilkins. 139 00:12:05,625 --> 00:12:06,458 Ne? 140 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Evet, bu o. 141 00:12:09,458 --> 00:12:10,708 Konuşmam gerek. 142 00:12:10,791 --> 00:12:13,916 Diğer bütün heteroseksüel çocuklar gibi. 143 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 Bol şans. 144 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Geçen hafta Amber Bennett için kıçına tekme yemedin mi? 145 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 Eve? Merhaba. 146 00:12:22,708 --> 00:12:24,916 Merhaba. Mark, değil mi? 147 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Grayson, evet. 148 00:12:28,541 --> 00:12:30,791 Beni kurtardığın için teşekkürler. 149 00:12:31,708 --> 00:12:34,083 Dün yani. 150 00:12:34,166 --> 00:12:35,541 Dün mü? 151 00:12:37,958 --> 00:12:41,625 O sen miydin? Mavi ve sarılı olan? 152 00:12:41,708 --> 00:12:44,250 Evet. Bendim. Ben... 153 00:12:45,416 --> 00:12:46,500 Invincible'ım. 154 00:12:47,500 --> 00:12:50,750 Tanrım, böyle söyleyince kulağa aptalca geldi. 155 00:12:50,833 --> 00:12:53,750 Biraz iyimsersin sanki. 156 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Ben Atom Eve'im ama takımın geri kalanı bana Eve der. 157 00:12:58,166 --> 00:12:59,333 Diğerleri de öyle. 158 00:12:59,416 --> 00:13:02,416 Çünkü seninki normal bir isim, şey gibi değil... 159 00:13:02,500 --> 00:13:04,875 -Invincible mı? -Invincible, evet. 160 00:13:04,958 --> 00:13:06,916 Dünü konuşmak mı istiyorsun? 161 00:13:08,333 --> 00:13:10,666 Buna ihtiyacın varmış gibi duruyorsun. 162 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 Todd'un 20 kez falan vurmasına izin vermiş. 163 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 Hiç gözünü kırpmamış. 164 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Todd çok korkmuş, üç gün evde kalmış. 165 00:13:19,625 --> 00:13:23,041 -Mark Grayson'dan mı bahsediyorsunuz? -Tabii ki Amber. 166 00:13:23,125 --> 00:13:25,583 Todd'un onu yine dövmesinin sebebi sensin. 167 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Seni önceden tanımamıştım. 168 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Kimse tanımaz. Psikoloji meselesi. 169 00:13:32,875 --> 00:13:35,958 Okulda süper kahraman görmeyi beklemezsen 170 00:13:36,041 --> 00:13:38,125 okulda süper kahraman görmezsin. 171 00:13:39,208 --> 00:13:41,291 Genç Takımı'nı takip de ediyorum. 172 00:13:41,375 --> 00:13:45,291 O biziz. Herkesin dördüncü favorisi olan süper kahraman takımı. 173 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Bence Mücadele Gücü'nden iyisiniz. 174 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Kesinlikle iyiyiz. 175 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 Onlar en kötüsü. 176 00:13:51,833 --> 00:13:54,958 Geçen sene Kertenkele Birliği onları mahvetti. 177 00:13:55,041 --> 00:13:57,000 Televizyonda görmüştüm. 178 00:13:57,583 --> 00:14:00,208 Bu işte yenisin, değil mi? 179 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Güçlerim yeni geldi. Bu benim ilk büyük kavgamdı. 180 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 Tamam. Birçok şeyi açıklıyor. 181 00:14:07,083 --> 00:14:09,041 Ama bir çaylak için fena değil. 182 00:14:09,125 --> 00:14:10,500 Şaka mı yapıyorsun? 183 00:14:10,583 --> 00:14:12,416 Donakaldım. İnsanlar yaralandı. 184 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 Senin sayende insanlar kaçtı. 185 00:14:15,291 --> 00:14:17,625 İlk seferinde herkes donup kalır. 186 00:14:17,708 --> 00:14:21,375 Önceden her dövüşten önce kusardım. İçim dışıma çıkardı. 187 00:14:22,000 --> 00:14:22,916 Gerçekten mi? 188 00:14:23,875 --> 00:14:25,666 Musluk gibiydim. 189 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Alışacaksın. 190 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Kavgalara, kusmaya değil. 191 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Ben sadece... 192 00:14:33,833 --> 00:14:36,041 Beklediğim gibi değildi. 193 00:14:36,125 --> 00:14:39,750 Birkaç uzaylı yumruklarım, onları gönderirim diyordum. 194 00:14:39,833 --> 00:14:41,500 TV'de göründüğü gibi değil. 195 00:14:41,583 --> 00:14:42,833 Aynen öyle. 196 00:14:45,416 --> 00:14:46,375 Teşekkürler. 197 00:14:46,791 --> 00:14:49,375 Saati 250 kâğıt. 198 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 Asıl şimdi şaka yapıyorum. Bu işte yenisin. 199 00:14:56,958 --> 00:14:59,625 Okuldan sonra takımla tanışmaya gelsene. 200 00:14:59,708 --> 00:15:00,875 Genç Takımı'yla mı? 201 00:15:01,791 --> 00:15:03,041 Bilmiyorum. Ben... 202 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 İnsanların en sevdiği dördüncü takımmış. 203 00:15:07,125 --> 00:15:10,083 Dersten sonra ön tarafta görüşürüz Invincible. 204 00:15:17,125 --> 00:15:18,625 GENÇ TAKIMI KAZANDI! 205 00:15:18,708 --> 00:15:21,250 -Çocuklar iyi iş çıkardı. -Sağ ol Cecil. 206 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 KST'ye yardım etmek bir onurdur. 207 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 "Çocuklar" demen küçümseyici olabilir... 208 00:15:26,500 --> 00:15:28,541 Bu bir zafer mi? Hayır. 209 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 Dün burada kaç kişi öldü, biliyor musun? 210 00:15:31,458 --> 00:15:34,791 Üç yüz otuz sekiz. 211 00:15:35,583 --> 00:15:39,208 Aşağılık herifler kaçtığı için ölüm sayısı durdu. 212 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 -Flaxanlar. -Ne? 213 00:15:41,166 --> 00:15:43,375 Kendilerine Flaxanlar diyorlar. 214 00:15:43,458 --> 00:15:46,208 Kayıtları kullanarak dillerini çözümledim. 215 00:15:46,291 --> 00:15:49,041 Bizi yenerlerken neden gittiler, biliyor musun? 216 00:15:49,125 --> 00:15:50,750 Altı fikrim var. 217 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Ama eminim bununla bir taneye iner. 218 00:16:02,541 --> 00:16:04,250 Oksitlenmiş ve aşınmış. 219 00:16:04,708 --> 00:16:07,250 Böyle bir alaşıma bunu yapmak yıllar alır. 220 00:16:07,958 --> 00:16:10,500 Geldikleri yerde zaman daha çabuk geçiyor. 221 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 -Kaçtılar, çünkü... -Yaşlılıktan ölüyorlardı. 222 00:16:14,375 --> 00:16:17,291 Geri gelirlerse sadece bölgeyi boşaltırım 223 00:16:17,375 --> 00:16:19,291 ve kanser olmalarını beklerim. 224 00:16:19,833 --> 00:16:21,083 Yeni çocuk nasıldı? 225 00:16:21,166 --> 00:16:24,291 Invincible mı? Geleceği var ama süper kahramanlığın 226 00:16:24,375 --> 00:16:28,083 daha gerçekçi yönlerine henüz hazır görünmüyordu. 227 00:16:28,416 --> 00:16:31,208 Güçlense iyi olur. Yardımına ihtiyacımız olacak. 228 00:16:31,291 --> 00:16:32,250 Neden? 229 00:16:35,333 --> 00:16:37,916 Dev bir fiyaskodan diğerine. 230 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 Bana iyi haberler ver Donald. 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 Ana ve yedek elektriği kestiler. 232 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Kamera ve güvenlik sistemleri çökmüş. 233 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 Adli tıp da resmen tökezledi. 234 00:16:46,500 --> 00:16:48,625 Baştan başlayıp iyi çalışın dedim. 235 00:16:48,708 --> 00:16:51,375 Bunlar iyi haber değil. Hem de hiç iyi değil! 236 00:16:51,458 --> 00:16:53,875 Senden iyi haber istedim Donald! 237 00:16:55,583 --> 00:16:59,083 Defolun buradan. Herkese diyorum! 238 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Hadi, müdürü duydunuz. Yürüyün! 239 00:17:06,416 --> 00:17:09,333 Dışarı çık. Burada olduğunu biliyorum. 240 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 Saklanmıyordum. 241 00:17:20,291 --> 00:17:23,708 -Efendim, bu da kim? -Damien Darkblood, dedektif iblis. 242 00:17:29,458 --> 00:17:31,708 Yedi süper kahraman öldürüldü. 243 00:17:31,791 --> 00:17:34,375 Gezegenin en güçlü adamı neredeyse ölüyordu. 244 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Şüpheli yok. İpucu yok. 245 00:17:37,708 --> 00:17:41,000 -O nasıl... -Bilmiyorum. İblis büyüsü falandır. 246 00:17:41,083 --> 00:17:44,291 -Yardım istiyor muyuz diye soruyorsan... -Sormuyordum. 247 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Tamam. İstediğini yap. 248 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 Olayı çözmemize yardım et yüce boynuzlu Holmes. 249 00:17:52,375 --> 00:17:54,333 Efendim, emin misiniz? 250 00:17:54,416 --> 00:17:56,416 İblisle sorunun mu var? 251 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Seni ateist sanıyordum Donald. 252 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 Teorik olarak. 253 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Selam! Benim için birkaç yumruk daha yemişsin. 254 00:18:06,916 --> 00:18:08,541 Selam Amber! 255 00:18:09,208 --> 00:18:10,791 Evet ama merak etme, 256 00:18:10,875 --> 00:18:13,291 Todd'la uğraşmak için bir stratejim var. 257 00:18:13,375 --> 00:18:16,833 Sıkılana kadar vurmasına izin veriyorum ve eve gidiyor. 258 00:18:18,416 --> 00:18:20,708 Güzel. Ne olduğunu anlamaz. 259 00:18:20,791 --> 00:18:22,750 Ne yazık ki yüzün de anlamaz. 260 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 Herkes hep çok güzel olduğumu söylerdi zaten. 261 00:18:25,583 --> 00:18:27,500 Gitmem gerek. Sonra görüşürüz. 262 00:18:30,666 --> 00:18:31,541 Hazır mısın? 263 00:18:38,416 --> 00:18:39,458 Ayak uydur. 264 00:18:54,875 --> 00:18:56,916 Eve? 265 00:19:00,125 --> 00:19:01,416 Siktir. 266 00:19:07,791 --> 00:19:09,875 Tamam, tekrar deneyelim. 267 00:19:15,791 --> 00:19:17,291 Beni takip et. 268 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Şimdi ne var? 269 00:19:41,958 --> 00:19:42,833 Harika. 270 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Bebeğim. 271 00:19:49,750 --> 00:19:53,000 Hey! Donan Adam gelmiş. 272 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Rex. 273 00:19:54,083 --> 00:19:57,875 Sen olmasan kazanamazdık. Ama kazandık gerçi. 274 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 -Yaşlandılar. -Ve kaçtılar. 275 00:20:00,291 --> 00:20:01,166 Yendik işte. 276 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 Hoş geldin Invincible. Benim adım Robot. 277 00:20:03,833 --> 00:20:05,791 Rex'in kusuruna bakma. O... 278 00:20:05,875 --> 00:20:07,166 İnanılmaz harika. 279 00:20:07,250 --> 00:20:09,500 -İflah olmaz. -Ve kaba. 280 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 Bundan sıkıldım. 281 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 -Ben Dupli-Kate. -Invincible. 282 00:20:14,625 --> 00:20:16,958 Konuşurken hanginize bakayım? 283 00:20:17,041 --> 00:20:19,625 Robot, alanda bir şey buldun mu? 284 00:20:19,708 --> 00:20:23,333 Flaxanların geldikleri yerde zaman ilerleyişi daha hızlı, 285 00:20:23,416 --> 00:20:26,708 bu yüzden fırlattıkları şeyler daha hızlı gidiyorlar. 286 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Dönerlerse bizi uyarsın diye bu dedektörü yaptım. 287 00:20:31,083 --> 00:20:33,458 Çünkü patlamaları, çığlıkları 288 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 ve kaosu neredeyse kaçırıyorduk. 289 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 Bize birkaç dakika erken uyarı verecek. 290 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Cecil ve KST de olası acil durumlar için 291 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 bize haber verecek. 292 00:20:44,208 --> 00:20:47,208 Çünkü Koruyucular epey yaralı. 293 00:20:47,291 --> 00:20:49,916 Invincible, sana güvenebilir miyiz? 294 00:20:50,000 --> 00:20:51,666 Yardımımı istiyor musunuz? 295 00:20:53,375 --> 00:20:55,250 Evet, tabii ki. 296 00:20:55,333 --> 00:20:57,416 Mesaj atsanız yeter o zaman. 297 00:20:57,791 --> 00:20:59,625 Tabii ya, numaram lazım. 298 00:21:02,250 --> 00:21:06,666 Takımları sevmediğini biliyorum ama hepsi harikaydı. 299 00:21:06,750 --> 00:21:10,708 Rex Splode hariç. O adamın sorunu ne bilmiyorum. 300 00:21:10,791 --> 00:21:13,208 Sanırım Eve'le arasında bir şey var. 301 00:21:14,541 --> 00:21:15,791 Eve kim? 302 00:21:16,541 --> 00:21:18,708 Hiç kimse. Sadece bir arkadaş. 303 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 Dondurucudaki yemekleri gördün mü? 304 00:21:23,458 --> 00:21:25,291 Evet. Teşekkürler anne. 305 00:21:25,708 --> 00:21:27,958 Mark. Özür dilerim. 306 00:21:28,416 --> 00:21:31,833 Babana çok odaklandım ve seni unuttum. 307 00:21:31,916 --> 00:21:34,708 Sen iyi misin? Bir sürü hayat kurtarmışsın. 308 00:21:35,500 --> 00:21:38,708 Evet, düşündüğümden daha zordu. 309 00:21:39,458 --> 00:21:42,208 Babam süper kahramanlığın bu kısmını anlatmadı. 310 00:21:42,291 --> 00:21:44,708 Baban birçok şeyde iyidir. 311 00:21:44,791 --> 00:21:47,500 Fakat duygularından bahsetmekte iyi değil. 312 00:21:47,583 --> 00:21:48,541 Konuşabiliriz. 313 00:21:57,958 --> 00:22:00,416 O iyi mi? 314 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Adı Maya. 315 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Ailesi yok mu? 316 00:22:03,833 --> 00:22:07,333 Onlarla irtibata geçtik ama burası güvenli bir yer. 317 00:22:07,416 --> 00:22:10,791 Normal bir hastaneye taşınacak kadar güçlü değil. 318 00:22:10,875 --> 00:22:12,500 İyileşecek mi peki? 319 00:22:12,583 --> 00:22:15,500 Söylemek için çok erken ama umarım iyileşir. 320 00:22:34,208 --> 00:22:37,250 Bunun böyle yapması normal mi? 321 00:22:39,625 --> 00:22:41,333 Sadece arkadaşız! 322 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Bunu söylemeyi keser misin? 323 00:22:43,291 --> 00:22:46,541 Eve'le çıkma ihtimalini bitirmeye çalışıyor gibisin. 324 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Daha dün hiç şansım olmadığını söyledin. 325 00:22:49,125 --> 00:22:52,916 Okuldan beraber çıktığınızı herkes görmeden önceydi. 326 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 Herkes gördü mü? 327 00:22:55,125 --> 00:22:57,666 Fark etmez. Erkek arkadaşı var zaten. 328 00:22:57,750 --> 00:23:01,208 Yani, daha harika olup onun yerini alabilirsin. 329 00:23:01,291 --> 00:23:02,958 Çıkma işleri böyle yürür. 330 00:23:04,125 --> 00:23:06,458 Neden ondan bu kadar korkuyorsun? 331 00:23:06,541 --> 00:23:09,875 Onun harika, senin basit biri olman dışında tabii? 332 00:23:09,958 --> 00:23:12,125 Sağ ol William. Gitmem gerek. 333 00:23:12,208 --> 00:23:14,791 Gitmek mi? Nereye? 334 00:23:14,875 --> 00:23:16,708 Baksana. Umurumda değil. 335 00:23:16,791 --> 00:23:20,166 Sonsuza dek yalnız kalacağın bir yerdir. 336 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 -Mark ile Eve Wilkins çıkıyor mu? -Keşke! 337 00:23:23,625 --> 00:23:25,166 Yani, hayır! 338 00:23:25,250 --> 00:23:26,916 Kesinlikle hayır. 339 00:23:27,000 --> 00:23:29,750 Eve'in erkek arkadaşı var. Mark çok müsait. 340 00:23:29,833 --> 00:23:32,166 Numarası lazım mı? Hemen yazayım. 341 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 Siz nereden geliyorsunuz? 342 00:23:39,125 --> 00:23:41,458 Aynı liseye gidiyoruz Rex. 343 00:23:41,541 --> 00:23:43,750 Öyle tabii, değil mi? 344 00:23:44,333 --> 00:23:45,833 Evet, öyle. 345 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Güzel olmalı. 346 00:23:47,708 --> 00:23:50,291 Kim liseye gitmedi, biliyor musunuz? Ben. 347 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 Biliyoruz. Belli oluyor. 348 00:23:51,875 --> 00:23:54,708 Herkes şu anki duruma odaklansa güzel olur. 349 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Bilin bakalım kim döndü? 350 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 Yaşlanmıyorlar Robot. 351 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Neden yaşlanmıyorlar? 352 00:24:14,375 --> 00:24:17,041 Zaman akışımıza direnme yolunu keşfettiler. 353 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 Üç günde mi? 354 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Bizim için üç gün. Onlar için onlarca yıl. 355 00:24:21,791 --> 00:24:24,125 Kim takar? Kemikleri hâlâ kırılıyordur. 356 00:24:24,208 --> 00:24:25,458 Bizim de öyle! 357 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 Hazır mısın? 358 00:24:28,250 --> 00:24:30,333 Evet. Sanırım. 359 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 Hey! Yapma! 360 00:25:19,958 --> 00:25:20,791 Koşun! 361 00:26:18,583 --> 00:26:22,166 Görünüşe göre zamanlarını zekice kullanmışlar. 362 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 Eve! 363 00:26:30,208 --> 00:26:32,458 Hayır. Yapma! 364 00:26:34,333 --> 00:26:35,750 Hayır dedim! 365 00:26:49,000 --> 00:26:50,208 Invincible! 366 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Eve. 367 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 İyi misin? 368 00:27:14,833 --> 00:27:17,416 Bileklikleri onları zaman akışından koruyor. 369 00:27:18,541 --> 00:27:20,208 Bilekliklerini yok edin. 370 00:27:20,291 --> 00:27:22,541 Ne? Hepsini mi? 371 00:27:47,291 --> 00:27:49,500 49.000 kilohertz. 372 00:27:52,916 --> 00:27:54,583 Onları benden uzak tutun! 373 00:28:15,291 --> 00:28:17,416 Sensin o! 374 00:28:19,458 --> 00:28:21,625 Orada psikopata bağladın Invincible. 375 00:28:21,708 --> 00:28:25,041 Önceden dediklerimi geri alıyorum, ama çok şey dedim. 376 00:28:25,125 --> 00:28:28,208 Ne olduğunu bilmiyorum. Sinirlendim sanırım. 377 00:28:28,291 --> 00:28:30,125 Yanlış anlama. İnanılmazdı 378 00:28:30,208 --> 00:28:32,625 ama ayrıca gördüğüm en korkunç şeydi. 379 00:28:32,708 --> 00:28:34,958 Gücünü bana kullanma, olur mu? 380 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 Rex'i dinleme. Harika iş çıkardın. 381 00:28:37,208 --> 00:28:39,166 Ben de onu dedim Eve. 382 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Tanrım, sırtım. 383 00:28:42,541 --> 00:28:45,458 Biri masaj yapabilir mi? Biraz ovsa sadece? 384 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 Bir şey mi oldu? 385 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Gitmem gerek. 386 00:28:48,166 --> 00:28:50,833 Sorun yok tabii. Temizliği biz hallederiz. 387 00:28:51,291 --> 00:28:52,708 Aşağılık herif! 388 00:29:00,416 --> 00:29:01,666 -Mark! -Oğlum! 389 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 Baba! 390 00:29:03,416 --> 00:29:05,041 Kaburgalarım! 391 00:29:05,125 --> 00:29:08,291 Dikkat et. Yine komaya sokacaksın. 392 00:29:08,375 --> 00:29:09,541 İyisin! 393 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 Hayır, değil. 394 00:29:11,500 --> 00:29:13,625 Ama eve dönebilecek kadar iyi. 395 00:29:13,708 --> 00:29:16,916 Gezegeni benim yerime güvende tutuyormuşsun. 396 00:29:17,000 --> 00:29:18,916 Annem abartıyor. 397 00:29:19,416 --> 00:29:21,208 Her şeyi anlat. 398 00:29:32,500 --> 00:29:34,625 Maya'yı hangi hastaneye götürdüler? 399 00:29:38,833 --> 00:29:40,541 İyileşeceğini söylemişlerdi. 400 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Bu da işin bir parçası. 401 00:29:44,291 --> 00:29:47,416 Hadi. Eve gidelim. Düzgün yiyecek istiyorum. 402 00:29:50,958 --> 00:29:52,625 Kostümümü geri verin. 403 00:29:52,708 --> 00:29:54,541 Yırtık olması önemli değil. 404 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 Bu gizli bir şey ve kostümü geri istiyorum. 405 00:29:57,250 --> 00:29:58,958 Git getir hemen. 406 00:30:05,166 --> 00:30:07,458 Dünyanın Koruyucuları nerede? 407 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Kahramanlardan bir haftadır hiçbir iz yok. 408 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 Bunun boşluğunu yerel kahramanlar dolduruyor. 409 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Sanki denemiyorsun bile. 410 00:30:24,166 --> 00:30:26,375 Şimdi de çok zorluyorsun. 411 00:30:26,458 --> 00:30:27,750 Yavaşla. 412 00:30:27,833 --> 00:30:30,666 Bulunduğum yere vurma, gideceğim yere... 413 00:30:32,750 --> 00:30:34,166 İpucu için teşekkürler. 414 00:30:34,250 --> 00:30:36,833 Yumruk yemeye de hazır olmalısın. 415 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 Nolan! 416 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 Harika. 417 00:30:43,375 --> 00:30:47,458 Bir saat önce Mars'ın yakınlarında hızla hareket ederken gördük. 418 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Geri döndü. 419 00:30:49,000 --> 00:30:51,541 15 dakika sonra aynı havayı soluyacağız. 420 00:30:51,625 --> 00:30:55,000 Aslında sormazdım Nolan ama Koruyucular gidince... 421 00:30:55,083 --> 00:30:56,958 -Onu ben durdururum. -O kim? 422 00:30:57,041 --> 00:31:00,833 Nolan eve döneli bir hafta oldu ve onu uzaya mı göndereceksin? 423 00:31:00,916 --> 00:31:03,625 Hayır. Hayatta olmaz. O senin için çalışmıyor. 424 00:31:03,708 --> 00:31:06,208 -Canım... -Başka kimse yok Debbie. 425 00:31:06,291 --> 00:31:07,166 Ben gideceğim. 426 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 -Canım... -Hayır dedim. Hâlâ yaralısın. 427 00:31:09,833 --> 00:31:10,666 Ben gideceğim. 428 00:31:11,416 --> 00:31:12,541 -Tamam. -Ne? 429 00:31:12,625 --> 00:31:15,125 Neden? Pek zor biri değil. Mark halleder. 430 00:31:15,208 --> 00:31:18,291 Mükemmel. Çözümün bu mu? 431 00:31:18,375 --> 00:31:19,916 "Pek zor değil"i tanımla. 432 00:31:20,000 --> 00:31:21,583 Adama biraz ders ver 433 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 ve geldiği yere geri gönder. Kolay. 434 00:31:25,166 --> 00:31:27,416 Uzayda nasıl nefes alacağım? 435 00:31:27,500 --> 00:31:28,791 En güzel kısmı o. 436 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 Almayacaksın. 437 00:31:30,916 --> 00:31:32,375 On iki dakika. 438 00:31:40,875 --> 00:31:42,208 Tamam. 439 00:31:57,208 --> 00:32:01,291 Hey! Erkencisin. Bıyığını da kesmişsin. 440 00:32:01,375 --> 00:32:03,125 Gezegenimden uzak dur! 441 00:32:11,875 --> 00:32:15,000 Fena değil ama beni bir yere yollamaya çalışıyorsan 442 00:32:15,083 --> 00:32:16,625 ayın bu tarafta! 443 00:32:22,541 --> 00:32:24,208 Kafamda niye seni duyuyorum? 444 00:32:24,291 --> 00:32:25,958 Beynin nerede? 445 00:32:32,666 --> 00:32:35,375 Gezegenini koruma anlayışın bu mu? 446 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 Halkın için üzülüyorum! 447 00:32:54,458 --> 00:32:58,083 Üç yıl önce burada savaştığımla aynı kişi olduğuna emin misin? 448 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Ne? Aynı kişi değilim! 449 00:32:59,916 --> 00:33:01,416 O zaman yazık sana. 450 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 Gözüm! 451 00:33:03,958 --> 00:33:05,583 Gerçekten mi? Bunu denedin. 452 00:33:13,833 --> 00:33:15,583 Belki sende iş vardır. 453 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 Neden bahsediyorsun? 454 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 Bekle! Dur! 455 00:33:21,750 --> 00:33:25,625 Dursana! Ben sadece... Konuşmak istiyorum! 456 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Mola mı veriyorsun? 457 00:33:28,208 --> 00:33:30,833 Mola mı? Niye mola vereyim? 458 00:33:31,458 --> 00:33:32,791 Kuralı ben koymadım. 459 00:33:33,416 --> 00:33:36,750 Ne kuralı? Seni tanımıyorum bile! 460 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Tanımıyor musun? 461 00:33:52,875 --> 00:33:57,250 Tamam. Gezegenler Koalisyonu'nun değerlendirme memuruyum. 462 00:33:57,333 --> 00:33:59,625 Seninki gibi küçük gezegenlere gidip 463 00:33:59,708 --> 00:34:02,958 onları savunabilecek birinin olduğundan emin oluyorum. 464 00:34:03,041 --> 00:34:06,750 Gezegen fetheden yaratıklardan, bunun gibi şeylerden falan. 465 00:34:06,833 --> 00:34:10,250 Bunların ne anlama geldiğini gerçekten hiç bilmiyorum. 466 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 Ne bileyim, gezegenin bu programa kaydoldu. 467 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Bak. Urath'tan değerlendirme talebi. 468 00:34:15,791 --> 00:34:18,041 Urath mı? Burası Dünya! 469 00:34:21,125 --> 00:34:23,041 -Dünya mı? -Evet! 470 00:34:23,666 --> 00:34:25,666 -Urath değil mi? -Hayır! 471 00:34:25,750 --> 00:34:27,708 "D" ile mi başlıyor, "U" ile mi? 472 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 "D" ile! 473 00:34:29,500 --> 00:34:33,291 Başım belada. Haber verdiğin için sağ ol. 474 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 Ben Allen bu arada. 475 00:34:35,541 --> 00:34:36,458 Invincible. 476 00:34:36,541 --> 00:34:39,458 Öyle mi? İyimser bir isim sanki. 477 00:34:39,541 --> 00:34:40,500 Evet, biliyorum. 478 00:34:40,583 --> 00:34:43,666 Az önce savaştık, gayet de yenilebilirsin. 479 00:34:44,000 --> 00:34:47,666 Eğer kovulmazsam sonra görüşürüz Invincible. 480 00:34:47,750 --> 00:34:51,000 Tüm bu olanlar için üzgünüm. 481 00:34:53,958 --> 00:34:55,875 Bu da neydi böyle? 482 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Vay canına. Harika. 483 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 Gitmeden önce... 484 00:35:04,875 --> 00:35:07,083 Hatırladığım her şeyi anlattım zaten. 485 00:35:07,875 --> 00:35:11,375 Tabii. Bir kere daha üstünden geçsene. 486 00:35:12,041 --> 00:35:15,000 Koruyuculardan yardım çağrısı aldım 487 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 ama oraya vardığımda her şey yolunda görünüyordu. 488 00:35:18,208 --> 00:35:21,000 Sonra ışıklar söndü ve biri bana saldırdı. 489 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Bayılana kadar onlarla dövüştüm. 490 00:35:23,833 --> 00:35:26,208 Gözlerimi hastanende açtım. Bu kadar. 491 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 Bu kadar mı? 492 00:35:29,291 --> 00:35:31,750 Seni bayıltan çok güçlü bir herif olmalı. 493 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Daha önce böyle kaybettiğini görmemiştim. 494 00:35:35,458 --> 00:35:36,833 Evet. 495 00:35:38,916 --> 00:35:40,833 Herhangi bir ipucu var mı? 496 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Birileri kendini çok zeki sanıyor. 497 00:35:43,750 --> 00:35:45,833 Ama hepsi ilk başta böyle düşünür. 498 00:35:48,166 --> 00:35:49,708 EBEDİYEN KAHRAMANLARIMIZ 499 00:35:57,375 --> 00:35:58,250 Harika. 500 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Önüne baksana. 501 00:35:59,875 --> 00:36:00,833 Hıyar. 502 00:36:01,208 --> 00:36:03,208 Bak Todd. Şu işi... 503 00:36:03,875 --> 00:36:04,875 Kapa çeneni! 504 00:36:05,791 --> 00:36:07,083 -Özür dilerim. -Ne? 505 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Seni dövdüğüm için üzgünüm. 506 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Ne dediğini anlamıyorum. 507 00:36:15,375 --> 00:36:17,583 Seni dövdüğüm için özür dilerim. 508 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 Teşekkürler mi diyeyim? 509 00:36:22,833 --> 00:36:25,458 Amber, numarasını ister misin diye sordu. 510 00:36:25,541 --> 00:36:28,000 -Ne? -Numarasını istiyor musun? Ezik! 511 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Evet ama sen neden... 512 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 Eski fotoğraflarımı buldu. 513 00:36:32,458 --> 00:36:34,750 Bunu yapıp sonra seninle konuşmazsam 514 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 silerim dediği fotoğraflar. 515 00:36:36,583 --> 00:36:38,541 Al. Beraber kötü bir hayat sürün. 516 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 İkiniz de iğrençsiniz. 517 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Neyin fotoğrafları Todd? 518 00:36:44,916 --> 00:36:47,291 Şansını zorlama Grayson. 519 00:36:51,208 --> 00:36:54,875 Amber? Yani, alo? 520 00:37:11,625 --> 00:37:13,291 Kötü haberlerim var. 521 00:37:14,291 --> 00:37:17,791 Robot'un kötü haberleri var millet. Duydunuz mu? 522 00:37:17,875 --> 00:37:20,541 Robot! Kötü haber ne? 523 00:37:20,625 --> 00:37:23,916 Çok fazlalar, teknolojileri çok ileride 524 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 ve zaman akışımıza bağışıklık kazandılar. 525 00:37:26,791 --> 00:37:28,500 Şehri kaybetmiş olabiliriz. 526 00:37:28,583 --> 00:37:31,458 Cecil'la iletişim kurup nükleer tepki önereceğim. 527 00:37:31,541 --> 00:37:33,833 Ne? Hayır! Hayatta olmaz! 528 00:37:33,916 --> 00:37:38,000 Nükleer falan yok Robot. Pes etmiyoruz. 529 00:37:39,041 --> 00:37:40,833 Bizi Mücadele Gücü mü sandın? 530 00:37:40,958 --> 00:37:44,958 Seni seviyorum dostum ama bazen vidaların gevşiyor. 531 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 Vida kullanmam. 532 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 Bağlantılarım manyetik kilitle yapılı. 533 00:38:18,875 --> 00:38:19,958 Invincible! 534 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 İmdat. 535 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Geber. 536 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 İyi misin Mark? 537 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 Sıra bende. 538 00:39:45,750 --> 00:39:47,083 Baba! 539 00:39:51,125 --> 00:39:53,500 Omni-Man senin baban mı? 540 00:40:05,250 --> 00:40:06,500 Ne oldu? 541 00:40:06,583 --> 00:40:09,583 Babam bizi Flaxanlardan kurtardı 542 00:40:09,666 --> 00:40:12,125 ama geçitlerinden birine girdi. 543 00:40:12,791 --> 00:40:14,500 Yani yemeğe geç mi kalacak? 544 00:40:17,833 --> 00:40:21,791 Babanı hiç bu kadar yaralı hâlde görmediğim için endişeliydim. 545 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 Ama başka bir boyutta uzaylılarla savaşmak sıradan bir gün. 546 00:40:26,833 --> 00:40:30,541 Bizi neden yalnız bırakması gerektiğini eminim güzelce açıklar. 547 00:40:33,791 --> 00:40:36,166 Anlar gibi görünmüyorsunuz. 548 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Dünyayı fethedemezsiniz. 549 00:41:26,083 --> 00:41:27,500 Duş almam gerek. 550 00:41:28,291 --> 00:41:29,416 Baba! 551 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum 552 00:41:37,416 --> 00:41:41,541 ama Dünyanın Koruyucuları öldü. 553 00:41:49,791 --> 00:41:51,875 Hemen bir çıkarma ekibi gönderin. 554 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 Fransa Cumhurbaşkanı'na de ki halloluyor. 555 00:41:59,708 --> 00:42:01,416 Odayı boşaltın. 556 00:42:01,500 --> 00:42:02,833 Çabuk! 557 00:42:05,708 --> 00:42:08,083 Anlat bakalım. 558 00:42:08,166 --> 00:42:10,000 Bir şeyden eminim. 559 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 Cinayet mahallinde başka kimse yoktu. 560 00:42:12,500 --> 00:42:16,000 Sadece Koruyucular ve Omni-Man. 561 00:42:16,083 --> 00:42:19,208 Yani, katil onlardan biri olmalı. 562 00:42:19,291 --> 00:42:22,541 Onlardan biri mi? İz bırakmayan yüzlerce süper kötü var. 563 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Duman olabilen, elektrikte yaşayan 564 00:42:26,541 --> 00:42:28,333 ya da rüyalarda var olan. 565 00:42:28,416 --> 00:42:30,958 Biliyorum. Beni dinlemiyorsun. 566 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 Sen dinle! 567 00:42:31,958 --> 00:42:35,833 Herhangi birine aptal düşüncelerinden bahsedersen 568 00:42:35,916 --> 00:42:39,083 bunlar son düşüncelerin olur. Anladın mı? 569 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Defol şimdi. 570 00:42:41,041 --> 00:42:44,958 Seni kendim cehenneme göndermeden defol. 571 00:42:46,708 --> 00:42:48,750 Kör ihtiyar. 572 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 Graysonlara A-6 gözetim ekibi gönder. 573 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Efendim? 574 00:42:54,541 --> 00:42:56,750 Katil hâlâ serbest Donald. 575 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 Belki işi bitirmeye karar verebilir. 576 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 577 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan