1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -Otatko kahvia? -Mielelläni. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -Oletko valmis ensi viikkoon? -Mihin? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 Koulutukseen. Superihmisiä vastaan varautumisesta. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Tajuan tarpeen, mutta se ärsyttää. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 Armeijassa lähitaisteltiin aina. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 Puolustauduttiin veitsiä vastaan. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Tämä on kuitenkin toista maata. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 Miten kierähtelet karkuun tyypiltä, 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 joka ampuu lasersäteitä silmistään, 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 hallitsee ajatuksia tai potkii koulubusseja Kuuhun? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Se kuuluu työhön. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Otat sen tosi rauhallisesti. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 Viimeksi venäytit selkäsi. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Hetkinen. Et aio olla paikalla. 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Sääliksi käy. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Pidän hauskaa Lontoossa. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 Nähtävyyksiä ja intialaista ruokaa. Varo lasereita. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Oletko poissa koko viikon? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Kaksi viikkoa. Mattin kevätloman ajan. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Hän on hulluna Beatlesiin. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Hän haluaa nähdä Abbey Roadin ja Apple Recordsin. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Ehkä aikaa jää vielä minullekin. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Lähdettekö kahdestaan? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Oletko varma siitä, Steve? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Luulin, että inhoatte toisianne kuin ruttoa. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Ehkä kuin kevätflunssaa. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Mattilla on ollut vaikeaa. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Hän on ryhdistäytynyt. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Kerroit varkauksista ja huumejutuista. 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 Miten sait muutoksen aikaan? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Huomenta. Ei se helppoa ollutkaan. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Kun Molly ja minä tutustuimme, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 poika asui isänsä luona ilman kuria. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 Hän oli täysi paskiainen. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Näit mustan silmäni. Se kaikki on nyt unohdettu. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Hän katsoi demonejaan silmiin ja päihitti ne. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 En ole ikinä tehnyt vastaavaa. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Olemme ylpeitä miehestä, joksi hän on varttumassa. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Hän halusi Lontooseen. 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 Keräsimme rahat Mollyn kanssa. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Haluamme näyttää, kuinka paljon arvostamme hänen työtään. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Minulla ei ole omia lapsia. En ollut mukana alussa. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 En opettanut häntä ajamaan pyörällä. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Mutta kun hän kävelee lavalle hakemaan todistuksensa... 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 Siinä on poikani. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Ota niin paljon aikaa kuin tarvitset. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Toisinko sinulle kaakaota piristykseksi? 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Itse ruikutat aina minulle, jos toisia treffejä ei tule. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Mitä... Mikä... 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 Meidän piti päätyä sisälle. 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Kloonin laskelmiin ei kannattaisi luottaa. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Vai kloonin? En ole... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Juuri tämä oli suunnitelma. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 Teemme selväksi, että presidentti ei ole turvassa. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 Emme vain tapa häntä, teemme sen näyttävästi. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Tietäisit sen, jos olisit alkuperäinen. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Hyvä luoja. 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Virkistävää. Kutittaa vähän. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Pidän enemmän järeämmistä. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Käsken... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Käsken... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Käsken teitä... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Käsket mitä? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Tapa hänet ja tule. 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -Sinä ja silmäsi olette kulutustavaraa. -Olen alkuperäinen! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, varo! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Vähän myöhässä. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Punavasama, vie mies turvaan. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Evakuoikaa ihmiset. 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Nämä kaksi hoidellaan sen jälkeen. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Me jatkamme tästä. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Auttakaa viemään siviilit turvaan. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Selvä on. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Paetkaa! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 Soturitar. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Ettekö olisi voineet pysyä tästä erossa? 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Olisitte ansainneet vapaapäivän. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Se ei kuulu tyyliimme. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 Yleisöä ei kaivata. Menkää. 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Ei! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Pysykää yhdessä. 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -Älkää liikkuko. Olette turvassa. -Vien heidät. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 He ovat turvassa. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Hoida presidentti. -Tapahtuu. 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 En liikkuisi noin nopeasti, mutta teitä oli liikaa. 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Voi ei. Se alkaa yhdestä, sitten... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Anteeksi, en pysty... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Nyt on tilaisuutemme. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Kerros näyttää tyhjältä. Menen ylös, mene sinä alas. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Kaikki hyvin. Selviämme tästä. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Ei. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Entä sinä? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Takanasi. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 Ei kestä. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Viekää sotilaat turvaan. 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Me jatkamme tästä. Liian vaarallista teille. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Kun lyömme Maapallon Vartijat ja tapamme presidentin, 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 kukaan ei enää pysäytä meitä. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Tartu käteeni. 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Hallinnassa oli. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Selvän teki. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Rakennus on turvattu. Enää me. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Evakuointi valmis. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Nyt voimme keskittyä hakkaamaan nämä. 105 00:08:59,291 --> 00:09:01,083 MEEDIOKOIRA 106 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Mitä, äiti? Olen kohta valmis. 107 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Ei ole aikaa. -Äiti! 108 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 Saippuani on loppu. Älä kainostele. 109 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Vaihdoin vaippasi. Olen nähnyt tuon kaiken. 110 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Menisit jo. 111 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Kuten näette, tilanne on kaoottinen kun Maulerin kaksoset... 112 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Isä taitaa pelastaa Valkoisen talon. 113 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -Yksinkö? -Vartijoiden kanssa. 114 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Ketä vastaan he taistelevat? Mauler-kaksosia. 115 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Yhteinen aamiainen taitaa jäädä väliin. 116 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 Eikö Valkoinen talo ole aika tärkeä juttu? 117 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Se rakennetaan nykyään uusiksi vähän väliä. 118 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Yhtenä päivänä Tohtori Seisminen, seuraavana Liskoliiga. 119 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Presidentti tuskin edes asuu siellä enää. 120 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Melkein ajoissa. Menen suihkuun. 121 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Ensin tulet tänne. 122 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 Älkää pakottako hakemaan sumutinta. 123 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Riisutaanpa asusi. 124 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Rajansa kaikella. 125 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 Vessojen ovet pidetään kiinni, 126 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 eivätkä vanhemmat puhu seksistä lastensa kuullen. 127 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Olisit vain iloinen, 128 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 että vanhempasi ilmaisevat rakkauttaan. 129 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Älä valita ja pakkaa koululaukkusi. 130 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Odottakaa edes, että ehdin lähteä. 131 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Collegeen. 132 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 Mitä ajattelit? Pariisiako? 133 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Ennemmin sitä pikkukahvilaa Berliinissä. 134 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Himoitsen niitä makkaroita. 135 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Menettekö Best Wurstiin? Rakastan sitä paikkaa. 136 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Sinulla on koulua. Kun voimasi ilmaantuvat, voit mennä itse. 137 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Suolaa haavoihin, isä. 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Se tapahtuu päivänä minä hyvänsä. 139 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Viltrumilla jopa myöhäisimmin kehittyvät 140 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 saavat voimansa ennen täysi-ikäistymistä. 141 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Näet vielä. -Älä luo turhaa toivoa. 142 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 Pitäkää hauskaa. 143 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Minä vain talsin maan pinnalla. 144 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Huomenta. 145 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Yritän hyppiä uusia kenkiä muotoonsa. 146 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Maulerit hyökkäsivät Valkoiseen taloon. Hullua. 147 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Näin sen. -Uskomatonta, 148 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 että Vartijat päästivät heidät niin lähelle. 149 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 He eivät päässeet edes sisälle. Omni-Man oli myös siellä. 150 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Olet hulluna häneen. 151 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Pidät altavastaajista. 152 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 Taidat olla Yankeesin fani. 153 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Onhan hän kuuma poika. Ne viikset ja kaikki. 154 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Anteeksi, nyt heterojuttuja. Kävisikö Clash Crash illalla? 155 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 Haluan 43. tason rintapanssarin. 156 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Äläkä ala puhua siitä työstäsi. 157 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 Koska viimeksi ostit sarjiksia? 158 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Ne ovat kalliita. 159 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Meediokoira ilmestyy kesällä kahdesti kuussa. 160 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Harrastat hölmöjä juttuja. 161 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Anna olla, Todd. 162 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Älä viitsi. Lopeta teeskentely. 163 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Olet hulluna minuun. Marcy kertoi. 164 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Olet iso ja vahva. 165 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Totisesti. 166 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 Siksikö luulet voivasi ahdistella minua? 167 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Älä käännä selkääsi. 168 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 Lesboko olet? 169 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Kunpa olisinkin. Saisinko sitten olla rauhassa? 170 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Päästä irti, lähden pussailemaan tyttöjä. 171 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Älä. Hän on kaksi kertaa kokoisesi. 172 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 En voi katsella tuollaista vierestä. 173 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 En ole Omni-Man, etkä ole sinäkään. 174 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Katsotaan. 175 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Minusta Amber teki kantansa selväksi. 176 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -Oletko tosissasi, Grayson? -Kuule... 177 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Jätä hänet rauhaan! 178 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Mitä tuijotatte? 179 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Kiitos. 180 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Ei kestä. 181 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Juuri ja juuri. 182 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Oli jo aikakin. 183 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Tervetuloa kotiin, suosikkipoikani. Laitoin kanaa. 184 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Lämmitin myös aitoa saksalaista bratwurstia. 185 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 Erikoislähetys sinulle. 186 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Minulla oli aika mielenkiintoinen päivä. 187 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Anteeksi vain. 188 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Lohikäärme hyökkäsi Hongkongiin. 189 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Päihitin sen. -Hienoa. 190 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark oli kertomassa omasta päivästään. 191 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Joku saa vihdoin voimansa. 192 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 Oletko varma? 193 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Aika varma. Heitin roskapussin avaruuteen. 194 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Sehän on upeaa. 195 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Jos sopii, voimme treenata huomenna. 196 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Tämä on jännää. 197 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 Aikaisin aamulla. Nuku tarpeeksi. 198 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Varmasti. 199 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Kuuntele, poika. 200 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Tästä tulee vähän kiusallista molemmille. 201 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Olet ehkä huomannut, etten ole aivan tavallinen isä. 202 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Minun ja äitisi mielestä on aika kertoa totuus. 203 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Olet tarpeeksi vanha kuulemaan, mistä olen todella kotoisin. 204 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Kaukana avaruudessa miljoonien kilometrien päässä 205 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 on planeetta nimeltä Viltrum. 206 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 Se on viileä keidas omamme kaltaisessa aurinkokunnassa. 207 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Synnyin siellä. 208 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Viltrumin asukkaat muistuttavat ihmisiä, 209 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 mutta osaamme lentää ja olemme supernopeita ja hyvin vahvoja. 210 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Aikuisiksi vartuttuamme 211 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 lähdemme Viltrumilta eri puolille galaksia 212 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 auttamaan kehittymättömämpiä planeettoja voimillamme. 213 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Minä valitsin Maan suojeltavakseni. 214 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Siten tapasin äitisi. 215 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 Sitten saimme sinut. 216 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Tässä on kerralla paljon sulateltavaa, 217 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 mutta olet puoliksi viltrumilainen. 218 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Sinä vartut. 219 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 Parin vuoden päästä murrosiässä asiat alkavat muuttua. 220 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Saat aknen riesaksesi. 221 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 Äänenmurroksesi alkaa. 222 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 Karvaa alkaa kasvaa outoihin paikkoihin, 223 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 ja omat supervoimasi alkavat kehittyä. 224 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Aivan kuten minunkin. 225 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Supervoima ja nopeus, lentokyky ja kaikki. 226 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Ymmärrätkö? 227 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Opinko minä lentämään? 228 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Kyllä vain. Opit lentämään. 229 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Opin lentämään. 230 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Älä vain katso alas. 231 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 En putoa. 232 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Kohoan, koska osaan lentää. 233 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Mutta ehkä en vielä. 234 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Rauhallisesti nyt. 235 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Isän mukaan se on kuin refleksi. En putoa, ellen halua. 236 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 Tai jos putoan, ehkä se ei satu... 237 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Hitot tästä. 238 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Voi pahus. 239 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Luoja. 240 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Voi ei. Ei. 241 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 No niin. 242 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 6.00 LENTOTUNTI ISÄN KANSSA 243 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Housut jalkaan, poika. Lähdetään taivaalle. 244 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Keitänkin kahvit. 245 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 Kun kävelee, ei ajattele tasapainoilua. 246 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Pienenä niin oli tehtävä. 247 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Lentämisessä olet nyt taapero. 248 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Keskity pysymään pystyasennossa. 249 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Keskity suuntaan, johon haluat. 250 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -Ymmärrätkö? -Taidan tajuta. 251 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Ei siltä näytä. Seuraa minua. 252 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Ei. 253 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Lentäessä väsyy helposti. 254 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Se on kuin jännittäisi lihasta. 255 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Lihakselle kannattaa antaa välillä lepoa. 256 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Anna liikevoimasi kantaa sinua eteenpäin. 257 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Et halua pudota, joten rentoutuminen on vaikeaa. 258 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 Se on kuin yrittäisi laskea housuihinsa. 259 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 Mitä? 260 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Laskea housuihinsa. 261 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Yritämme koko elämämme olla tekemättä niin, 262 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 joten housuihinsa laskeminen tahallaan 263 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 on lähes mahdotonta. 264 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Mistä tiedät? Kuka yrittäisi tehdä niin? 265 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Lennät paljon paremmin kuin voisi kuvitella. 266 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Harjoittelitko yöllä? 267 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Älä vaihda puheenaihetta. 268 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Laskeudu tuonne. 269 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Hidasta. 270 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Käskin laskeutua. 271 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -Mikset hidasta? -En voi. 272 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Pysähdy! 273 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Kai tuokin lasketaan laskeutumiseksi. Nouse ylös. 274 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Yritetään jotain muuta. 275 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Alan jo tottua hieman. 276 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Niin ei ole hyvä. Yritä lyödä minua. 277 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -Oikeastiko? -Kyllä. 278 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Käytä koko kehoasi. 279 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Voit lyödä käsivarrellasi, 280 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 mutta jos lyöt myös olkapäällä, lantiolla ja jaloilla, 281 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 isku on vahvempi. 282 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Sen oppiminen vie jonkin aikaa. 283 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Selvä. 284 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Me pystymme liikkumaan tilassa mielemme mukaan. 285 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 Siten lennämme. 286 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Meidän ei tarvitse ponnistaa jaloillamme maasta. 287 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Voimme ponnistaa mistä vain. 288 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Luomme itse oman nosteemme. 289 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Hyvä. 290 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Yritä kuitenkin enemmän näin. 291 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Miten? 292 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Isä. 293 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Satutit minua. 294 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Tiedän. En... 295 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 En tarkoittanut lyödä niin lujaa. Anteeksi. 296 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Miksi teit noin? 297 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Jos todella haluat tehdä samaa kuin minä, 298 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 sinun on oltava valmis kaikkeen. 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Kukaan ei anna armoa. 300 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 Kuinka huonosti se meni? 301 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Panin hänet aika koville. 302 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 Sitä hän tarvitsee. 303 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Ehkä liiankin koville? 304 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Väitätkö vastaan? 305 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Mikä sinua vaivaa? 306 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 En tiedä. 307 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Anteeksi. Mark sai voimansa myöhään. En ollut valmistautunut tähän. 308 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Se muuttaa asioita. 309 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Ajattelen väkisinkin, että olisi meille parempi, 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 jos hän ei olisi saanut voimia. 311 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Tuntuuko Toddin löylytys vieläkin? Mistä on kyse? 312 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Ei, olen kunnossa. 313 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Selvä homma. Siltä näytätkin. 314 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Hei, Mark Grayson. 315 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Nyt Amber ei olekaan pelastamassa nahkaasi. 316 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Anna olla, Todd. Älä... 317 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Vai älä? 318 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Älä mitä? Hakkaa sinua taas, vai? 319 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Vai uhkailetko minua? 320 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Pitääkö toistaa viimekertainen? 321 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Lyö minua. 322 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Lyö minua kaikin voimin. 323 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Uudestaan. 324 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Uudestaan. Kovempaa. 325 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Friikki. 326 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Mitä tämä oikein on? 327 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 On lyötävä jotain. 328 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Hän lähti. Menetit tilaisuutesi. 329 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Mistä ne laukaukset kuuluivat? 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Tuolta. 331 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Hitto! 332 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Hemmetti. 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Vauhtia. 334 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 Sinun ei kuuluisi paeta kanssamme. 335 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Sinun pitäisi jäädä suojaamaan pakoamme. 336 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Suojelen teitä poliiseilta. 337 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Ei se onnistu, jos jään ammuttavaksi. 338 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Hiljaa ja hoida meidät aidan yli. 339 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Tuota tarkoitinkin. 340 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Kuka sinä olet? 341 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Olen... 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Minä olen... 343 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Nimi on työn alla. Olisiko ehdotuksia? 344 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Kapteeni Reikäjuusto?" 345 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Ei kovin tarttuva. 346 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Olisiko muita? 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 Miten olisi "Rökittäjä"? 348 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Ei, kuulostaisi harkitun lapselliselta. 349 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Näytät naurettavalta. 350 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Häivytään täältä. 351 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Olet ehkä edennyt turhan hätäisesti. 352 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Hyvin se minusta meni. 353 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Vaikkei ehkä siltä näytä, 354 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 teit paljon enemmän tuhoa kuin olisi ollut tarpeen. 355 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 En usko, että olet valmis. 356 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Lyö minua. 357 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -Mitä? -Lyö minua nyt. 358 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Aiemmin en ollut valmis. Kestän sen. 359 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Anna tulla. 360 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -En lyö sinua. -Se oli uutta. 361 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Siksi pelästyin sitä. Kestän kyllä kivun. 362 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Tiedän... -Etkä tiedä! 363 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Luulet, etten pysty tähän. 364 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Lyö, niin todistan toisin. 365 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Ole kiltti, isä. Lyö minua. 366 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Voi sinua. 367 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Olen tarpeeksi vahva. Pystyn tähän. 368 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Se on ollut aina unelmani. 369 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Haluan tehdä samaa kuin sinä. 370 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Haluan olla kaltaisesi. 371 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Aikanaan oletkin. 372 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Aikanaan olet. 373 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Hyvitän tämän sinulle. 374 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Seuraa minua. 375 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 Vietkö minut ostoksille? 376 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Vien. 377 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 RÄÄTÄLI 378 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 Nähtiinkö sinut? 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Kenelle puhut? 380 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Anteeksi. En voi olla kysymättä. 381 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Päättäjäismekkoja päivisin, supersankarien pukuja öisin. 382 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Olen Art Rosenbaum. 383 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Hauska viimein tavata. Olen kuullut sinusta paljon. 384 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 Samat sanat. 385 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -Isäsi ei ole tainnut mainita minua. -No... 386 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 Teini-ikäiset muistavat hädin tuskin muuta kuin peilikuvansa. 387 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Supersankarien asujako? 388 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 Saanko asun? Teetkö isän puvut? 389 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Poika on nopeaälyinen. 390 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Et voi juoksennella pyjamassa. 391 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Aivan mahtavaa. 392 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Oletko jo tehnyt puvun minulle? 393 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Yleensä ensin juttelemme, 394 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 ja teen mittatilaustyötä. 395 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Eräs puku voisi kuitenkin toimia. 396 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 Mitä mieltä olet? 397 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Oranssi ja keltainen ovat aika räikeitä. Isä? 398 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Ei parasta työtäsi. 399 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 Varastoa on pakko yrittää myydä tyhjäksi. 400 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Pidän laseista. Ne suojaavat silmiä tuulelta. 401 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Toivoin kuitenkin jotain hieman... 402 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 ikonisempaa. 403 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Totta kai. Sellaista kaikki haluavat. 404 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Ikonista symbolia. 405 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Jotain, mitä lapset piirtelevät vihkoihinsa 406 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 haaveillessaan olevansa kaltaisiasi. 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Siinä on todella hankalaa onnistua. 408 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Koska isäsi on niin mainio mies, 409 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 olen valmis näkemään paljon vaivaa, 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 mutta tarvitsen apuasi. 411 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -Oletko jo valinnut nimen? -En ole ajatellut asiaa. 412 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Nimestä olisi apua. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Mustasiivellä on mustat siivet. 414 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Punavasama on juostessaan kuin punainen ammus. 415 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Anna minulle idea, niin teen jotain ikonista. 416 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Mieti sitä ja palaa asiaan. 417 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark? 418 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark! 419 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark? 420 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 Mitä tuo oli? 421 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -Harjoittelen laskeutumista. -Huomaan. 422 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Anteeksi sotku pihassa. 423 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 Mitä teet? 424 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Minun on harjoiteltava. 425 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 En osaa laskeutua enkä lentää nopeasti. On kehityttävä. 426 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Sinun pitää nukkua. 427 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Pitää harjoitella. -On jo yö. 428 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Minulla on töitä, sinulla koulua. 429 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Mene sisään heti. 430 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Yritä pakottaa. 431 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Noinko tunnet itsesi vahvaksi? 432 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 Tietäessäsi olevasi minua vahvempi? 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 Sitäkö tarvitset? 434 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Tämä on tärkeää. 435 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Kun olit pieni, 436 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 juttelimme melkein joka ilta. 437 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Kerroit ääliöstä, joka pilkkasi hiuksiasi, 438 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 ja lohdutin sinua tarinoilla tyttöjen kaiken maailman draamoista. 439 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 En voi puhua kanssasi pilvissä kiitäen, 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 mutta olen yhä tässä. 441 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Aiemmin olimme me kaksi 442 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 ja kahjo maailmaa pelastava superisäsi. 443 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Nyt olette te kaksi ja tylsä ja tavallinen äiti. 444 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Äiti... -Ymmärrän kyllä. 445 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Sinun on etäännyttävä normaalista elämästä 446 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 ja totuteltava olemaan enemmän, kuten isäsi. 447 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Se minua huolestuttaakin. 448 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 En ole lainkaan isän kaltainen. 449 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Olen kuten sinä, en mitään erikoista. 450 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Sinulta sitten ei armoa saa. 451 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Pahus... Tiedät, mitä tarkoitan. 452 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Miten voin olla kaikkien hänen urotekojensa arvoinen? 453 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Miksi sinun olisi pakko? 454 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Ei sinun tarvitse olla paras Omni-Man. 455 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Sinun on oltava vain paras sinä. 456 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Entä jos paras minä ei riitä? 457 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Kuinka paras sinä voisi olla riittämättä? 458 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Kiitos. 459 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Rakastan arkisen tylsää ja tavallista äitiäni. 460 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 Ja minä pojanretkuani. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Näytät väsyneeltä. 462 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Olen kunnossa. 463 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 On kai vain paljon ajateltavaa. 464 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Mitä siis? 465 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Jos välttelen vastaamista, tivaat kuitenkin aina vain. 466 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Minua pelottaa. 467 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Entä jos en pysty tähän? 468 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -Kuuletko sen? -Kuulen. 469 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Valmistaudu. 470 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -Olitko hermostunut? -Vähän. 471 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Sait sen silti kiinni. -Niin. 472 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Supersankarina olo on samanlaista. 473 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Tämä on meille molemmille pitkän matkan alku. 474 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Matkan varrella sinun on tehtävä asioita, 475 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 joita et haluaisi tehdä tai joihin et usko pystyväsi. 476 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 Pelkoa saa tuntea. Epävarmuus on luonnollista, 477 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 mutta jos teet tarvittavan siitä huolimatta, 478 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 kaikki menee hyvin. 479 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Uskotko pystyväsi siihen? 480 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Uskon. 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Ikäisesi nuoret kuvittelevat olevansa voittamattomia. 482 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 Se tekee heidät varomattomiksi. 483 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 Sinä olet erilainen. 484 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Sinä todella olet voittamaton. 485 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Keksin sen. 486 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Selvä on. Ryhdytään töihin. 487 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Hitto. 488 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Ettekö kenties haukkaa liian isoa palaa? 489 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Talossa on reikä. Katsokaa. 490 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Voi paska. 491 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Ovatko kaikki turvassa? 492 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Kuka? 493 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Voit yhtä hyvin luovuttaa. Olen... 494 00:36:53,000 --> 00:36:57,333 VOITTAMATON 495 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 Tarkoitan vain, että hän on kalaihminen. 496 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Ehkä voisit olla kiltimpi hänelle. 497 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Hänen on varmasti vaikea saada ystäviä. 498 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Niitä on meri täynnä, mutta olet oikeassa. Minä... 499 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Pakene! 500 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Haluan nähdä pelon silmissäsi! Saman pelon... 501 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Mitä tämä on? 502 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Yritän parhaani mukaan ystävystyä. 503 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef, sinä lupasit. 504 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Voi hemmetti. 505 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Miten tämä toimisi, 506 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 ellei mielenkiintosi pysy yllä edes yhtä keskustelua? 507 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 Mielenkiintoniko? Älä sano noin, Olga. 508 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Et näe asioita tavallani. 509 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Havaintonikin ovat supernopeita. 510 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 Lyhytkin keskustelu tuntuu kestävän tuntikausia. 511 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 Se on kärsimystä. 512 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Sinun kanssasi se on kuitenkin lahja. 513 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Äänesi on kuin musiikkia. 514 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Olet huomaavainen, hyväsydäminen ja kaunis nainen. 515 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Kuuntelen joka sanaa. 516 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Tarkoitatko sitä? 517 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Tarkoitan. 518 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Tuo on... 519 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Vartijoiden hätäkutsu. Anteeksi. 520 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Ymmärrän. Mene. 521 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Denver on mennyttä, Kuolematon. 522 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Tuhoan koko kaupungin mukanani. 523 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Olen vuorannut pukuni plutoniumilla... 524 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Jos olet epävarma, heitä ne avaruuteen. 525 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Vihdoinkin toimintaa. 526 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly, odota. 527 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Älä tuhlaa enempää aikaani, Connie. 528 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 Nämä ovat hyviä uutisia. 529 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Kun julkistamme Haven Storm 4.0:n, 530 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 markkinaosuutemme nousee vähintään kymmenen prosenttia. 531 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Edessä on mahtava vuosi. 532 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 Uuden version piti olla ilmainen. 533 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 En ole huolissani osakkaista. 534 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Haluan koko maailman hyötyvän. 535 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Etkö tee jo tarpeeksi maailman hyväksi? 536 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Kukaan meistä ei tee. 537 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Anna mennä. 538 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Melkein perillä. Sinä onnistut. 539 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Teit sen. 540 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Pahus. Anteeksi. 541 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Hoidettu. 542 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Oletko kunnossa? 543 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Olen. Me teimme sen. 544 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 En ole koskaan venynyt noin paljon. 545 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Se oli rankkaa. 546 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Ota minut mukaasi. 547 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Voisin auttaa. 548 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Ei, Nikki. Vartijoiden työ on liian vaarallista ihmislapsille. 549 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Hitsi. 550 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Hienosti menee. 551 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Juuri noin. Jatka. 552 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Hyvä, pidä tuo. 553 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 Mitä tuo piippaus on? 554 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Valmista tuli. Hyvää työtä, kaikki. 555 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Auki on. 556 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -Mitä? 557 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Mustasiipi. 558 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 Älä huolehdi. Ei hän voi olla kaikkialla. 559 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Onneksi minun ei tarvitsekaan olla. 560 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Vain siellä, missä tarvitaan. 561 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Tiedän, mitä sisällä on ja kuka sen haluaa. 562 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Kertokaa pomostanne. 563 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 Vaikutammeko vasikoilta? 564 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Tulen huomenna katsomaan. 565 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Siipijetti. 566 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Mustasiipi, miksi kutsuit meidät? 567 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Minäkö? 568 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Se ei ollut kukaan meistä. 569 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Mitä on tekeillä? Jotain pahaako? 570 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -Mitä? -Omni-Man. 571 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Ei! 572 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -Ei! -Ei! 573 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Miksi teit tämän? 574 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Voi ei. 575 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -Oletko kunnossa? -Jään henkiin. 576 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Jonkun täytyy hallita häntä. Hän ei tekisi tällaista. 577 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Silti kyse on hänestä tai meistä. 578 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Valitsen meidät. 579 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Miksi? 580 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Miksi? 581 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Tekstitys: Tero Vaaja 582 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen