1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 - Café ? - Oui. Merci, mec. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 - Prêt pour la semaine prochaine ? - Quoi ? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 On doit valider nos acquis en combat des forces surhumaines. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Je comprends, mais il n'y a pas pire. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 À l'armée, on pratiquait le corps à corps. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 On t'agressait au couteau, et tu devais être prêt. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Mais là, c'est différent. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 Je dois apprendre à faire des roulades 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 pour éviter la vision laser d'un type 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 capable de contrôler mon esprit ou d'envoyer un bus sur la lune. 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 C'est le boulot. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Je te trouve très calme. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 Pourtant, tu t'es abîmé le dos la dernière fois. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Non, tu n'y vas pas, c'est ça ? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Ça craint d'être toi. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Moi, je serai à Londres. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 À faire le touriste, manger indien. Profite du laser. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Attends, tu seras absent toute la semaine ? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Deux semaines. Pour les vacances de Matt. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Les Beatles l'obsèdent. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Il veut aller à Abbey Road et visiter Apple Records. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 J'aurais peut-être même l'occasion de voir des trucs. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Vous partez tous les deux ? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Tu es sûr de toi, Steve ? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Je croyais que vous vous détestiez. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Peut-être, oui. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Tu sais, Matt a eu la vie dure. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Mais il s'est ressaisi. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Tu me disais qu'il volait, et prenait de la drogue, 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 comment l'as-tu aidé ? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Bonjour. Ça n'a pas été facile. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Quand j'ai rencontré Molly, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 le gamin vivait avec son père, c'était un vrai sauvage. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 Un enfoiré. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Tu te souviens de mon cocard ? Enfin, c'est du passé. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Il a regardé ses démons intérieurs, et il les a affrontés. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Je n'ai jamais rien fait d'aussi dur de ma vie. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 On est tellement fiers de lui, de l'homme qu'il devient. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Bref. Il veut aller à Londres, 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 et Molly et moi, on a économisés pour l'occasion. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 On tenait à lui montrer combien on apprécie ses efforts. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Je n'ai jamais eu de gosse. Je n'étais pas là à sa naissance. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 Quand il a appris à faire du vélo ou à lancer une balle. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Mais le gamin qui montera sur scène pour chercher son diplôme, 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 c'est bel et bien mon fils. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Prends ton temps. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Tu veux un bon chocolat chaud pour te remonter le moral ? 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Dit le type qui pleure sur mon épaule quand une femme le largue. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Qu'est-ce que... c'était... 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 On était censés arriver à l'intérieur ! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Je n'aurais jamais dû faire confiance aux calculs erronés d'un clone. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Un clone ? Je ne suis pas... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Ça a toujours été le plan. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 Le Président nous vise, alors on casse l'illusion de sa sécurité. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 C'est pas suffisant de le tuer. Ça doit être un spectacle. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Tu le saurais si tu étais l'original. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Mon Dieu ! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Sympa. Et ça chatouille un peu. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Je préfère les gros calibres. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Je vous... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Je vous... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Je vous ordonne... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Tu ordonnes quoi ? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Tue-le et on bouge ! 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 - Ton œil est aussi remplaçable que toi ! - Je suis l'original ! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, attention ! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Désolé du retard. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Red Rush, sors ce type d'ici. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Évacuez les lieux ! 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 On s'occupera de ces deux-là une fois la zone dégagée. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 On prend le relais. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Sortez. Aidez-nous à évacuer les civils. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Oui, madame. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Bon sang, courez ! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 War Woman. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Toujours là, à ce que je vois. 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Laisse-nous tuer le Président. Prends un jour de repos. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 C'est pas notre genre. Désolée. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 C'est pas un match de foot, circulez ! 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Non ! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Restez groupés ! 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 - Ne bougez pas. Vous êtes en sécurité. - C'est bon. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Ils sont en sécurité. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 - Occupe-toi du président. - Compris ! 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Désolé. D'habitude, je vais pas si vite, mais vous étiez nombreux... 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Pas ça. Si l'un est malade, les autres... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Désolé, je ne peux pas... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Il est distrait. C'est le moment. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Rien à signaler à cet étage. Je monte, toi, descends. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Je suis là, ça va aller. On va s'en sortir. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Non. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Et vous ? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Derrière toi. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 Je t'en prie. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Évacue les soldats ! 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 On vous remplace, c'est trop dangereux. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Quand on aura tué les Gardiens du Globe et le président, 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 plus personne ne nous arrêtera. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Prenez ma main ! 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Je l'avais. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 C'est bon. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Le bâtiment est vide. Il n'y a que nous. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Évacuation terminée. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Il est temps de se débarrasser de ces brutes. 105 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Quoi ? Une minute, maman. 106 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 - J'ai pas le temps. - Maman ! 107 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 J'ai plus de savon dans ma salle de bain. Ça va. 108 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 J'ai changé tes couches. J'ai vu tout ce qu'il y avait à voir. 109 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Sors d'ici ! 110 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Les jumeaux Mauler propagent le chaos à... 111 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Papa sauve la Maison-Blanche. 112 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 - Seul ? - Les Gardiens aussi sont là. 113 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Qui affrontent-ils ? Les Jumeaux Mauler. 114 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Je vais devoir déjeuner seule, on dirait. Dommage. 115 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 Maman, c'est la Maison-Blanche. C'est important. 116 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Écoute, ils la reconstruisent deux fois par an. 117 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Si c'est pas Doc Sismique, c'est la Ligue des Lézards. 118 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Je doute que le Président y vive encore. 119 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Presque à l'heure. Je vais me doucher. 120 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Pas si vite. Viens ici. 121 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 Ne me forcez pas à utiliser le spray. 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Viens, on va t'enlever ce costume. 123 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Vous n'avez aucunes limites. 124 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 On n'ouvre pas une porte fermée 125 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 et on ne parle pas de sexe devant ses enfants. 126 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Tu devrais être content 127 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 de voir tes parents exprimer leur amour avec passion. 128 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Arrête de râler et prépare-toi pour l'école. 129 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Vous auriez pu attendre que je quitte la maison. 130 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Je suis au lycée ! 131 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 À quoi tu pensais ? Paris ? 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Je pencherais pour ce petit café à Berlin. 133 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Je rêve de leurs saucisses. 134 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Vous allez à Best Wurst ? J'adore cet endroit. 135 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Tu as école. Tu pourras y aller quand tu auras tes pouvoirs. 136 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Tu remues le couteau dans la plaie. 137 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Ça arrivera d'un jour à l'autre, fiston. 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Même sur Viltrum, un jeune a ses pouvoirs 139 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 avant ses 18 ans. Tu verras. 140 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 Ne lui donne pas de faux espoirs. 141 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 À plus, amusez-vous bien ! 142 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Je vais marcher sur le sol. Avec mes pieds. 143 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Bonjour ! 144 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 J'essaie d'assouplir mes nouvelles chaussures. 145 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Les jumeaux Mauler ont attaqué la Maison-Blanche. C'est fou. 146 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 - J'ai vu. - Ils étaient à deux doigts 147 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 de tuer le Président. Les Gardiens ont merdé. 148 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 Ils ne sont même pas entrés. Et Omni-Man était là aussi ! 149 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Bon sang, Omni t'obsède. 150 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 T'es toujours du côté des perdants. 151 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 T'es aussi fan des Yankees ? 152 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Bien sûr, il est canon. Et quelle moustache ! 153 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Désolé. Parlons hétéro. Motivé pour une soirée Clash Crash ? 154 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 J'espère atteindre le niveau 43. 155 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Non, me sors pas l'excuse du boulot. Pas toi. 156 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 T'as déjà acheté une BD ? 157 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 C'est cher, ces trucs-là. 158 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Ils publient Seance Dog deux fois par mois cet été. 159 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 T'as des passions débiles. 160 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Laisse tomber, Todd ! 161 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Arrête de faire semblant. 162 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Je sais que t'es folle de moi, Marcy me l'a dit. 163 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 C'est vrai que t'es grand et fort. 164 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Plutôt, oui. 165 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 Et tu crois que ça te donne le droit de me harceler ? 166 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Pas si vite. 167 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 T'es lesbienne, c'est ça ? 168 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Si seulement. Tu me laisserais tranquille si c'était le cas ? 169 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Lâche-moi que j'aille embrasser une fille. 170 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Oublie. Il fait deux fois ta taille. 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Reste spectateur, moi j'y vais. 172 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Je ne suis pas Omni-Man, et toi non plus. 173 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 On va voir. 174 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Amber a été claire sur ce qu'elle ressent, Todd. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 - Quoi ? T'es sérieux, Grayson ? - Écoute... 176 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Laisse-le tranquille ! 177 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Vous voulez ma photo ? 178 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Merci. 179 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Je t'en prie. 180 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 C'était pas loin. 181 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Il était temps. 182 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Bienvenue à mon fils préféré. J'ai fait du poulet. 183 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Mais j'ai aussi réchauffé quelques saucisses, 184 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 ramenées tout droit d'Allemagne. 185 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 J'ai eu une journée assez intéressante. 186 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Désolé du retard. 187 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Un dragon attaquait Hong Kong. Je ne plaisante pas. 188 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 - Je l'ai arrêté. - Un dragon. Joli. 189 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark s'apprêtait à me raconter sa journée. 190 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Devinez qui a enfin ses pouvoirs ! 191 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 En es-tu sûr ? 192 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Oui. Au travail, j'ai jeté un sac poubelle dans l'espace. 193 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 C'est génial, fiston. 194 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Si tu veux, on peut s'entraîner demain. 195 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 C'est formidable. 196 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 On se lèvera tôt, Mark, alors repose-toi bien. 197 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Promis. 198 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Bon. Sois indulgent avec moi, fiston. 199 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Ça va être un peu gênant. Pour nous deux. 200 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Tu as peut-être remarqué que je ne suis pas comme les autres pères. 201 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Il est temps que tu saches la vérité. 202 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Tu es assez grand pour savoir d'où je viens vraiment. 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Je viens de la planète Viltrum, à des millions de kilomètres d'ici, 204 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 dans l'espace profond. 205 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 C'est une oasis bleue, froide et seule, dans un système solaire comme le nôtre. 206 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Je suis né sur cette planète. 207 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Les viltrumites sont semblables aux humains, 208 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 sauf qu'on est forts, qu'on peut voler et se déplacer rapidement. 209 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Arrivé à l'âge adulte, 210 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 on quitte Viltrum pour s'aventurer dans la galaxie 211 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 et aider des mondes moins développés grâce à nos capacités. 212 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Je me suis porté volontaire pour être l'unique protecteur de la Terre. 213 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Là, j'ai rencontré ta mère. 214 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 Et tu es né. 215 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Je sais que ça fait beaucoup d'informations, 216 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 mais tu es à moitié viltrumite, fiston. 217 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Et tu grandis. 218 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 Dans quelques années, à l'adolescence, les choses changeront. 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Tu auras de l'acné, 220 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 tu commenceras à muer, 221 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 tu auras des poils dans de drôles d'endroits 222 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 et tu commenceras à développer tes propres pouvoirs. 223 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Tout comme moi. 224 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Tu pourras voler, tu auras une force et une vitesse démesurées. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Tu comprends ? 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Je vais pouvoir voler ? 227 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Oui, fiston. Tu pourras voler. 228 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Je vais pouvoir voler. 229 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Ne regarde pas en bas. Arrête ! 230 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Je ne vais pas tomber. 231 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Je vais voler parce que je peux voler. 232 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Et si je ne peux pas encore ? 233 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Non. 234 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Selon papa, c'est un réflexe. Je ne tomberai pas si j'y crois. 235 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 Et même si je tombe, je ne me ferai peut-être pas mal... 236 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Et puis merde ! 237 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Bon sang. 238 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Mon Dieu. 239 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Non, non ! 240 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 D'accord. 241 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 6 H VOL AVEC PAPA 242 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Mets ton pantalon, le ciel nous attend. 243 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Je vais faire du café. 244 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 C'est un peu comme la marche. L'équilibre vient tout seul. 245 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Mais bébé, tu y pensais. 246 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Là, pour le vol, te revoilà un bébé. 247 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Donc tu dois penser à rester bien droit. 248 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Concentre-toi sur la direction que tu veux prendre. 249 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 - Compris ? - Oui. Je crois. 250 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 On dirait pas. Suis-moi. 251 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Non. 252 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Tu peux t'épuiser en volant. 253 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Voler vite revient à contracter un muscle. 254 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Alors essaie de te détendre de temps en temps. 255 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Utilise ton élan pour avancer. 256 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Bon, tu ne veux pas tomber, donc tu vas avoir du mal à de détendre. 257 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 C'est un peu comme te faire pipi dessus exprès. 258 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 Quoi ? 259 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Te faire pipi dessus exprès. 260 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 On passe notre vie à essayer de ne pas le faire, 261 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 donc, lâcher prise, se pisser dessus exprès, 262 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 c'est mission impossible. 263 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Comment le sais-tu ? Qui essayerait ça ? 264 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Tu ne devrais pas déjà voler aussi bien. 265 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Tu t'es entraîné hier soir ? D'où ta fatigue ? 266 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Ne change pas de sujet. 267 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Atterris là-bas. 268 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Ralentis. 269 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 J'ai dit "atterris." 270 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 - Ralentis ! - Je ne peux pas ! 271 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Arrête ! Arrête-toi ! 272 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Bon. Ça compte quand même comme un atterrissage. Lève-toi. 273 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Allez, on va essayer autre chose. 274 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Je commence à m'y faire. 275 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 C'est pas bon. Essaie de me frapper. 276 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 - Vraiment ? - Oui. 277 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Utilise tout ton corps. 278 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Tu peux me frapper avec ton bras, 279 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 mais si tu utilises aussi ton épaule, tes hanches, et tes jambes, 280 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 ce sera plus puissant. 281 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Tu prendras le coup de main. 282 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 D'accord. 283 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Bon. On peut se déplacer librement dans l'espace. 284 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 On vole comme ça. 285 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Pas besoin de pivoter sur nos pieds ou de sauter en l'air. 286 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 On peut repousser n'importe quoi 287 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 et créer notre propre effet de levier. 288 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Bien. 289 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Mais essaie comme ça. 290 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Comment ? 291 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Papa. 292 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Papa. 293 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Tu m'as fait mal. 294 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Je sais, fiston. Je ne... 295 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 Je ne voulais pas te frapper si fort. Désolé. 296 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Pourquoi t'as fait ça ? 297 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Mark, si tu veux faire ce que je fais, 298 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 tu dois être prêt à tout. 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Personne ne retiendra ses coups. 300 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 Ça s'est mal passé ? 301 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 J'y suis allé un peu fort. 302 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 Mais il en a besoin. 303 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Un peu trop fort, non ? 304 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Tu doutes de moi ? 305 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Mais qu'est-ce qui te prend ? 306 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 Je ne sais pas. 307 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Désolé. Mark a eu ses pouvoirs si tard, je ne m'y attendais pas. 308 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Ça change tout. 309 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Au fond, je me dis que nos vies seraient peut-être meilleures 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 s'il ne les avait pas eus du tout. 311 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Bon sang, mec. Ça va pas ? T'as encore mal à cause de Todd ? 312 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Non, ça va. 313 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 D'accord. Tu as l'air en pleine forme. 314 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Mark Grayson. 315 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Amber n'est pas là pour te protéger, bouseux. 316 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, s'il te plaît. Ne fais pas... 317 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Ne fais pas quoi ? 318 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Hein ? Te botter le cul ? 319 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Sinon quoi ? Tu me menaces ? 320 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 T'as besoin d'un replay de la dernière fois ? 321 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Frappe-moi. 322 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Vas-y. Frappe-moi de toutes tes forces. 323 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Encore. 324 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Encore. Plus fort. 325 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 T'es taré ! 326 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Mec, qu'est-ce qui t'arrive ? 327 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 J'ai besoin de me défouler. 328 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Il vient de partir. Tu as loupé ta chance. 329 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Où sont passés les coups de feu ? 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Là. 331 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Merde ! 332 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Bon sang ! 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 On y va. 334 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 T'es pas censé courir avec nous, idiot ! 335 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Tu devais rester pour nous permettre de nous enfuir. 336 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Je suis là pour vous protéger. 337 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Mais impossible de le faire s'ils me tirent dessus. 338 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Ferme-la. Emmène-nous de l'autre côté. 339 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 C'était voulu. 340 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Qui es-tu ? 341 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Je suis... 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Je suis... 343 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 J'ai pas encore de nom. Des suggestions ? 344 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Le Capitaine Avec Un Trou" ? 345 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 C'est pas accrocheur. 346 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Autre chose ? 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 Pourquoi pas "Botteur de Cul" ? 348 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Non, c'est enfantin. Je peux trouver mieux. 349 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Tu as l'air ridicule. 350 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Allons-nous-en. 351 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Tu as sauté quelques étapes, Mark. 352 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Pourtant, ça s'est bien passé. 353 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Ça n'en a pas l'air, 354 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 mais tu as fait beaucoup plus de dégâts que nécessaire. 355 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Selon moi, tu n'es pas prêt. 356 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Frappe-moi. 357 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 - Quoi ? - Frappe-moi. Fais-le ! 358 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Je peux encaisser les coups, maintenant. 359 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Allez. 360 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 - Je ne vais pas te frapper. - Tu ne m'as jamais frappé. 361 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Avant, j'avais peur. Mais je supporte la douleur, je suis fort. 362 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 - Je sais que tu es... - Non ! 363 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Tu doutes encore de moi. 364 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Frappe, tu verras que tu as tort. 365 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 S'il te plaît, papa. Frappe-moi. 366 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Fiston. 367 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Je suis assez fort, je peux le faire. 368 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 J'ai toujours voulu faire ça. 369 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Je veux faire ce que tu fais. 370 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Je veux être comme toi. 371 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Tu le seras, fiston. 372 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Un jour. 373 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Laisse-moi me rattraper. 374 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Suis-moi. 375 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 On va faire du shopping ? 376 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Oui. 377 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 ATELIER DE COUTURE 378 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 On vous a vus ? 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Tu sais à qui tu parles ? 380 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Désolé. Je me dois de demander. 381 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Tenues de bal le jour, costumes indestructibles la nuit. 382 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Je m'appelle Art Rosenbaum, gamin. 383 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Enchanté. J'ai souvent entendu parler de toi. 384 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 Moi aussi. 385 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 - Ton père n'a jamais parlé de moi. - Disons que... 386 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 C'est un ado. Il a une mémoire de poisson rouge. 387 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Des costumes de super-héros ? 388 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 On va m'en faire un ? Vous faites ceux de papa ? 389 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Perspicace, ton gamin. 390 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Tu n'es pas présentable en pyjama. 391 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Super ! C'est génial ! 392 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Vous en avez déjà un pour moi ? 393 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 En général, on discute, et ensuite, 394 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 je fais une tenue personnalisée. 395 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Mais je pense en avoir une qui t'irait. 396 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 Qu'en penses-tu ? 397 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 L'orange et le jaune sont des couleurs assez criardes. Papa ? 398 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Tu peux faire mieux, Art. 399 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 C'est normal d'essayer de fourger les invendus. 400 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 J'aime les lunettes, ce serait pratique en vol. 401 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Mais j'espérais vraiment quelque chose 402 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 de plus emblématique. Vous voyez ? 403 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Je comprends. C'est ce que tout le monde veut. 404 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Emblématique. Un symbole. 405 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Quelque chose que les enfants dessineront 406 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 tout en rêvant d'être aussi cool que toi. 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Mais ce n'est pas une mince affaire. 408 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Bon. Ton père étant qui il est, 409 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 je suis prêt à me surpasser pour ce costume, 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 mais tu vas devoir m'aider. 411 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 - Tu as déjà un nom ? - Je n'y ai pas vraiment pensé. 412 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Eh bien, avoir un nom aide. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Darkwing a des ailes sombres, 414 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Quand il court, Red Rush devient un point rouge. 415 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Tu me donnes un élément, je te donne de l'emblématique. 416 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Penses-y, et reviens me voir. 417 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark ? 418 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark ! 419 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark ? 420 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 C'était quoi, ça ? 421 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 - Je m'entraine à atterrir. - Oui, je vois ça. 422 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Ouais, désolé pour le jardin. 423 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 Qu'est-ce que tu fais ? 424 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 J'ai besoin de m'entraîner. 425 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 Je ne sais ni atterrir ni voler vite. Je dois m'améliorer. 426 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, tu as besoin de sommeil. 427 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 - Non, d'entraînement. - C'est le milieu de la nuit. 428 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Demain, je travaille, et tu as cours. 429 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Rentre immédiatement. 430 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Force-moi. 431 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Tu te crois fort ? 432 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 Parce que tu me bats physiquement ? 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 Ça te fait plaisir ? 434 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 C'est important. 435 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Quand tu étais petit, 436 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 on parlait presque tous les soirs avant d'aller au lit. 437 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Tu me parlais de l'idiot qui s'était moqué de tes cheveux, 438 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 je te racontais mes mésaventures avec les filles, et tu te sentais mieux. 439 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 Je ne peux pas te parler quand tu voles à travers les nuages, 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 mais je suis toujours là. 441 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Avant, c'était toi et moi, 442 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 et le monde fou de super-héros de ton père. 443 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Maintenant, c'est toi et lui, et ta vieille mère normale et ennuyeuse. 444 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 - Maman... - C'est rien. Je comprends. 445 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Tu dois t'éloigner de la vie normale avec moi 446 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 et t'habituer à être comme ton père. 447 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Oui, mais c'est ce qui m'inquiète. 448 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Je ne suis en rien comme lui. 449 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Je suis comme toi. Je n'ai rien de spécial. 450 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Tu me brises le cœur avec tes mots. 451 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Tu vois ce que je veux dire. 452 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Après tout ce qu'il a accompli, comment veux-tu que je sois à la hauteur ? 453 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Pourquoi le devrais-tu ? 454 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Tu n'as pas à être le plus grand des Omni-Man. 455 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Sois simplement la meilleure version de toi-même. 456 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Et si ce n'est pas suffisant ? 457 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Mark, mon imbécile de garçon, pourquoi ce ne serait pas suffisant ? 458 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Merci. 459 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 J'aime ma mère. Ordinaire, ennuyeuse et dénuée de pouvoir. 460 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 Et j'aime mon trou du cul de fils. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Tu as l'air fatigué. 462 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Ça va. 463 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 J'ai juste beaucoup de choses en tête. 464 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Ah bon ? Comme quoi ? 465 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Si je reste évasif, tu insisteras donc... 466 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 J'ai peur, papa. 467 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Et si je n'y arrivais pas ? 468 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 - Tu l'entends ? - Oui. 469 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Prépare-toi. 470 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 - Tu étais nerveux ? - Un peu. 471 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 - Mais tu l'as eue. - Oui. 472 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Être un super-héros, c'est pareil. 473 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 C'est le début d'un long voyage pour toi et moi. 474 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Et en chemin, tu devras faire des choses 475 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 qui te déplaisent ou dont tu te sens incapable. 476 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 C'est normal d'avoir peur. Il est naturel de douter de soi, 477 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 mais si tu persévères, et fais ce qui doit être fait, 478 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 tu t'en sortiras. 479 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Tu peux faire ça, Mark ? 480 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Oui. 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Fiston, les enfants de ton âge se croient invincibles, 482 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 et ça les rend insouciants. 483 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 Mais toi, tu es différent. 484 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Tu es invincible. 485 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 C'est bon. 486 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Très bien. Mettons-nous au travail. 487 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Merde. 488 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Vous avez peut-être les yeux plus gros que le ventre, non ? 489 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Ce bâtiment a un trou. Regardez ! 490 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Merde ! 491 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Tout est bon ? 492 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Qui c'est ? 493 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Tu ferais mieux d'abandonner. Je suis... 494 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 C'est un homme poisson. 495 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Tu devrais être plus gentil avec lui. 496 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Il doit avoir du mal à se faire des amis. 497 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Il a tout un océan d'amis, mais tu as raison. Je vais... 498 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Cours ! 499 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Je veux voir la peur dans tes yeux ! La même peur... 500 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Qu'est-ce que c'est ? 501 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Je fais de mon mieux pour devenir son ami. 502 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef ! Tu m'avais promis. 503 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Merde. 504 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Ça ne marchera jamais 505 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 entre nous si tu ne survis pas à une conversation. 506 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 Survivre ? Olga, arrête. 507 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Je suis différent. 508 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Mon sens de la perception est accru. 509 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 La conversation la plus brève me semble durer des heures. 510 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 C'est de l'agonie. 511 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Mais avec toi, c'est le bonheur. 512 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Ta voix est comme de la musique. 513 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Tu es attentionnée, bienveillante et belle. 514 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Je me délecte de chaque mot. 515 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Tu le penses vraiment ? 516 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Oui. 517 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 C'est... 518 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Urgence des Gardiens. Je suis désolé. 519 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Je comprends. Vas-y. 520 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 C'est la fin pour Denver, Immortel ! 521 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Je vais me tuer, et toute la ville sombrera avec moi. 522 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 J'ai doublé mon costume de plutonium... 523 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Au moindre doute, les envoyer dans l'espace. 524 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Enfin, un peu d'action ! 525 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly ! Attends ! 526 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Arrête de me faire perdre mon temps, Connie. 527 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 C'est une bonne nouvelle. 528 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Avec notre déploiement de Haven Storm 4.0, 529 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 notre part du marché devrait augmenter de 10 % minimum. 530 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 L'année s'annonce spectaculaire. 531 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 Le nouveau Haven Storm était censé être gratuit. 532 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 Je ne m'inquiète pas pour les actionnaires. 533 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Mais pour le monde entier. 534 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Tu n'en fais pas déjà assez, pour le monde ? 535 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Aucun de nous ne le fait. 536 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Allez ! 537 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Allez, t'y es presque ! Tu vas y arriver ! 538 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Tu l'as fait ! T'as réussi ! 539 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Merde ! Désolé ! 540 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 C'est bon. 541 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Ça va ? 542 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Je vais bien. On a réussi. 543 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Je ne me suis jamais étendu à ce point-là. 544 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 C'était intense. 545 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 La chance. Emmenez-moi avec vous. 546 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Allez, je peux aider. 547 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Non, Nikki. Le travail des Gardiens est trop dangereux pour les enfants humains. 548 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Pas cool. 549 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Tu déchires. C'est ça. 550 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Vas-y, comme ça. Continue. 551 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Oui, tiens la pause. Super. 552 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 C'est quoi, ce bip ? 553 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 On arrête là. Bon boulot à tous. 554 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 C'est ouvert. 555 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 - Sam. - Quoi ? 556 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Darkwing. 557 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 T'inquiète pas. Il ne peut pas être partout. 558 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Heureusement, je n'ai pas besoin d'être partout. 559 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Seulement là où il faut. 560 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Je sais ce qu'il y a dans ce bâtiment et qui le veut. 561 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Parlez-moi de votre patron. 562 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 Tu nous prends pour des mouchards ? 563 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Je reviendrai demain. 564 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Wing Jet ! 565 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Darkwing, pourquoi nous avoir fait venir ici ? 566 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Moi ? 567 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Aucun de nous n'a lancé l'alerte. 568 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Mon Dieu. Que se passe-t-il ? C'est grave ? 569 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 - Quoi ? - Omni-Man ! 570 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Non ! 571 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 Non ! 572 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Pourquoi t'as fait ça ? 573 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Oh, non. 574 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 - Ça va ? - Je survivrai. 575 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Quelqu'un doit le contrôler. Il ne ferait jamais ça. 576 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Quoi qu'il en soit, c'est lui ou nous. 577 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Je nous choisis nous. 578 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Pourquoi ? 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Pourquoi ? 580 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Traduit par: Mathilde Mazé 581 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Superviseur créatif : Anouch Danielian