1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -¿Café? -Seguro. Gracias, amigo. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -¿Listo para la próxima semana? -¿Qué hay? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 Entrenamiento de evasión. Debemos re-certificarnos. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Entiendo que es necesario. Es lo peor. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 En la fuerza, hacíamos entrenamiento mano a mano. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 Atacan con un cuchillo, debes estar listo. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Pero esto es otra cosa. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 ¿Debo aprender a enroscarme y evadir 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 a un tipo que dispara láseres con los ojos, 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 o controlar mentes o patear al maldito autobús escolar a la luna? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Es el trabajo. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Estás muy calmado al respecto. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 La última vez te lastimaste la espalda. Tú... 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Carajo, ni siquiera vas a estar aquí, ¿no? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Me das lástima. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Estaré disfrutando en Londres. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 El paisaje, la comida hindú. Tú disfruta el bronceado láser. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 ¿Vas a estar de viaje todo el tiempo? ¿Toda la semana? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Dos. Todas las vacaciones de Matt. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Le encantan los Beatles. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Quiere ir a Abbey Road y visitar Apple Records. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Podría ver las cosas que yo quiero si queda tiempo. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 ¿Serán solo ustedes dos? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 ¿Estás seguro de eso? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Pensé que se odiaban con la furia ardiente de 1000 soles. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Bueno, quizás 100. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Bueno, Matt, la pasó mal, ¿sabes? 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Pero realmente se ha recompuesto. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Lo que me dijiste que ese chico estaba haciendo, los robos, las drogas, 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 ¿cómo resolviste eso? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Buenos días. No fue fácil. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Cuando Molly y yo nos juntamos, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 él estaba viviendo con su padre y era un rebelde. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 El chico era un verdadero imbécil. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Tú viste el moretón que me dejó. Ahora todo eso quedó atrás. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Enfrentó sus demonios, y él... Mierda, los dominó. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Nunca he hecho nada tan difícil en mi vida. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Estamos muy orgullosos del chico, del hombre en el que se está convirtiendo. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Así que, quiere ir a Londres, 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 Molly y yo ahorramos suficiente para que sucediera. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Quisimos mostrarle cuánto apreciamos todo su esfuerzo. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Nunca tuve un hijo propio. No estuve ahí cuando nació. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 No le enseñé a andar en bicicleta, o a lanzar una pelota. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Pero cuando camine por ese escenario y reciba ese diploma, 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 ese es mi hijo. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Tómate todo el tiempo que necesites. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 ¿Por qué no preparo un poco de cacao para animar a mi niño? 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Como si no lloraras en mi hombro cuando no consigues una segunda cita. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 ¿Qué...? ¿Qué fue...? 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 ¡Se supone que estaríamos adentro! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Nunca debí haber confiado en los cálculos defectuosos de un clon. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 ¿Clon? Yo no soy... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Este siempre fue el plan. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 El presidente nos ataca, destrozaremos su ilusión de seguridad. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 No será suficiente matarlo. Tiene que ser un espectáculo. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Lo sabrías si realmente fueras el original. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 ¡Cielos! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Refrescante. Hace cosquillas. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Prefiero un calibre más alto. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Le ordeno... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Le ordeno... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Le ordeno... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 ¿Me ordenas qué? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 ¡Mátalo y continúa! 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -¡Tu ojo es tan reemplazable como tú! -¡Yo soy el original! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, ¡cuidado! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Perdón, llego tarde. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Furia Roja, saca a este tipo de aquí. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 ¡Concéntrate en evacuar! 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Lidiaremos con ellos cuando el área esté despejada. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Podemos encargarnos. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 ¡Retrocedan! Ayuden a evacuar a los civiles. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Sí, señora. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 ¡Maldición, corran! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 Guerrera. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Por favor. ¿No podrían quedarse al margen? 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 ¿Dejarnos matar al presidente? Merecen un día libre. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 No es nuestro estilo. Lo siento. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 No es un deporte para espectadores. ¡Muévanse! 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 ¡No! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Permanezcan juntos. 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -No se muevan. Ya están a salvo. -Los tengo. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Están a salvo. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Protege al presidente. -¡Claro! 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Lo siento. Normalmente no me muevo tan rápido, pero ustedes eran tantos... 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 No. Comienza con uno, luego... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Lo siento... No puedo... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 ¡Ahora! Mientras está distraído. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Este piso parece despejado. Yo subiré, tú baja. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Te tengo. Vamos a estar bien. Saldremos de esto. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 No. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 ¿Y tú qué? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Detrás de ti. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 De nada. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 ¡Saquen a esos soldados de aquí! 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Nos encargaremos. Es peligroso para ustedes. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Cuando arrasemos a los Guardianes y matemos al presidente, 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 no quedará nadie para detenernos. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 ¡Toma mi mano! 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Lo tenía. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Todo despejado. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Todo despejado. Estamos solos. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Evacuación completa. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Podemos relajarnos y dedicarnos a derrotar a estos brutos. 105 00:08:59,291 --> 00:09:01,083 PERRO PSÍQUICO 106 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 ¿Qué, mamá? Saldré en un minuto. 107 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -No tengo un minuto. -¡Mamá! 108 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 Se acabó el jabón de mi baño. Cálmate. 109 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Te cambié los pañales. No hay nada ahí que no haya visto. 110 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 ¡Sal de aquí! 111 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Como ven, reina el caos mientras los Gemelos Demoledores... 112 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Papá está salvando la Casa Blanca. 113 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -¿Solo? -Con los Guardianes. 114 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 ¿Con quién están peleando? Con los Gemelos Demoledores. 115 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 No vamos a poder desayunar juntos. Lástima. 116 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 Es la Casa Blanca, mamá. Un poco importante. 117 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Reconstruyen esa cosa dos veces al año. 118 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Si no es Doc Sísmico, es la Liga Lagarto, o alguien más. 119 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Dudo que el Presidente siga viviendo ahí. 120 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 No llego muy tarde. Voy a ducharme. 121 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 No tan rápido. Ven aquí primero. 122 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 No me hagan traer el aerosol. 123 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Ahora, vamos a sacarte de ese traje. 124 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Límites, gente. 125 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 Las puertas del baño se cierran, 126 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 y los padres nunca hablan de sexo delante de sus hijos. 127 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Deberías estar encantado 128 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 de ver a tus padres expresando su amor mutuo apasionadamente. 129 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Deja de quejarte y prepárate para la escuela. 130 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 ¿No podían esperar a que salga de la casa? 131 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 ¿Para la universidad? 132 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 ¿En qué estabas pensando? ¿París? 133 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Pensaba en ese pequeño café en Berlín. 134 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 He estado añorando esas salchichas. 135 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 ¿Van a ir a Best Wurst? Me encanta ese lugar. 136 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Tienes escuela. Cuando tus poderes aparezcan, irás por tu cuenta. 137 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Sal en la herida, papá. 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Tienen que llegar en cualquier momento, hijo. 139 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Los que florecen tarde en Viltrum reciben sus poderes 140 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 antes de lo que sería su cumpleaños 18. 141 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Ya verás. -No lo ilusiones. 142 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 ¡Adiós! ¡Diviértanse! 143 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Solo estaré caminando en el piso. Con mis pies. 144 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 ¡Buen día! 145 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Sí, solo estaba intentando ablandar estas zapatillas nuevas. 146 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Los Gemelos Demoledores atacaron la Casa Blanca. Una locura. 147 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Lo vi. -Impensable que los Guardianes 148 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 hayan permitido que casi mataran al presidente. 149 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 Ni siquiera entraron al edificio. ¡Y Omni-Man estaba allí! 150 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Eres tan Omni-Maníaco. 151 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 No apoyas al desaventajado. 152 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 Fanático de los Yankees, ¿no? 153 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Claro, es atractivo y todo eso. Y ese bigote. 154 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Lo siento. Cosas de hétero. ¿Jugamos Clash Crash esta noche? 155 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 Quiero una armadura del nivel 43. 156 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 No menciones ese estúpido trabajo. No seas así. 157 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 ¿Compras historietas? 158 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Esas cosas son caras. 159 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Sacan Perro Psíquico dos veces al mes, todo el verano. 160 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Te gustan cosas muy estúpidas. 161 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 ¡Ya basta, Todd! 162 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 ¡Vamos! Deja de jugar. 163 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Sé que estás loca por mí. Marcy me lo dijo. 164 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Bueno, eres grande y fuerte, ¿no? 165 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Por supuesto. 166 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 ¿Y crees que eso justifica que me acoses? 167 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 No te alejes de mí. 168 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 ¿Qué eres, lesbiana? 169 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Dios mío, ojalá. ¿Me dejarías en paz entonces? 170 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Suéltame, así voy a buscar a una chica a quien besar. 171 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 No. Es mucho más grande que tú. 172 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Tal vez puedas dedicarte a mirar, yo no. 173 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Puedo porque no soy Omni-Man, y tú tampoco. 174 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Vamos a ver. 175 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Creo que Amber ha sido clara sobre lo que siente, Todd. 176 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -¿Qué? ¿Hablas en serio, Grayson? -Mira... 177 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 ¡Déjalo en paz! 178 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 ¿Qué están mirando? 179 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Gracias. 180 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Sí. 181 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Casi. 182 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Ya era hora. 183 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Una gran bienvenida a mi hijo favorito. Hice un poco de pollo. 184 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Y calenté auténticas salchichas alemanas 185 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 traídas solo para ti. 186 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Tuve un día muy interesante. 187 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Siento llegar tarde. 188 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Les juro que un dragón atacó Hong Kong. 189 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Lo detuve. -Un dragón. Qué lindo. 190 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark estaba por decirnos lo interesante que fue su día. 191 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 ¡Adivinen a quién le llegaron sus poderes! 192 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 ¿Estás seguro? 193 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Muy seguro. Lancé una bolsa de basura al espacio en el trabajo. 194 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Eso es genial, hijo, genial. 195 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Si quieres, podemos entrenar mañana. 196 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Qué emocionante. 197 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 Bien temprano, Mark. Trata de dormir. 198 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Seguro. 199 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 De acuerdo, hijo, tenme paciencia. 200 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Esto será un poco incómodo. Para los dos. 201 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Puede que te hayas dado cuenta que no soy como los padres normales. 202 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Tu madre y yo creemos que es hora de que sepas la verdad. 203 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Pensamos que ya tienes edad suficiente para decirte de dónde vengo. 204 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 A millones de kilómetros de aquí, en el espacio profundo, 205 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 está el planeta Viltrum. 206 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 Es un oasis azul y fresco, solo en un sistema solar parecido al nuestro. 207 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Yo nací en ese planeta. 208 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Las viltrumitas son similares a los humanos, 209 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 excepto que podemos volar y poseemos una gran fuerza. 210 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Cuando somos mayores, 211 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 dejamos Viltrum y nos aventuramos a la galaxia, 212 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 usando nuestras habilidades para ayudar a mundos menos desarrollados. 213 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Me ofrecí para trasladarme a la Tierra y ser su único protector. 214 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Ahí fue cuando conocí a tu madre. 215 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 Y finalmente naciste tú. 216 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Sé que esto es mucho para procesar de golpe, 217 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 pero eres mitad viltrumita, hijo. 218 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Y estás creciendo. 219 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 Las cosas empezarán a cambiar para ti en unos años, al llegar a la pubertad. 220 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Vas a tener acné, 221 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 tu voz comenzará a quebrarse a medida que vaya cambiando, 222 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 te crecerá pelo en lugares extraños, 223 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 y vas a empezar a desarrollar superpoderes propios. 224 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Igual que yo. 225 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Superfuerza y velocidad, vuelo, todo eso. 226 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 ¿Entiendes? 227 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 ¿Voy a poder volar? 228 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Sí, hijo. Vas a poder volar. 229 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Voy a poder volar. 230 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 No mires abajo. ¡Deja de mirar abajo! 231 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 No voy a caer. 232 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Voy a ir hacia arriba porque puedo volar. 233 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Pero ¿y si aún no puedo? 234 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 No. De acuerdo. 235 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Papá siempre dijo que era como un reflejo. Si no quiero caer, no caeré. 236 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 Incluso si caigo, tal vez ni siquiera duela, o tal vez... 237 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 ¡Al diablo! 238 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Mierda. 239 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Cielos. 240 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 No. Ay, no. 241 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Bueno. 242 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 6:00 HORA DE VOLAR CON PAPÁ 243 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Ponte pantalones, y vamos al cielo, muchacho. 244 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Prepararé café. 245 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 Es como cuando caminas y ya no piensas en hacer equilibrio. 246 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Pero, cuando eras un bebé, lo pensabas. 247 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Ahora eres un bebé volador . 248 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Concéntrate en mantenerte erguido. 249 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Concéntrate en ir en la dirección que quieres ir. 250 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -¿Entiendes? -Sí. Creo que lo tengo. 251 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 No parece. Sígueme. 252 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 No. 253 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Puedes cansarte volando. 254 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Moverse rápido es como tensar un músculo. 255 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Te irá mucho mejor si relajas ese músculo de vez en cuando. 256 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Usa el impulso que generas para llevarte hacia adelante. 257 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 No quieres caer, así que te costará relajarte. 258 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 Es como orinarte encima a propósito. 259 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 ¿Qué? 260 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Orinarte encima a propósito. 261 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Pasas toda tu vida tratando de no hacerlo, 262 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 así que, soltarlo, orinarte encima a propósito, 263 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 es casi imposible. 264 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 ¿Cómo sabes esto? ¿Quién intentaría eso? 265 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Eres mucho mejor volando de lo que deberías ser. 266 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 ¿Práctica nocturna? ¿Por eso estás cansado? 267 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 No cambies de tema. 268 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Aterriza allí. 269 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Más despacio. 270 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Aterriza, dije aterriza. 271 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -¿Por qué no desaceleras? -¡No puedo! 272 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 ¡Detente! ¡Solo detente! 273 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Supongo que eso cuenta como un aterrizaje. Levántate. 274 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Vamos, intentaremos otra cosa. 275 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Me estoy acostumbrando. 276 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Eso no es bueno. Intenta pegarme. 277 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -¿En serio? -Sí. 278 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Usa todo tu cuerpo. 279 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Puedes golpear con el brazo, 280 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 pero si golpeas con el hombro, las caderas y las piernas, 281 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 será mucho más poderoso. 282 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Te llevará un tiempo dominarlo. 283 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 De acuerdo. 284 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Ahora, podemos movernos libremente a través del espacio físico. 285 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 Así es como volamos. 286 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 No tenemos que girar sobre los pies y empujar el suelo. 287 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Podemos apoyarnos en cualquier cosa. 288 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Podemos crear nuestra propia palanca. 289 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Bien. 290 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Pero prueba hacerlo así. 291 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 ¿Cómo? 292 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Papá. 293 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Papá. 294 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Me lastimaste. 295 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Lo sé, hijo. No... 296 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 No quise pegarte tan fuerte. Lo siento. 297 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 ¿Por qué hiciste eso? 298 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Mark, si realmente quieres hacer lo que yo hago, 299 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 tienes que estar preparado para todo. 300 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Nadie va a parar sus golpes. 301 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 Entonces, ¿cuán mal les fue? 302 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Lo presioné bastante. 303 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 Es lo que necesita. 304 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 ¿Tal vez lo presionaste demasiado? 305 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 ¿Me estás cuestionando? 306 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 ¿Qué demonios te pasa? 307 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 No lo sé. 308 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Lo siento. Mark obtuvo sus poderes tarde, yo no estaba preparado. 309 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Esto cambia las cosas. 310 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 No puedo evitar pensar que nuestras vidas serían mejores 311 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 si no los tuviera en absoluto. 312 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Cielos. ¿Todavía te duele la golpiza de Todd? ¿Qué pasa? 313 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 No, estoy bien. 314 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Está bien, amigo. Seguro te ves bien. 315 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Hola, Mark Grayson. 316 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Y no veo a Amber cerca para protegerte. 317 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, por favor. No... 318 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 ¿No? 319 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 ¿No qué? ¿Que no te pegue otra vez? 320 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 ¿O qué? ¿Me estás amenazando? 321 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 ¿Necesitas una repetición de lo que pasó la última vez? 322 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Golpéame. 323 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Vamos. Golpéame tan fuerte como puedas. 324 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Otra vez. 325 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Otra vez. Más fuerte. 326 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 ¡Fenómeno! 327 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Amigo, ¿qué pasa contigo? 328 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Necesito golpear algo. 329 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Se fue, Mark. Perdiste tu oportunidad. 330 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Disparos. ¿De dónde vinieron? 331 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Ahí. 332 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 ¡Carajo! 333 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 ¡Maldición! 334 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Andando. 335 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 No debes correr con nosotros, idiota. 336 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Debes quedarte atrás para que podamos escapar. 337 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Me trajiste para protegerlos. 338 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 No puedo hacerlo si dejo que me disparen. 339 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Cállate y sácanos por la valla. 340 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Fue a propósito. 341 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 ¿Quién diablos eres? 342 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Soy... 343 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Soy... 344 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Todavía no lo decidí. ¿Alguna sugerencia? 345 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 ¿"Capitán Con Un Agujero En El Medio"? 346 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 No es tan fácil de decir. 347 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 ¿Alguno más? 348 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 ¿Qué tal "Patea Traseros"? 349 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 No, suena tontamente infantil. ¿Qué dices? 350 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Te ves ridículo. 351 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Salgamos de aquí. 352 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Honestamente, creo que te saltaste unos pasos, Mark. 353 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Parece que salió bien. 354 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Tal vez no parezca mucho, 355 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 pero hiciste mucho más daño del necesario ahí abajo. 356 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 No creo que estés listo. 357 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Golpéame. 358 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -¿Qué? -Golpéame ahora. ¡Hazlo! 359 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 No estaba listo antes. Ahora sí. Puedo aguantarlo. 360 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Vamos. 361 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -No voy a golpearte. -Nunca me golpeaste antes. 362 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Me asustó, no fue tanto. Puedo soportar el dolor. Soy fuerte. 363 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Sé que eres... -¡No lo sabes! 364 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Sé que crees que no puedo hacerlo. 365 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Golpéame y verás. 366 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Por favor, papá. Por favor, solo pégame. 367 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Hijo. 368 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Soy lo suficientemente fuerte y puedo hacer esto. 369 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Es lo único que he querido desde siempre. 370 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Quiero hacer lo que tú haces. 371 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Quiero ser como tú. 372 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Lo serás, hijo. 373 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Lo serás. 374 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Déjame compensarte. 375 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Sígueme. 376 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 ¿Me llevas de compras? 377 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Sí. 378 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 SASTRERÍA 379 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 ¿Los vieron? 380 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 ¿Con quién crees que hablas? 381 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Lo siento. Pero debo preguntar. 382 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Vestidos de fiesta de día, supertrajes indestructibles por la noche. 383 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Soy Art Rosenbaum, muchacho. 384 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Un placer conocerte. He oído hablar mucho de ti. 385 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 Y yo de ti. 386 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -Tu padre nunca me mencionó, ¿verdad? -Bueno, yo... 387 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 Es un adolescente. Apenas recuerda lo que no ve en el espejo. 388 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Espera, ¿supertrajes? 389 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 ¿Tendré un traje? ¿Tú haces los de papá? 390 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Es astuto este chico. 391 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 No puedes andar en pijama. 392 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 ¡Vaya! ¡Impresionante! 393 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 ¿Ya tienes uno hecho para mí? ¿Una sorpresa? 394 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Solemos comenzar conversando, 395 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 y hago algo personalizado. 396 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Pero tengo uno que puede funcionar. 397 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 ¿Qué opinas? 398 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 No sé si naranja y amarillo sea muy llamativo. ¿Papá? 399 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 No es tu mejor trabajo, Art. 400 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 No puedes culparme por intentar mover mercancía no vendida. 401 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Me gustan las gafas, protegerán mis ojos del viento. 402 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Pero realmente estaba esperando algo más, 403 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 no lo sé, ¿emblemático? 404 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Por supuesto. Es lo que todos quieren. 405 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Icónico. Un símbolo. 406 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Algo que los niños dibujen en sus cuadernos 407 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 cuando sueñan despiertos con ser como tú. 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 También es muy difícil de hacer. 409 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Pero, siendo tu padre quien es, 410 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 estoy dispuesto a esforzarme mucho en este, 411 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 pero voy a necesitar de tu ayuda. 412 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -¿Ya has elegido un nombre? -Realmente no lo he pensado. 413 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Bueno, tener un nombre ayuda. 414 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Alaoscura tiene alas oscuras, 415 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Furia Roja es una avalancha roja cuando corre. 416 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 ¿Entiendes? Dame una guía. Me esforzaré para que sea icónico. 417 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Piénsalo y regresa. 418 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 ¿Mark? 419 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 ¡Mark! 420 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 ¿Mark? 421 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 ¿Qué diablos fue eso? 422 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -Practicando mis aterrizajes. -Sí, ya veo. 423 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Sí, perdón por el jardín. 424 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 ¿Qué estás haciendo? 425 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Necesito práctica, mamá. 426 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 No puedo aterrizar bien ni volar rápido. Necesito ser mejor. 427 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, necesitas dormir. 428 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Necesito practicar. -Es la mitad de la noche. 429 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Mañana trabajo, tienes escuela. 430 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Entra ahora mismo. 431 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Oblígame. 432 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 ¿Eso te hace sentir fuerte? 433 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 ¿Saber que no puedo obligarte a hacer algo? 434 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 ¿Eso necesitas? 435 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Esto es importante. 436 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Recuerda cuando eras pequeño, 437 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 hablábamos casi todas las noches. 438 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Me contabas de algún imbécil que se burló de tu pelo, 439 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 y te contaba sobre mis dramas de chica para que te sintieras mejor. 440 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 No puedo hablar contigo mientras volamos entre las nubes, 441 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 pero sigo aquí. 442 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Solíamos ser tú y yo, 443 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 y este loco padre con superpoderes, salvando el mundo. 444 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Ahora son tú y él, y tu aburrida madre normal. 445 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Mamá... -Está bien, cariño. Lo entiendo. 446 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Tienes que alejarte de la vida normal conmigo 447 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 y acostumbrarte a ser algo más, como tu padre. 448 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Sí, pero eso es lo que me preocupa. 449 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 No me parezco en nada a papá. 450 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Soy más como tú. No soy nada especial. 451 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Como un cuchillo en el corazón. 452 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Ya sabes lo que quiero decir. 453 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Después de todo lo que ha hecho, ¿cómo puedo estar a la altura de todo eso? 454 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 ¿Por qué tienes que hacerlo? 455 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 No tienes que ser el mejor Omni-Man de la historia. 456 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Solo tienes que ser el mejor tú. 457 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 ¿Y si el mejor yo no es suficiente? 458 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Mark, tonto, ¿cómo podría no ser suficiente el mejor tú? 459 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Gracias. 460 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Me encanta mi mamá sin poderes, común y corriente. 461 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 Y yo amo a mi hijo imbécil. 462 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Pareces cansado. 463 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Estoy bien. 464 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 Tengo muchas cosas en la mente. 465 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 ¿Sí? Y, ¿qué te pasa? 466 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Vas a seguir husmeando si soy evasivo, así que... 467 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Tengo miedo, papá. 468 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 ¿Y si no puedo hacer esto? 469 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -¿La oyes? -Sí. 470 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Prepárate. 471 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -¿Estabas nervioso? -Un poco. 472 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Pero ¿la atrapaste? -Sí. 473 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Ser un superhéroe no es diferente. 474 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Este es el comienzo de una larga aventura para ambos. 475 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 En el trayecto, vas a necesitar hacer cosas 476 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 que no quieres hacer o que piensas que no puedes hacer. 477 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 Está bien estar asustado. Es natural dudar de ti mismo, 478 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 pero si puedes superar eso y hacer lo que hay que hacer, 479 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 te irá muy bien. 480 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 ¿Crees que puedas hacer eso? 481 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Sí. 482 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Hijo, los chicos de tu edad piensan que son invencibles, 483 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 y eso los retiene, los hace descuidados. 484 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 La cosa es que eres diferente. 485 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Tú sí eres invencible. 486 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Lo tengo. 487 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Está bien, muchacho. Vamos a trabajar. 488 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Mierda. 489 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 ¿No creen que, quizá, esta situación los supera? 490 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Ese edificio tiene un agujero. ¡Mira! 491 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 ¡Carajo! 492 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 ¿Todo despejado? 493 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 ¿Quién? 494 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Es mejor que te rindas. Soy... 495 00:36:53,000 --> 00:36:57,333 INVENCIBLE 496 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 Quiero decir que es una persona pez. 497 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Deberías ser más amable con él. 498 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Debe ser difícil para él hacer amigos. 499 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Tiene todo un océano de amigos, pero tienes razón. Voy a... 500 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 ¡Corre! 501 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 ¡Quiero ver miedo en tus ojos! El mismo miedo... 502 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 ¿Qué es esto? 503 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Hago lo que puedo para hacer amistad con el tipo. 504 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 ¡Josef! ¡Lo prometiste! 505 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Mierda. 506 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 ¿Cómo va a funcionar 507 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 si no puedo mantener tu interés en una conversación? 508 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 ¿Mantener mi interés? Olga, por favor. 509 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 No ves las cosas como yo. 510 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Mi percepción es rápida. 511 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 La conversación más breve me parece de horas. 512 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 Es una tortura. 513 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Pero contigo, es un obsequio. 514 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Tu voz es como la música. 515 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Eres una hermosa mujer, reflexiva y compasiva. 516 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Escucho cada palabra. 517 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 ¿Lo dices en serio? 518 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Sí. 519 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Eso es... 520 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Emergencia de Guardianes. Lo siento. 521 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Lo entiendo. Ve. 522 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 ¡Denver está destruida, Inmortal! 523 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Me mataré y me llevaré a toda la ciudad conmigo. 524 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 He forrado mi traje con plutonio... 525 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Cuando tengas dudas, arrójalos al espacio. 526 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 ¡Finalmente, un poco de acción! 527 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 ¡Holly! ¡Espera! 528 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Por favor. No me hagas perder más tiempo. 529 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 Estas son buenas noticias. 530 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Con nuestro lanzamiento de Tormenta Haven 4.0, 531 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 nuestra participación en el mercado subirá un 10 %. 532 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Será un año espectacular. 533 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 El lanzamiento de Tormenta Haven iba a ser gratis. 534 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 No estoy preocupada por los accionistas. 535 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Quiero un año espectacular para todos. 536 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 ¿No haces bastante por el mundo? 537 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Nadie lo hace. 538 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 ¡Vamos! 539 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 ¡Vamos! ¡Casi estás ahí! ¡Tú puedes! 540 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 ¡Lo hiciste! ¡Lo hiciste! 541 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 ¡Rayos! ¡Lo siento! 542 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Está bien, lo tengo. 543 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 ¿Estás bien? 544 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Estoy bien. Lo hicimos. 545 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Nunca me expandí hasta ese punto. 546 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Eso fue intenso. 547 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Por favor. Llévame contigo. 548 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Vamos, puedo ayudar. 549 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 No, Nikki. Lo de los Guardianes es muy peligroso para los niños humanos. 550 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 ¡Diablos! 551 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Lo estás haciendo muy bien. Eso es. 552 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Sí, así. Sigue. 553 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Sí, aguanta ahí. Aguanta ahí. 554 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 ¿Qué es ese pitido? 555 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 ¡Eso es todo! Buen trabajo, todos. 556 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Entramos. 557 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -¿Qué? 558 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Alaoscura. 559 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 No te preocupes por él. No puede estar en todas partes. 560 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Por suerte, no tengo que estar en todas partes. 561 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Solo donde me necesitan. 562 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Sé lo que hay en este edificio. Sé quién lo quiere. 563 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Háblenme de su jefe. 564 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 ¿Crees que somos soplones? 565 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Nos vemos mañana. 566 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 ¡Ala Jet! 567 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Alaoscura, ¿por qué nos reuniste aquí? 568 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 ¿Yo? 569 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Ninguno aquí emitió la alerta. 570 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Cielos. ¿Qué está pasando? ¿Es malo? 571 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -¿Qué? -¡Omni-Man! 572 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 ¡No! 573 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -¡No! -¡No! 574 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 ¿Por qué has hecho esto? 575 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 No. 576 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -¿Te encuentras bien? -Viviré. 577 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Alguien debe estar controlándolo. Él nunca haría esto. 578 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Sin embargo, es él o nosotros. 579 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Nos elijo a nosotros. 580 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 ¿Por qué? 581 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 ¿Por qué? 582 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Subtítulos: Yesica Aragón 583 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Supervisión creativa: Rebeca Rambal