1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -Kaffe? -Klart. Tak. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -Klar til næste uge? -Hvad sker der da? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 Overmenneskelig flugttræning. Vi skal certificeres igen. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Jeg forstår behovet. Det er slemt. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 I styrken trænede vi nærkampssituationer. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 Kommer en fyr med en kniv, må man være klar. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Men det her er noget andet. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 Skal jeg nu lære at rulle væk 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 fra en fyr, der har laserøjne 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 eller kan kontrollere mit sind, eller sparke skolebussen til månen? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Sådan er jobbet. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Du er helt rolig omkring det. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 Sidste gang fik du lændehold. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Pis, du kommer ikke til at være her, vel? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Det er surt at være dig. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Jeg skal more mig i London. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 Se byen, spise indisk. Nyd dine laser-brændsår. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Er du væk hele perioden? Hele ugen? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 To uger. Hele Matts påskeferie. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Han er besat af The Beatles. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Han vil til Abbey Road og besøge Apple Records. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Hvis der er tid, får jeg måske også lov at se noget. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Er det bare jer to? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Er det nu en god idé? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Hadede I ikke hinanden med 1.000 soles brændende raseri? 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Måske 100. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Jeg mener, Matt har haft det svært. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Men han har virkelig taget sig sammen. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Efter det, du fortalte mig, han lavede med tyveri og stoffer... 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 Hvordan vendte du det? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Godmorgen. Det var ikke nemt. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Da Molly og jeg først var sammen, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 boede han hos sin far og havde helt frie tøjler. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 Knægten var et rigtigt røvhul. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Du så det sæbeøje, han gav mig. Det har vi lagt bag os. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Han konfronterede sine dæmoner, og... Så overvandt han dem sørme. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Jeg har aldrig gjort noget så svært. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Vi er så pokkers stolte af fyren, af den mand, han er ved at blive. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Så han vil til London, 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 og Molly og jeg har sparet sammen, så det sker. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Vi ville vise ham, hvor meget vi værdsatte det hårde arbejde. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Jeg har ingen børn. Jeg var der ikke, da han blev født. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 Jeg lærte ham ikke at cykle eller kaste en bold. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Men når han går på scenen og får sit eksamensbevis, 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 så er det min søn. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Bare tag dig god tid. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Hvad med lidt varm kakao for at opmuntre dig, min søde dreng? 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Som om du ikke græder på min skulder, når pigerne afviser dig? 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Hvad i... Det var... 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 Vi burde være indenfor! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Jeg skulle aldrig have stolet på en klons fejlberegninger. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Klon? Jeg er ikke... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Dette har altid været planen. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 Præsidenten er efter os, så vi smadrer hans tryghedsforestilling. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 Det er ikke nok, at vi dræber ham. Det skal være spektakulært. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Det ville du vide, hvis du var originalen. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Åh gud! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Forfriskende. Det kilder. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Jeg foretrækker en højere kaliber. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Jeg befaler... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Jeg befaler... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Jeg befaler jer... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Hvad befaler du? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Dræb ham, og kom videre! 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -Dit øje er ligeså udskiftelig, som du er! -Jeg er originalen! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, pas på! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Beklager forsinkelsen. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Red Rush, få ham væk herfra. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Fokuser på evakuering! 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Vi tager os af disse to, når området er ryddet. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Vi tager den herfra. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Tilbage! Hjælp os med at evakuere civile. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Ja, frue. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Så løb dog! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 War Woman. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Kunne du ikke lade denne gå dig forbi? 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Og lade os dræbe præsidenten? Du har fortjent en fridag. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Ikke vores stil. Beklager. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 Det er ikke en tilskuersport! Flyt jer! 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Nej! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Bliv sammen! 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -Rør jer ikke. I er sikre nu. -Jeg har dem. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 De er af vejen. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Du har præsidentvagten. -Javel! 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Undskyld. Det går normalt ikke så hurtigt, men I var så mange... 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Åh nej. Hvis én af jer begynder, så... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Beklager... Jeg kan ikke... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Nu! Mens han er distraheret. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Etagen her er vist ryddet. Jeg går op, du går ned. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Jeg har dig. Vi klarer os. Vi kommer ud herfra. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Nej. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Hvad med dig? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Bag dig. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 Det var så lidt. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Få de soldater ud herfra! 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Vi klarer det. Det er for farligt for jer. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Når vi knuser Klodens Vogtere og dræber præsidenten, 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 kan ingen stoppe os længere. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Tag min hånd! 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Jeg havde ham. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Alt er ryddet. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Bygningen er ryddet. Det er kun os. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Evakueringen er fuldført. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Nu kan vi fokusere på at bekæmpe bøllerne. 105 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Mor, hvad? Jeg er ude om et øjeblik. 106 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Jeg har ikke et øjeblik. -Mor! 107 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 Jeg er løbet tør for sæbe. Tag dig sammen. 108 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Jeg har skiftet dine bleer. Der sker ikke noget, jeg ikke har set. 109 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Gå nu bare! 110 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Der er kamp foran Det Hvide Hus, da Mauler-tvillingerne... 111 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Far redder vist Det Hvide Hus. 112 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -Alene? -Vogterne er der også. 113 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Hvem kæmper de mod? Mauler-tvillingerne. 114 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Vi spiser vist ikke morgenmad sammen. Øv. 115 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 Det er Det Hvide Hus, mor. Det er vigtigt. 116 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 De genopbygger det to gange om året for tiden. 117 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Hvis ikke det er Doc Seismic, så er det Firbenbanden... 118 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Jeg tvivler på, præsidenten stadig bor der. 119 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Jeg kommer til tiden. Jeg går i bad. 120 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Ikke så hurtigt. Kom her først. 121 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 Få mig ikke til at hente sprayflasken. 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Lad os få dig ud af det kostume. 123 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Grænser, folkens. 124 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 Badeværelsesdøre lukkes af en grund, 125 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 og forældre bør aldrig tale om sex foran deres børn. 126 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Du burde være henrykt 127 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 over at se dine forældre udtrykke deres kærlighed til hinanden. 128 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Vær ikke sur, og gør dig klar til skole. 129 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Kunne I ikke vente, til jeg forlader huset? 130 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Til universitetet? 131 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 Hvad tænkte du? Paris? 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Jeg tænkte på den lille café i Berlin? 133 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Jeg har hungret efter pølserne. 134 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Skal I til Best Wurst? Jeg elsker det sted. 135 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Du har skole. Når dine kræfter sætter ind, kan du selv tage afsted. 136 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Salt i såret, far. 137 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 De kommer når som helst nu, søn. 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Selv Viltrums efternølere fik deres kræfter, 139 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 før de ville være fyldt 18. 140 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Du får at se. -Få ikke hans håb op. 141 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 Farvel! Hyg jer! 142 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Jeg går bare på jorden. Med mine fødder. 143 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Godmorgen! 144 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Ja, jeg prøver bare at gå de her nye sko til. 145 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Mauler-tvillingerne angreb Det Hvide Hus. Skørt, ikke? 146 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Jeg så det. -Tænk, at Vogterne 147 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 lod dem komme så tæt på at dræbe præsidenten. 148 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 De kom ikke engang ind i bygningen. Og Omni-Man var der også! 149 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Du har seriøst Omni-mani. 150 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Så du hepper aldrig på favoritten. 151 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 Er du så også Yankees-fan? 152 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Ja, han er lækker. Og overskægget. 153 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Beklager. Hetero-ting. Skal vi spille Clash Crash i aften? 154 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 Jeg håber at få en rustning i level 43. 155 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Nævn ikke det dumme job. Vær ikke sådan. 156 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 Hvornår har du købt en tegneserie? 157 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 De er dyre. 158 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Og de laver Seance Dog over hele sommeren. 159 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Du kan lide de dummeste ting. 160 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Lad nu være, Todd! 161 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Lad være med at spille kostbar. 162 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Jeg ved, du er vild med mig. Det sagde Marcy. 163 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Tja, du er stor og stærk, ikke? 164 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Det kan du tro. 165 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 Og du tror, at det gør det okay at chikanere mig? 166 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Gå ikke fra mig. 167 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 Hvad er du, lesbisk? 168 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Det ville jeg ønske. Ville du så lade mig være i fred? 169 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Slip mig, så jeg kan finde en pige at kysse. 170 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Lad være. Han er dobbelt så stor som dig. 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Måske kan du se til, men ikke jeg. 172 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Jeg kan, fordi jeg ikke er Omni-man, og det er du heller ikke. 173 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Vi får se. 174 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Amber har vist gjort det klart, hvordan hun har det, Todd. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -Mener du det, Grayson? -Hør... 176 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Lad ham være! 177 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Hvad glor du på? 178 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Tak. 179 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Ja. 180 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Det var tæt på. 181 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Det var på tide. 182 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Og velkommen hjem til min yndlingssøn. Jeg har lavet kylling. 183 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Men jeg har også varmet autentiske, tyske bratwurst, 184 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 som er fløjet ind i dag, til dig. 185 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Jeg havde en ret interessant dag. 186 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Beklager. 187 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Jeg sværger, en drage angreb Hong Kong. 188 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Jeg stoppede den. -En drage. Flot. 189 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark var ved at fortælle os, hvor interessant hans dag var. 190 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Gæt, hvem der er ved at få sine kræfter? 191 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 Er du sikker? 192 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Ja. Jeg kastede en skraldespand ud i rummet på arbejdet. 193 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Storartet, sønnike. 194 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Hvis du har lyst, kan vi træne i morgen. 195 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Spændende. 196 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 I morgen tidlig. Sørg for, du får noget søvn. 197 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Klart. 198 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Okay, sønnike, hør nu her. 199 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Det her bliver en smule akavet. For os begge. 200 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Du har måske bemærket, at jeg ikke er som normale fædre. 201 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Din mor og jeg mener, du bør kende sandheden. 202 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Vi mener, du er gammel nok til at høre, hvor jeg i virkeligheden kommer fra. 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Millioner af kilometer herfra, ude i det dybe rum, 204 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 findes planeten Viltrum. 205 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 Det er en kølig, blå oase alene i et solsystem, der minder om vores. 206 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Jeg blev født på denne planet. 207 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Viltrumitter minder meget om mennesker 208 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 bortset fra, at vi kan flyve, bevæge os superhurtigt og er meget stærke. 209 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Når folket bliver voksne, 210 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 forlader vi Viltrum og tager ud i galaksen 211 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 og hjælper mindre udviklede verdener med vores evner. 212 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Jeg meldte mig frivilligt som Jordens eneste beskytter. 213 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Sådan mødte jeg din mor. 214 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 Og så fik vi dig. 215 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Jeg ved, at det er meget på en gang, 216 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 men du er halvt viltrumit, søn. 217 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Og du er ved at blive ældre. 218 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 Tingene vil begynde at ændre sig for dig om et par år, når du kommer i puberteten. 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Du vil få akne, 220 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 din stemme vil gå i overgang, 221 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 og du begynder at få hår sære steder, 222 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 og så vil du begynde at udvikle dine egne superkræfter. 223 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Ligesom mig. 224 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Superstyrke og hastighed, flyvning, det hele. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Er du med? 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Vil jeg kunne flyve? 227 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Ja, min søn. Du vil kunne flyve. 228 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Jeg vil kunne flyve. 229 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Kig ikke ned. Stop med at kigge ned! 230 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Jeg falder ikke. 231 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Jeg flyver opad, fordi jeg kan flyve. 232 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Men hvad, hvis jeg ikke kan endnu? 233 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Nej, nej. Okay. 234 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Far sagde, det var en refleks. Så hvis jeg ikke vil falde, sker det ikke. 235 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 Og hvis jeg gør, gør det måske ikke ondt, eller måske... 236 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Pyt med det! 237 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Åh, pis. 238 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Åh gud. 239 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Nej, nej, nej. 240 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Okay. 241 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 06.00 FLYVETID MED FAR 242 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Tag bukser på. Vi stiger til vejrs. 243 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Jeg sætter kaffe over. 244 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 Det er lidt som at kunne gå uden at tænke på balancen. 245 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Men det gjorde du som baby. 246 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Du flyver som en baby lige nu. 247 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Fokuser på at holde dig oprejst. 248 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Fokuser på at flyve i den rigtige retning. 249 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -Forstår du? -Ja, jeg er vist med. 250 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Sådan ser det ikke ud. Følg efter mig. 251 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Nej, nej. 252 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Du kan udmatte dig selv ved at flyve. 253 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 At flyve er som at spænde en muskel. 254 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Det er bedst at slappe af i den muskel fra tid til anden. 255 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Brug dit momentum til at bære dig selv fremad. 256 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Okay, du ønsker ikke at falde, så du får svært ved at slappe af. 257 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 Det er lidt som at tisse i bukserne med vilje. 258 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 Hvad? 259 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 At tisse i bukserne med vilje. 260 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Hele livet prøver man ikke at tisse i bukserne, 261 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 så at give slip er som at tisse i bukserne med vilje, 262 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 det er næsten umuligt. 263 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Hvordan ved du det? Hvem ville prøve det? 264 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Du er langt bedre til at flyve, end du burde være. 265 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Trænede du i nat? Er det derfor, du er træt? 266 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Skift ikke emne. 267 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Land derovre. 268 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Sæt farten ned. 269 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Land, sagde jeg. 270 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -Sænk dog farten? -Jeg kan ikke! 271 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Stop! Bare stop! 272 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Okay. Det tæller vel stadig som en landing. Op med dig. 273 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Kom, vi prøver noget andet. 274 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Jeg er ved at vænne mig til det. 275 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Det er ikke godt. Prøv at slå mig. 276 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -Virkelig? -Ja. 277 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Brug hele din krop. 278 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Du kan slå med armen, 279 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 men hvis du også bruger skulderen, hoften og benene, 280 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 bliver det meget kraftigere. 281 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Det vil tage tid at få styr på det. 282 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Okay. 283 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Sådan nogle som os kan frit bevæge os gennem fysisk rum. 284 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 Sådan flyver vi. 285 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Vi behøver ikke rotere fødderne og sætte af fra jorden. 286 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Vi kan skubbe af fra alt. 287 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Vi kan skabe vores egen modvægt. 288 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Godt. 289 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Men prøv mere sådan her. 290 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Hvordan? 291 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Far. 292 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Far. 293 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Du gjorde mig ondt. 294 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Jeg ved det, søn. Jeg ville ikke... 295 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 Jeg ville ikke slå dig så hårdt. Undskyld. 296 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Hvorfor gjorde du det? 297 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Hvis du virkelig vil gøre det, jeg gør, 298 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 må du være forberedt på hvad som helst. 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Ingen lægger fingre imellem. 300 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 Hvor slemt gik det? 301 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Jeg skubbede ham ret langt. 302 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 Det har han brug for. 303 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Skubbede du måske for langt? 304 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Tvivler du på mig? 305 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Hvad pokker er der med dig? 306 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 Jeg ved det ikke. 307 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Undskyld. Mark fik sine kræfter så sent. Jeg var ikke forberedt på det her. 308 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Det ændrer tingene. 309 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Jeg kan ikke lade være at tænke, at vores liv ville være bedre, 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 hvis han ikke havde fået dem. 311 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Har du stadig ondt efter Todds tæsk? Hvad er der? 312 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Nej, jeg har det fint. 313 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Okay. Du ser fin ud. 314 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Mark Grayson. 315 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Og Amber er her ikke til at beskytte dig. 316 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, jeg beder dig. Lad være... 317 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Lad være? 318 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Lad være med hvad? At tæske dig igen? 319 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Eller hvad? Truer du mig? 320 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Skal vi gennemgå begivenhederne fra sidste gang? 321 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Slå mig. 322 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Værsgo. Slå mig så hårdt, som du kan. 323 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Igen. 324 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Igen. Hårdere. 325 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Misfoster! 326 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Hvad er der med dig? 327 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Jeg må slå noget. 328 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Han gik bare, Mark. Du gik glip af din chance. 329 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Skud. Hvor blev skuddene af? 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Der. 331 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Pis! 332 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Pokkers! 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Lad os smutte. 334 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 Du skal ikke løbe med os, din idiot! 335 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Du skal blive, så vi kan slippe væk. 336 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 I tog mig med for at beskytte jer. 337 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Det kan jeg ikke, hvis jeg lader dem skyde mig. 338 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Hold kæft, og få os over hegnet. 339 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Det var med vilje. 340 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Hvem fanden er du? 341 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Jeg er... 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Jeg er... 343 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Det arbejder jeg på. Nogen forslag? 344 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Kaptajn fyr med et hul i midten"? 345 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Det er ikke særligt mundret. 346 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Ellers andet? 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 Hvad med "Røvsparker"? 348 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Nej, det lyder barnligt med vilje. Hvad tænker du på? 349 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Du ser latterlig ud. 350 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Lad os komme væk herfra. 351 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Du har vist sprunget et par trin over, Mark. 352 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Det gik da meget godt. 353 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Det ser ikke ud af meget, 354 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 men du gjorde meget mere skade dernede, end du behøvede. 355 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Jeg tror ikke, du er klar. 356 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Slå mig. 357 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -Hvad? -Slå mig nu. Gør det! 358 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Jeg var ikke klar før, nu er jeg. Jeg kan tage det. 359 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Kom så. 360 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -Jeg slår dig ikke. -Du havde aldrig slået mig før. 361 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Jeg blev bange. Jeg kan tage smerten. Jeg er stærk. 362 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Det ved jeg... -Nej, du gør ej! 363 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Du tror ikke, jeg kan. 364 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Lad mig bevise, du tager fejl. 365 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Jeg beder dig, far. Slå mig nu bare. 366 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Åh søn. 367 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Jeg er stærk nok, og jeg kan godt. 368 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Det har været mit eneste ønske siden barnsben. 369 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Jeg vil gøre, hvad du gør. 370 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Jeg vil være ligesom dig. 371 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Det bliver du, min søn. 372 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Det bliver du. 373 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Lad mig gøre det godt igen. 374 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Følg efter mig. 375 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 Skal vi shoppe? 376 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Ja. 377 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 SKRÆDDER 378 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 Blev I set? 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Hvem taler du med? 380 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Beklager. Jeg er nødt til at spørge. 381 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Gallakjoler om dagen, uopslidelige superdragter om natten. 382 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Jeg er Art Rosenbaum, knægt. 383 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Godt endelig at møde dig. Jeg har hørt så meget om dig. 384 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 I lige måde. 385 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -Din far har aldrig nævnt mig, vel? -Altså, jeg... 386 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 Han er teenager. Han husker kun, hvad han ser i spejlet. 387 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Vent, superdragter? 388 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 Får jeg et kostume? Laver du fars kostumer? 389 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Han er en kvik knægt. 390 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Du kan ikke rende rundt i din pyjamas. 391 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Fantastisk! 392 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Har du én klar til mig? En overraskelse? 393 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Normalt starter vi med en samtale, 394 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 og så skræddersyer jeg noget. 395 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Men jeg har en, der måske går an. 396 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 Hvad synes du? 397 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Jeg ved ikke med det orange og gule. Det er lidt skingert. Far? 398 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Ikke dit bedste arbejde. 399 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 Man må jo prøve at komme af med gamle varer. 400 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Brillerne er gode mod vinden, når jeg flyver. 401 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Men jeg håbede virkelig på noget mere, 402 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 jeg ved det ikke, ikonisk? 403 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Klart. Det er det, alle vil have. 404 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Ikonisk. Et symbol. 405 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Noget, børn vil tegne i deres kladdehæfter, 406 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 mens de dagdrømmer om at være ligeså seje som dig. 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Det er også pokkers svært at lave. 408 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Men eftersom din far er den, han er, 409 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 lægger jeg gerne en masse knofedt i det her, 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 men jeg får brug for din hjælp. 411 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -Har du valgt et navn? -Det har jeg slet ikke tænkt på. 412 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Det hjælper at have et navn. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Darkwing har mørke vinger, 414 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Red Rush er et rødt sus, når han løber forbi. 415 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Giv mig et tema, så går jeg efter det ikoniske. 416 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Overvej det, og giv mig besked. 417 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark? 418 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark! 419 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark? 420 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 Hvad pokker var det? 421 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -Jeg øver mine landinger. -Ja, det kan jeg se. 422 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Ja, beklager det med haven. 423 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 Hvad laver du? 424 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Jeg har brug for træning. 425 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 Jeg kan ikke lande, jeg kan ikke flyve. Jeg må forbedre mig. 426 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, du skal sove. 427 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Jeg skal øve mig. -Det er midt om natten. 428 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Jeg skal arbejde, og du skal i skole. 429 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Kom indenfor lige nu. 430 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Tving mig. 431 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Får det dig til at føle dig stærk? 432 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 At vide at jeg ikke fysisk kan tvinge dig? 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 Har du brug for det? 434 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Det her er vigtigt. 435 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Husker du, da du var lille, 436 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 og vi talte næsten hver aften, før du gik i seng? 437 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Du fortalte mig om de fjolser, der gjorde grin med dit hår, 438 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 og jeg fortalte dig om mit pige-drama, så du fik det bedre. 439 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 Jeg kan ikke tale med dig, mens vi svæver gennem skyerne, men... 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 ...jeg er her stadig. 441 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Før var vi kun dig og mig 442 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 og din skøre, verdensreddende superfar. 443 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Nu er det dig og ham... Og din kedelige, gamle, normale mor. 444 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Mor... -Det er okay, skat. Jeg forstår det. 445 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Du må væk fra det normale liv med mig 446 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 og vænne dig til at være noget mere, ligesom din far. 447 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Ja, men det bekymrer mig. 448 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Jeg er slet ikke som far. 449 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Jeg er mere som dig. Jeg er ikke noget særligt. 450 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Som en kniv i hjertet. 451 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Du ved, hvad jeg mener. 452 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Hvordan kan jeg leve op til alt det, han har gjort? 453 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Hvem siger, du skal det? 454 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Du behøver ikke være den største Omni-Man nogensinde. 455 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Du skal bare være den bedste dig. 456 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Og hvis den bedste mig ikke er nok? 457 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Mark, din dumme dreng. Hvordan kan den bedste dig ikke være nok? 458 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Tak. 459 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Jeg elsker min kedelige, magtesløse hverdagsmor. 460 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 Og jeg elsker mit røvhul af en søn. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Du virker træt. 462 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Jeg har det fint. 463 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 Jeg har bare meget på sinde. 464 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Åh ja? Hvad er det så? 465 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Du bliver ved at snage, hvis jeg er undvigende, så... 466 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Jeg er bange, far. 467 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Hvad, hvis jeg ikke kan det her? 468 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -Hørte du det? -Ja. 469 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Gør dig klar. 470 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -Var du nervøs? -Lidt. 471 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Men du greb den? -Ja. 472 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 At være en superhelt er ikke anderledes. 473 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Dette er begyndelsen på en lang rejse for dig og mig. 474 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Du vil skulle gøre nogle ting, 475 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 du ikke vil, eller som du måske tror, du ikke kan. 476 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 Det er naturligt at være bange og tvivle på sig selv, 477 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 men hvis du kan overkomme det og gøre, hvad der skal gøres, 478 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 så klarer du det fint. 479 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Tror du, du kan det, Mark? 480 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Ja. 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Søn, børn på din alder tror, at de er uovervindelige, 482 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 og det holder dem tilbage, gør dem skødesløse. 483 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 Sagen er, at du er anderledes. 484 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Du er faktisk uovervindelig. 485 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Jeg har det. 486 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Okay, knægt. Lad os komme i gang. 487 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Pis. 488 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Tror I, I har slået et større brød op, end I kan bage? 489 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Der er hul i den bygning. Se! 490 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Pis! 491 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Er vi klar? 492 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Hvem? 493 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Du kan ligeså godt give op. Jeg er... 494 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 Jeg mener bare, han er en fiskeperson. 495 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Du bør måske være sødere ved ham. 496 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Han må have svært ved at få venner. 497 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Han har et hav af venner, men du har ret. Jeg... 498 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Løb! 499 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Jeg vil se frygt i dine øjne! Den samme frygt... 500 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Hvad sker der? 501 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Jeg gør mit bedste for at blive venner med fyren. 502 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef! Du lovede det! 503 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Åh, pis. 504 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Hvordan kan dette gå, 505 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 hvis jeg ikke kan fastholde din interesse i en samtale? 506 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 Holde min interesse? Olga, helt ærligt. 507 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Du ser ikke tingene, som jeg gør. 508 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Min opfattelse er i mit tempo. 509 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 Selv den korteste samtale virker timelang for mig. 510 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 Det er skrækkeligt. 511 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Men med dig er det en gave. 512 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Din stemme er som musik. 513 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Du er en betænksom, medfølende, smuk kvinde. 514 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Jeg hæfter mig ved hvert enkelt ord. 515 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Mener du det? 516 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Det gør jeg. 517 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Det er... 518 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Vogtere, nødsituation. Undskyld. 519 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Jeg forstår. Bare tag afsted. 520 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Denver er færdig, Immortal! 521 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Jeg tager hele byen med mig i døden. 522 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Jeg har foret min dragt med plutonium... 523 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Når du er i tvivl, kast dem ud i rummet. 524 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Endelig sker der noget! 525 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly! Vent lige! 526 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Jeg beder dig. Spild ikke mere af min tid. 527 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 Det her er godt nyt. 528 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Med lancering af Haven Storm 4.0 i tredje kvartal 529 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 bør vores markedsandel stige med mindst ti procent. 530 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Vi har et spektakulært år foran os. 531 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 Den nye lancering skulle have været gratis. 532 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 Jeg tænker ikke på aktionærerne. 533 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Jeg vil give verden et spektakulært år. 534 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Gør du ikke nok for verden? 535 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Det gør ingen af os. 536 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Kom nu! 537 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Kom! Du er der næsten! Du kan godt! 538 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Du gjorde det! 539 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Pis! Undskyld! 540 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Okay, jeg har den. 541 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Er du okay? 542 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Jeg har det fint. Vi gjorde det. 543 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Jeg har aldrig udvidet mig selv så meget. 544 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Det var intenst. 545 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Åh. Tag mig med. 546 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Jeg kan hjælpe. 547 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Du ved, at Vogternes sager er for farlige for menneskebørn. 548 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Åh, manner! 549 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Du klarer dig så godt. Sådan. 550 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Ja, sådan. Fortsæt. 551 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Ja, hold den. Hold den der. 552 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 Hvad er det, der bipper? 553 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Vi er færdige! Godt arbejde, folkens. 554 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Vi er inde. 555 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -Hvad? 556 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Darkwing. 557 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 Tag dig ikke af ham. Han kan ikke være overalt. 558 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Heldigvis behøver jeg ikke være overalt. 559 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Kun, hvor der er brug for mig. 560 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Jeg ved, hvem der vil have det, der er i bygningen. 561 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Fortæl mig om jeres chef. 562 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 Ligner vi sladrehanke? 563 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Jeg spørger jer igen i morgen. 564 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Wing Jet! 565 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Darkwing, hvorfor hidkaldte du os? 566 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Mig? 567 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Så ingen signalerede alarmen. 568 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Åh, hvad foregår der? Er det slemt? 569 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -Hvad? -Omni-Man! 570 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Nej! 571 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -Nej! -Nej! 572 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Hvorfor gør du det her? 573 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Åh nej. 574 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -Er du okay? -Jeg overlever. 575 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Nogen må kontrollere ham. Han ville aldrig gøre det her. 576 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Uanset hvad, så er det ham eller os. 577 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Jeg vælger os. 578 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Hvorfor? 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Hvorfor? 580 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Tekster af: Jonas Kloch 581 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Kreativ supervisor Toni Spring