1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -Kopi? -Tentu. Terima kasih. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -Kau siap untuk minggu depan? -Ada apa? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 Pelatihan penghindaran manusia super. Sertifikasi ulang. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Aku mengerti. Itu yang tersulit. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 Di kesatuan, kita harus berlatih tangan kosong. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 Ada yang menyerang dengan pisau, kita harus siap. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Ini berbeda. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 Aku harus belajar berguling menghindar 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 dari seseorang yang bisa menembak laser dari matanya, 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 atau mengendalikan pikiran, menendang bus sekolah ke bulan? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Itu tugas kita. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Kau tenang sekali. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 Terakhir, punggungmu terkilir. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Sial, kau akan pergi dari sini, ya? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Malangnya kau. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Aku akan berlibur ke London. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 Menikmati pemandangan, makanan India. Nikmatilah lasernya. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Kau akan pergi lama? Sepekan penuh? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Dua pekan. Liburan musim semi Matt. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Dia terobsesi The Beatles. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Dia ingin kunjungi Abbey Road dan Apple Records. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Jika sempat, aku juga ingin ke tempat yang kumau. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Hanya kalian berdua? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Kau yakin, Steve? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Kupikir kalian saling membenci sampai langit ketujuh. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Mungkin langit keenam. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Matt mengalami masa sulit. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Namun, itu sudah berlalu. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Dengan semua kelakuan anak itu, mencuri, narkoba, 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 bagaimana bisa? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Selamat pagi. Tidak mudah. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Saat Molly dan aku menikah, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 dia tinggal bersama ayahnya, hidup tanpa aturan. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 Anak itu sangat menyebalkan. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Kau lihat dia meninju mataku. Kini semua sudah berlalu. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Dia hadapi setan dalam dirinya dan... Dia taklukkan mereka. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Aku tak pernah melakukan hal sesulit itu. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Kami sangat bangga padanya, pria yang luar biasa. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Dia ingin pergi ke London. 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 Molly dan aku bekerja keras untuk mewujudkannya. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Bentuk penghargaan kami atas kerja kerasnya. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Aku tak punya anak kandung. Aku tak ada saat dia lahir. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 Aku tak ajari dia naik sepeda atau melempar bola. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Namun, saat dia naik ke panggung, dan menerima ijazah itu, 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 itulah anakku. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Tak usah buru-buru. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Aku akan buatkan cokelat panas untuk menghiburmu. 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Kau menangis saat tidak ada kencan kedua. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Apa yang... Itu... 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 Kita seharusnya berada di dalam! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Aku seharusnya tidak andalkan perhitungan klon yang payah. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Klon? Aku bukan... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Memang ini rencananya. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 Presiden menargetkan kita, maka kita ancam keselamatannya. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 Membunuhnya saja tak cukup. Ini harus dijadikan tontonan. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Kau akan paham jika kau yang asli. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Ya Tuhan! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Menyegarkan. Agak geli. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Aku lebih suka kaliber lebih tinggi. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Kuperintahkan... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Kuperintahkan... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Kuperintahkan kau... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Perintahkan apa? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Bunuh dia dan bergerak! 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -Matamu bisa tumbuh kembali seperti klon! -Aku yang asli! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, awas! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Maaf, aku terlambat. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Red Rush, bawa dia pergi. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Fokus evakuasi! 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Kita bisa urus kedua makhluk ini setelah area kosong. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Biar kami yang urus. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Mundur! Bantu kami evakuasi warga sipil. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Baik, Bu. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Sial, lari! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 War Woman. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Ayolah. Haruskah kau selalu muncul? 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Biarkan kami membunuh Presiden. Berliburlah. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Bukan gaya kami. Maaf. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 Ini bukan tontonan! Pergilah! 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Tidak! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Jangan berpencar! 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -Jangan bergerak. Kalian aman. -Aku bantu. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Mereka aman. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Kau selamatkan Presiden. -Baik! 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Maaf. Biasanya tak secepat itu, tetapi kalian begitu banyak... 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Tidak. Satu orang muntah, lalu... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Maaf... Aku tak bisa... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Sekarang! Dia sedang teralihkan. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Lantai ini tampaknya aman. Aku ke atas, kau ke bawah. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Tenang. Kita akan baik-baik saja. Kita akan keluar dari sini. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Tidak. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Kau bagaimana? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Di belakangmu. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 Terima kasih kembali. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Bawa para prajurit itu keluar! 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Biar kami yang urus. Ini terlalu berbahaya. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Setelah Guardians of the Globe habis, dan Presiden dibunuh, 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 tak ada lagi yang bisa hentikan kami. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Raih tanganku! 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Aku saja. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Semua aman. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Gedungnya kosong. Hanya ada kita. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Evakuasi selesai. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Kini kita leluasa dan fokus menghabisi bajingan ini. 105 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Ibu, apa? Aku keluar sebentar lagi. 106 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Ibu tak punya waktu. -Ibu! 107 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 Sabun di kamar mandi Ibu habis. Tenangkan dirimu. 108 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Ibu yang mengganti popokmu. Ibu sudah lihat semuanya. 109 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Keluar saja! 110 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Bisa dilihat, keadaan sangat kacau sementara Mauler Twins... 111 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Sepertinya Ayah menyelamatkan Gedung Putih. 112 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -Sendiri? -Bersama Guardians. 113 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Siapa lawan mereka? Mauler Twins. 114 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Tampaknya kita tidak akan sarapan bersama. Menyebalkan. 115 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 Itu Gedung Putih, Bu. Objek vital. 116 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Gedung itu direnovasi dua kali setahun. 117 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Jika bukan Doc Seismic, pasti Lizard League, atau orang lain. 118 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Aku ragu Presiden masih tinggal di sana. 119 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Aku belum terlambat. Aku akan mandi. 120 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Tak perlu buru-buru. Kemarilah dahulu. 121 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 Jangan sampai kuambil semprotan merica. 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Mari kita keluarkan kau dari kostum itu. 123 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Batasan. 124 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 Kamar mandi ditutup ada sebabnya, 125 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 dan orang tua dilarang bicara seks di depan anak-anaknya. 126 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Kau seharusnya bahagia 127 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 melihat orang tuamu mengekspresikan kasih sayang. 128 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Berhenti mengeluh. Bersiaplah ke sekolah. 129 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Bisakah menunggu sampai aku keluar rumah? 130 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Untuk kuliah? 131 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 Apa yang kau pikirkan? Paris? 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Aku ingin sekali ke kafe kecil itu di Berlin. 133 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Aku tergiur dengan sosisnya. 134 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Kalian akan ke Best Wurst? Aku suka tempat itu. 135 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Kau harus sekolah. Jika kekuatanmu muncul, kau bisa pergi sendiri. 136 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Terus saja katakan itu, Ayah. 137 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Tak lama lagi, Nak. 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Kekuatan super yang terlambat di Viltrum pun muncul 139 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 sebelum ulang tahun ke-18. 140 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Lihat saja. -Jangan buat dia berharap. 141 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 Dah! Bersenang-senanglah! 142 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Aku hanya akan berjalan di tanah. Dengan kakiku. 143 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Selamat pagi! 144 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Ya, kucoba membuat kakiku nyaman dengan sepatu baru ini. 145 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Mauler Twins menyerang Gedung Putih. Itu gila. 146 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Aku melihatnya. -Aku tak percaya Guardians 147 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 biarkan mereka nyaris membunuh Presiden. 148 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 Mereka tak berhasil masuk. Omni-Man ada di sana juga! 149 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Kau Omni-Maniak. 150 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Boleh juga untuk kuda hitam. 151 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 Kau penggemar Yankees? 152 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Dia memang seksi. Terutama kumisnya. 153 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Maaf. Ganti topik. Kau mau main Clash Crash nanti malam? 154 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 Aku ingin dapat baju zirah level 43. 155 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Jangan beralasan kau bekerja. Jangan begitu. 156 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 Kapan terakhir kau membeli komik? 157 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Harganya mahal. 158 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Seance Dog terbit dua kali sebulan, di musim panas. 159 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Kau suka hal-hal konyol. 160 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Hentikan, Todd! 161 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Ayolah. Jangan pura-pura. 162 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Kau tergila-gila kepadaku. Marcy yang bilang. 163 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Badanmu besar dan kuat, bukan? 164 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Kau tahu itu. 165 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 Kau pikir itu membuatmu boleh melecehkanku? 166 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Jangan pergi dariku. 167 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 Kau ini apa, lesbian? 168 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Astaga, andai saja. Bisa berhenti menggangguku? 169 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Lepaskan, agar aku bisa mencium seorang gadis. 170 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Jangan. Dia lebih besar darimu. 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Mungkin kau bisa diam saja. Aku tidak bisa. 172 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Aku bisa karena aku bukan Omni-Man. Kau juga bukan. 173 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Mari kita lihat. 174 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Kurasa Amber cukup jelas mengungkap perasaannya, Todd. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -Apa? Kau serius, Grayson? -Dengar... 176 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Jangan ganggu dia! 177 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Apa yang kalian lihat? 178 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Terima kasih. 179 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Ya. 180 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Nyaris. 181 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Akhirnya. 182 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Selamat datang, Anak Kesayanganku. Ibu masak ayam untukmu. 183 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Ibu juga hangatkan menu spesial bratwurst Jerman 184 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 yang dikirim khusus hanya untukmu. 185 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Hariku cukup menarik. 186 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Maaf aku terlambat. 187 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Demi Tuhan, seekor naga menyerang Hong Kong. 188 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Aku menghentikannya. -Naga. Bagus. 189 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark baru akan cerita betapa menarik harinya. 190 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Tebak siapa yang akhirnya mendapatkan kekuatan! 191 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 Kau yakin? 192 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Ya. Kulempar kantong sampah ke luar angkasa, di tempat kerja. 193 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Itu bagus, Nak. 194 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Jika kau siap, kita bisa berlatih besok. 195 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Ini menyenangkan. 196 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 Bangun lebih pagi, Mark. Pastikan tidurmu cukup. 197 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Tentu. 198 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Baik, Nak, bersabarlah dengan Ayah. 199 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Ini akan sedikit canggung. Bagi kita berdua. 200 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Kau mungkin sadar aku tidak seperti ayah yang lain. 201 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Ayah dan Ibu berpikir sudah saatnya kau tahu. 202 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Kami pikir kau cukup dewasa untuk tahu dari mana Ayah berasal. 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Jutaan kilometer dari sini, jauh di luar angkasa, 204 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 ada planet bernama Viltrum. 205 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 Planet biru yang dingin, sendiri di tata surya seperti tata surya kita. 206 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Ayah lahir di planet itu. 207 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Viltrumite sangat mirip dengan manusia, 208 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 tetapi kami bisa terbang, bergerak supercepat, dan sangat kuat. 209 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Menginjak dewasa, 210 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 kami pergi dari Viltrum untuk menjelajah galaksi, 211 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 menggunakan kemampuan kami untuk menolong bangsa terbelakang. 212 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Ayah ajukan diri pindah ke Bumi, menjadi pelindung tunggalnya. 213 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Saat itulah Ayah bertemu ibumu. 214 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 Akhirnya, kau lahir. 215 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Ayah tahu butuh waktu untuk mencerna ini, 216 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 tetapi kau berdarah Viltrumite, Nak. 217 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Kau juga makin dewasa. 218 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 Banyak perubahan akan kau alami dalam beberapa tahun, setelah puber. 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Jerawat di wajahmu, 220 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 suaramu mulai pecah sebagai awal perubahan, 221 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 rambut mulai tumbuh di beberapa bagian tubuhmu, 222 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 dan kekuatan supermu akan mulai muncul. 223 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Seperti Ayah. 224 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Kekuatan dan kecepatan super, terbang, semuanya. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Kau mengerti? 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Aku akan bisa terbang? 227 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Ya, Nak. Kau akan bisa terbang. 228 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Aku akan bisa terbang. 229 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Jangan melihat ke bawah. Jangan! 230 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Aku tidak akan jatuh. 231 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Aku akan terbang karena aku bisa terbang. 232 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Bagaimana jika aku belum bisa? 233 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Tidak. Baiklah. 234 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Kata Ayah seperti refleks. Jika tak mau jatuh, tak akan jatuh. 235 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 Jika aku jatuh, mungkin tidak akan sakit, atau mungkin... 236 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Persetan! 237 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Sial. 238 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Astaga. 239 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Tidak. 240 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Baiklah. 241 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 06.00 TERBANG BERSAMA AYAH 242 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Pakai celanamu, mari arungi angkasa, Anakku. 243 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Ayah akan buatkan kopi. 244 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 Seperti berjalan, tanpa mencemaskan keseimbangan. 245 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Namun, semasa bayi, kau cemaskan itu. 246 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Kini, kau penerbang pemula. 247 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Kau harus fokus untuk tetap tegak. 248 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Fokus pada arah yang ingin kau tuju. 249 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -Mengerti? -Ya. Rasanya aku bisa. 250 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Sepertinya tidak. Ikuti Ayah. 251 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Tidak. 252 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Terbang bisa membuatmu lelah. 253 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Terbang cepat membuat ototmu tegang. 254 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Lemaskan ototmu agar bisa terbang dengan mulus. 255 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Gunakan momentum yang kau bangun untuk terus terbang. 256 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Baik, jangan sampai jatuh. Memang akan sulit melemaskan otot. 257 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 Seperti sengaja mengompol. 258 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 Apa? 259 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Sengaja mengompol. 260 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Seumur hidupmu, kau berusaha tidak mengompol, 261 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 jadi, membiarkannya terjadi, sengaja mengompol, 262 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 sulit dilakukan. 263 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Bagaimana kau tahu? Siapa yang mau lakukan itu? 264 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Kau bisa terbang jauh lebih baik. 265 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Latihan larut malam? Itu sebabnya kau lelah? 266 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Jangan ganti topik. 267 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Mendarat di sana. 268 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Pelan-pelan. 269 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Kubilang mendarat. 270 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -Kenapa kau tidak melambat? -Tidak bisa! 271 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Berhenti! 272 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Baiklah. Itu masih bisa disebut pendaratan. Bangun. 273 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Ayo, kita akan mencoba yang lain. 274 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Aku mulai terbiasa dengan ini. 275 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Itu tidak bagus. Cobalah pukul Ayah. 276 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -Sungguh? -Ya. 277 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Gunakan seluruh tubuhmu. 278 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Kau bisa memukul dengan lenganmu, 279 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 tetapi jika ditambah bahu, pinggang, dan kakimu, 280 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 pukulanmu jauh lebih kuat. 281 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Butuh waktu menguasainya. 282 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Baiklah. 283 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Kita bisa bergerak bebas di ruang terbuka. 284 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 Begitu cara kita terbang. 285 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Tak butuh kaki sebagai pijakan dan dorongan dari tanah. 286 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Dorongan bisa dari apa saja. 287 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Kita bisa ciptakan dorongan. 288 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Bagus. 289 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Cobalah seperti ini. 290 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Seperti apa? 291 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Ayah. 292 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Ayah. 293 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Ayah menyakitiku. 294 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Ayah tahu, Nak. Ayah tidak... 295 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 Ayah tak bermaksud memukulmu sekeras itu. Maaf. 296 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Kenapa Ayah melakukan itu? 297 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Mark, jika ingin seperti Ayah, 298 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 kau harus siap untuk apa pun. 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Tak ada yang menyerang setengah hati. 300 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 Seberapa berat latihannya? 301 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Aku melatihnya cukup keras. 302 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 Dia butuh itu. 303 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Apa kau terlalu keras? 304 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Kau meragukanku? 305 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Ada apa denganmu? 306 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 Entahlah. 307 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Maaf. Kekuatan Mark muncul sangat terlambat. Aku tidak siap. 308 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Itu mengubah segalanya. 309 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Membuatku berpikir mungkin hidup kita lebih baik 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 jika kekuatannya tidak muncul. 311 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Astaga. Masih sakit setelah dihajar Todd? Ada apa? 312 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Tidak, aku baik saja. 313 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Baiklah. Kau terlihat baik saja. 314 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Hei, Mark Grayson. 315 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Amber tidak ada untuk melindungimu. 316 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, kumohon. Jangan... 317 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Jangan? 318 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Jangan apa? Jangan menghajarmu lagi? 319 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Atau apa? Kau mengancamku? 320 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Kau ingin mengulang kejadian terakhir, Berengsek? 321 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Pukul aku. 322 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Ayo. Pukul aku sekeras mungkin. 323 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Lagi. 324 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Lagi. Lebih keras. 325 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Orang aneh! 326 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Kawan, ada apa denganmu? 327 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Aku ingin memukul. 328 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Dia baru pergi, Mark. Kau melewatkan kesempatanmu. 329 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Suara tembakan. Di mana itu? 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Itu dia. 331 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Sial! 332 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Sialan! 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Ayo. 334 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 Jangan ikut lari, Bodoh! 335 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Kau seharusnya tetap di sana, agar kami bisa kabur! 336 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Kau membawaku untuk melindungimu. 337 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Tak bisa jika tetap di sana dan ditembaki. 338 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Diam dan bawa kami melewati pagar. 339 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Aku sengaja. 340 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Siapa kau? 341 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Aku... 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Aku... 343 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Sedang kupikirkan. Ada saran? 344 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Kapten Dengan Lubang Menembus Tubuhnya"? 345 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Nama itu sulit diucapkan. 346 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Ada lagi? 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 Kalau "Penghajar Bokong"? 348 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Tidak, kekanak-kanakan. Apa yang kau pikirkan? 349 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Kau terlihat konyol. 350 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Mari kita pergi. 351 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Jujur, menurut Ayah kau melompati beberapa tahapan, Mark. 352 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Sepertinya berhasil. 353 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Mungkin tidak seberapa, 354 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 tetapi kerusakannya lebih parah dari yang seharusnya. 355 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Ayah rasa kau belum siap. 356 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Pukul aku. 357 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -Apa? -Pukul aku. Sekarang! 358 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Kini aku sudah siap. Aku bisa menerimanya. 359 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Ayo. 360 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -Aku tak akan memukulmu. -Ayah tak pernah memukulku. 361 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Aku takut, itu sedikit. Aku bisa tahan. Aku kuat. 362 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Ayah tahu... -Ayah tidak tahu! 363 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Aku tahu Ayah pikir aku tak bisa. 364 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Pukul aku. Kubuktikan Ayah salah. 365 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Kumohon, Ayah. Pukul aku. 366 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Anakku. 367 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Aku kuat. Aku bisa melakukannya. 368 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Hanya itu impianku. 369 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Melakukan yang Ayah lakukan. 370 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Ingin menjadi seperti Ayah. 371 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Pasti, Nak. 372 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Pasti. 373 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Izinkan Ayah obati kekecewaanmu. 374 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Ikuti Ayah. 375 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 Ayah mengajakku belanja? 376 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Ya. 377 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 PENJAHIT SHOPPE 378 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 Apa kau terlihat? 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Pertanyaan konyol. 380 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Maaf. Aku hanya bertanya. 381 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Gaun prom di siang hari, kostum super di malam hari. 382 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Aku Art Rosenbaum, Nak. 383 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Senang akhirnya bisa bertemu. Aku dengar banyak tentangmu. 384 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 Sama-sama. 385 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -Ayahmu tak pernah cerita, ya? -Yah, aku... 386 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 Dia masih remaja. Hanya ingat yang dia lihat. 387 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Tunggu, kostum super? 388 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 Aku dapat kostum? Kau yang membuat kostum Ayah? 389 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Anak ini cerdas. 390 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Jangan berkeliaran memakai piama. 391 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Astaga! Hebat! 392 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Kau sudah buatkan? Ini kejutan? 393 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Biasanya diawali dengan diskusi, 394 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 lalu kubuatkan model khusus. 395 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Aku punya satu yang mungkin cocok. 396 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 Bagaimana? 397 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Entahlah. Warna jingga dan kuning terlalu mencolok. Ayah? 398 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Kurang bagus, Art. 399 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 Aku hanya coba tawarkan barang tak laku. 400 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Aku suka kacamatanya, melindungiku mataku dari angin saat terbang. 401 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Aku berharap sesuatu yang lebih, 402 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 entahlah, ikonis? 403 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Tentu saja. Semua orang mau itu. 404 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Ikonis. Sebuah simbol. 405 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Yang digambar anak-anak di buku catatan mereka 406 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 saat melamun ingin sekeren dirimu. 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Namun, sulit juga membuatnya. 408 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Dengar, dengan reputasi ayahmu, 409 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 aku rela kerja siang malam untuk mewujudkannya, 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 tetapi aku butuh bantuanmu. 411 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -Sudah punya julukan untukmu? -Belum terpikir. 412 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Julukan bisa membantu. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Darkwing bersayap hitam, 414 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Red Rush berkelebat merah saat melewati kita. 415 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Paham? Siapkan agar aku bisa memulai, kuupayakan yang ikonis. 416 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Pikirkanlah. Kabari aku. 417 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark? 418 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark! 419 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark? 420 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 Apa-apaan itu? 421 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -Aku berlatih mendarat. -Ya, Ibu tahu. 422 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Ya, maaf tentang halamannya. 423 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 Apa yang kau lakukan? 424 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Aku butuh latihan, Bu. 425 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 Pendaratanku buruk, terbangku lambat. Aku harus lebih baik. 426 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, kau harus tidur. 427 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Aku harus latihan. -Ini tengah malam. 428 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Ibu harus ke kantor besok, kau sekolah. 429 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Sekarang, masuklah. 430 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Paksa aku. 431 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Kau merasa kuat? 432 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 Tahu secara fisik Ibu tak bisa memaksamu? 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 Itu yang kau butuhkan? 434 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Ini penting. 435 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Sewaktu kau masih kecil, 436 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 hampir setiap malam kita mengobrol sebelum kau tidur. 437 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Kau ceritakan perundung yang mengolok-olok rambutmu, 438 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 dan Ibu bercerita kisah hidup Ibu saat remaja, agar kau merasa baik? 439 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 Ibu tak bisa bicara denganmu sambil terbang, tetapi... 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 tetapi Ibu masih di sini. 441 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Dahulu, hanya kau dan Ibu, 442 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 serta ayahmu dengan kekuatan super yang menyelamatkan dunia. 443 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Kini, ada kau dan dia, serta ibumu yang normal dan membosankan. 444 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Ibu... -Tak apa, Sayang. Ibu mengerti. 445 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Kau harus menjauh dari kehidupan normal bersama Ibu 446 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 dan terbiasa dengan sesuatu yang lebih, seperti ayahmu. 447 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Ya, itulah yang kucemaskan. 448 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Aku tidak seperti Ayah. 449 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Aku lebih seperti Ibu. Tak ada yang istimewa. 450 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Ucapanmu menusuk hati Ibu. 451 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Ibu tahu yang kumaksud. 452 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Setelah semua yang Ayah lakukan, bagaimana bisa aku menyamainya? 453 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Kata siapa kau harus begitu? 454 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Kau tak harus menjadi Omni-Man terhebat. 455 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Jadilah dirimu yang terhebat. 456 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Bagaimana jika itu tidak cukup? 457 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Dasar bodoh. Bagaimana bisa dirimu yang terhebat tidak cukup? 458 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Terima kasih. 459 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Aku sayang ibuku yang membosankan, tanpa kekuatan, biasa, dan sederhana. 460 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 Ibu juga sayang anakku yang berengsek. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Kau terlihat lelah. 462 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Aku baik-baik saja. 463 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 Terlalu banyak pikiran, mungkin. 464 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Benarkah? Ada apa? 465 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Ayah akan bertanya terus jika aku menghindar, jadi... 466 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Aku takut, Ayah. 467 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Bagaimana jika aku tidak bisa? 468 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -Kau dengar itu? -Ya. 469 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Bersiaplah. 470 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -Kau gugup? -Sedikit. 471 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Kau berhasil menangkapnya? -Ya. 472 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Menjadi pahlawan super tak ada bedanya. 473 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Ini awal perjalanan panjang bagimu dan Ayah. 474 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Nantinya, kau harus melakukan sesuatu 475 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 yang bukan keinginanmu atau menurutmu tidak bisa. 476 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 Tidak apa-apa merasa takut. Tidak percaya diri itu wajar, 477 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 tetapi jika kau bisa mengatasinya, dan melakukan yang seharusnya, 478 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 kau akan baik-baik saja. 479 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Kau bisa, Mark? 480 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Ya. 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Anak-anak seusiamu berpikir mereka tak terkalahkan. 482 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 Itu membuat mereka malas dan gegabah. 483 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 Namun, kau berbeda. 484 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Kau memang tak terkalahkan. 485 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Aku sudah dapat. 486 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Baik, Nak. Mari kita bekerja. 487 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Sial. 488 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Kalian pikir sanggup melawanku? 489 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Bangunan itu berlubang. Lihat! 490 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Sial! 491 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Semua aman? 492 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Siapa? 493 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Kau sebaiknya menyerah. Aku... 494 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 Maksudku, dia manusia ikan. 495 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Kurasa kau sebaiknya lebih sopan kepadanya. 496 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Pasti sulit baginya untuk berteman. 497 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Seisi lautan adalah temannya. Namun, kau benar. Aku akan... 498 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Lari! 499 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Aku ingin melihat rasa takut di matamu! Sama seperti... 500 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Apa ini? 501 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Aku berusaha berteman dengan dia. 502 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef! Kau sudah berjanji! 503 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Sial. 504 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Bagaimana bisa berhasil 505 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 jika aku tak bisa menahanmu dalam satu pembicaraan? 506 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 Menahanku? Olga, kumohon. 507 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Cara berpikirku berbeda. 508 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Persepsiku secepat diriku. 509 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 Obrolan tersingkat bagiku seperti berjam-jam. 510 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 Membuatku menderita. 511 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Namun, denganmu, itu anugerah. 512 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Suaramu bagaikan musik. 513 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Kau wanita bijaksana, penuh kasih, dan cantik. 514 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Kuresapi semua perkataanmu. 515 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Kau sungguh-sungguh? 516 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Ya. 517 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Itu... 518 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Panggilan Guardians. Maafkan aku. 519 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Aku mengerti. Pergilah. 520 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Denver binasa, Immortal! 521 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Aku akan meledakkan diri bersama seluruh kota. 522 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Kostumku dilapisi plutonium... 523 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Jika ragu, lempar mereka ke luar angkasa. 524 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Akhirnya, saatnya beraksi! 525 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly! Tunggu! 526 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Kumohon, Connie. Jangan buang waktuku. 527 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 Ini kabar baik. 528 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Dengan peluncuran kuartal ketiga Haven Storm 4.0 kita, 529 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 pangsa pasar kita akan naik minimal 10%. 530 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Tahun depan akan spektakuler bagi kita. 531 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 Peluncuran terbaru Haven Storm seharusnya gratis. 532 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 Bukan pemegang saham yang kucemaskan. 533 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Aku ingin tahun spektakuler bagi dunia. 534 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Bukankah kau berbuat cukup bagi dunia? 535 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Kita semua tak cukup. 536 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Ayo! 537 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Ayo! Hampir sampai! Kau bisa! 538 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Kau berhasil! 539 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Sial! Maaf! 540 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Baik, sudah. 541 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Kau baik-baik saja? 542 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Ya. Kita berhasil. 543 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Aku tak pernah memuai sejauh itu. 544 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Tadi itu intens. 545 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Bawa aku bersamamu. 546 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Aku bisa membantu. 547 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Tidak, Nikki. Kau tahu urusan Guardian terlalu berbahaya bagi anak manusia. 548 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Ayolah! 549 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Bagus sekali. Ya. 550 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Ya, begitu. Teruskan. 551 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Ya, tahan pose itu. 552 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 Bunyi apa itu? 553 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Cukup! Kerja bagus, Semuanya. 554 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Berhasil. 555 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -Apa? 556 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Darkwing. 557 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 Tenang. Dia tak bisa berada di mana-mana. 558 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Untungnya, aku tak harus berada di mana-mana. 559 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Hanya di tempat yang butuh aku. 560 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Aku tahu isi gedung ini, dan siapa yang mengincarnya. 561 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Siapa yang menyuruhmu? 562 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 Memangnya kami informan? 563 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Aku akan kembali besok. 564 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Wing Jet! 565 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Darkwing, kenapa kau memanggil kami? 566 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Aku? 567 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Bukan salah satu dari kita. 568 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Astaga. Apa yang terjadi? Sesuatu yang buruk? 569 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -Apa? -Omni-Man! 570 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Tidak! 571 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -Tidak! -Tidak! 572 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Kenapa kau lakukan ini? 573 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Tidak. 574 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -Kau baik-baik saja? -Aku akan hidup. 575 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Seseorang pasti mengendalikannya. Dia tak akan melakukan ini. 576 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Apa pun alasannya, pilih dia atau kita. 577 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Aku pilih kita. 578 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Kenapa? 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Kenapa? 580 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 581 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Supervisor Kreasi Christa Sihombing