1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -Kopi? -Pasti. Terima kasih, kawan. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -Awak bersedia untuk minggu depan? -Ada apa? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 Latihan pengelakan manusia luar biasa. Perlu sahkan semula. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Saya faham keperluannya. Ini paling teruk. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 Dalam pasukan, perlu latihan tangan ke tangan. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 Kalau diserang dengan pisau, perlu bersedia. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Tetapi ini sesuatu yang lain. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 Saya perlu belajar menyelip dan lari 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 daripada lelaki yang menembak dengan mata lasernya, 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 atau mengawal minda, atau menendang bas sekolah ke bulan? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Ini adalah tugas. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Awak tenang tentangnya. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 Dulu, awak terseliuh belakang. Awak... 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Oh, tidak, awak tak akan sertai, bukan? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Susah menjadi awak. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Saya akan berada di London. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 Bersiar-siar, makan makanan India. Nikmati kesan laser. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Awak tak akan ada sepanjang masa? Sepanjang minggu? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Dua. Sepanjang cuti musim bunga Matt. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Dia obses dengan Beatles. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Dia mahu ke Abbey Road dan melawat Apple Records. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Jika ada masa sempat lihat benda yang saya ingin. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Hanya awak berdua? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Awak pasti, Steve? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Saya ingat kamu berdua saling membenci selama-lamanya. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Mungkin, sedikit. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Matt hadapi hidup yang sukar. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Tetapi dia cuba berusaha berubah. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Daripada cerita awak, tentang apa yang dia lakukan, mencuri, dadah, 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 bagaimana awak mengubahnya? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Selamat pagi. Ia bukan mudah. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Ketika pertama kali bersama Molly, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 dia tinggal dengan ayahnya, dan dia tiada disiplin. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 Budak itu menyusahkan. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Awak nampak mata lebam saya. Itu semua cerita lama. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Dia melihat kejahatan dirinya, dan dia... Dia berjaya mengawalnya. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Saya tak pernah buat perkara sesukar itu. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Kami amat berbangga dengan dia dan dirinya sekarang. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Jadi, dia mahu ke London, 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 Molly dan saya berjaya kumpul wang untuk itu. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Kami mahu tunjukkan betapa kami hargai usaha kerasnya. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Saya tiada anak kandung. Saya tiada ketika dia lahir. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 Saya tak ajar dia berbasikal atau baling bola. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Tetapi bila dia berdiri di atas pentas, dan terima diploma itu, 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 itu anak saya. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Ambil sebanyak mana masa yang perlu. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Baik saya buatkan koko panas untuk hiburkan anak manja saya? 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Seperti awak tak akan mengadu bila tiada janji temu ke dua. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Apa yang... Apakah... 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 Kita sepatutnya berada di dalam! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Saya tak sepatutnya percaya pengiraan salah klon. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Klon? Saya bukan... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Ini memang rancangannya. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 Presiden sasarkan kita, jadi kita hancurkan ilusi keselamatannya. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 Tak mencukupi untuk membunuhnya. Ia perlu jadi tontonan. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Awak akan tahu kalau awak benar-benar asli. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Ya Tuhan! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Menyegarkan. Agak geli. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Saya pilih kaliber tinggi. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Saya perintahkan... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Saya perintahkan... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Saya perintahkan kamu... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Awak perintah apa? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Bunuh dia dan maju! 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -Mata dan awak boleh diganti! -Saya yang asli! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, awas! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Maaf, saya lewat. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Red Rush, bawa lelaki ini keluar. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Fokus pemindahan! 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Kita boleh uruskan mereka berdua bila dah lapang. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Kami uruskan dari sini. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Berundur! Bantu orang awam keluar. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Baik, puan. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Jahanam, lari! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 War Woman. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Kenapa awak tak boleh biarkan sahaja? 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Biar kami bunuh Presiden? Awak dapat cuti sehari. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Bukan cara kami. Maaf. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 Ini bukan pertunjukan sukan! Pergi! 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Tidak! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Kekal bersama! 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -Jangan bergerak. Awak selamat. -Dapat mereka. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Mereka selamat. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Jaga keselamatan Presiden. -Baiklah! 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Maaf. Selalunya saya tak sepantas ini, tetapi kamu ramai... 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Tidak. Bermula dengan seorang, kemudian... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Maaf... Saya tak boleh... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Sekarang! Sementara dia terganggu. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Tingkat ini selamat. Saya naik atas, awak turun bawah. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Saya lindungi awak. Kita akan selamat. Kita akan keluar. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Tidak. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Awak bagaimana? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Di belakang awak. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 Sama-sama. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Bawa askar keluar dari sini! 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Kami uruskan dari sini. Bahaya untuk awak. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Bila kita musnahkan Guardians dan bunuh Presiden, 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 tiada siapa tinggal untuk halang. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Capai tangan saya! 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Saya dapat dia. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Semua selamat. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Bangunan juga kosong. Tinggal kita. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Pemindahan selesai. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Sekarang kita bebas untuk fokus menjatuhkan penjahat. 105 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Mak, apa? Saya keluar sekejap lagi. 106 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Mak tak boleh tunggu. -Mak! 107 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 Bilik air mak habis sabun. Sudahlah. 108 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Mak yang tukar lampin kamu. Tiada apa yang mak tak pernah lihat. 109 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Keluar saja! 110 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Seperti yang dilihat, keadaan amat kacau apabila Kembar Mauler... 111 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Nampaknya Ayah selamatkan Rumah Putih. 112 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -Seorang diri? -Guardians pun ada. 113 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Siapa mereka lawan? Kembar Mauler. 114 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Nampaknya kita tak akan bersarapan bersama. Mengecewakan. 115 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 Ini Rumah Putih, Mak. Agak penting? 116 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Sudah dua kali ia dibina semula pada tahun ini. 117 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Kalau bukan Doc Seismic, Liga Cicak, atau sesiapa. 118 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Mak tak rasa Presiden masih di sana. 119 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Saya tak begitu lewat. Saya nak mandi. 120 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Jangan cepat sangat. Ke sini dahulu. 121 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 Jangan buat saya ambil botol semburan. 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Mari salinkan pakaian awak. 123 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Batasan, manusia. 124 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 Ada sebab pintu bilik air ditutup, 125 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 dan ibu bapa tak patut berbual tentang seks depan anak. 126 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Kamu sepatutnya gembira 127 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 melihat ibu bapa kamu masih saling menunjukkan kasih sayang. 128 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Berhenti mengeluh dan bersiap ke sekolah. 129 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Tak bolehkah tunggu sehingga saya keluar rumah? 130 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Untuk kolej? 131 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 Apa yang awak fikirkan? Paris? 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Saya teringin ke kafe kecil di Berlin? 133 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Saya mengidam makan sosej. 134 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Kamu nak ke Best Wurst? Saya suka tempat itu. 135 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Kamu ada kelas. Bila sudah dapat kuasa, kamu pergi sendiri. 136 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Jangan diungkit, ayah. 137 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Ia akan tiba bila-bila masa sekarang, nak. 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Yang lewat baligh di Viltrum juga dapat kuasa 139 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 sebelum ulang tahun ke 18 mereka. 140 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Tengok nanti. -Jangan beri harapan. 141 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 Selamat tinggal! Bergembiralah! 142 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Saya hanya berjalan di tanah. Dengan kaki saya. 143 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Selamat pagi! 144 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Hanya cuba selesakan kasut baru ini. 145 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Kembar Mauler serang Rumah Putih. Gila, bukan? 146 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Saya nampak. -Saya tak percaya Guardians 147 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 biar mereka begitu hampir untuk bunuh Presiden. 148 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 Mereka tak dapat masuk bangunan pun. Omni-Man pun ada! 149 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Awak memang Omni-Mania. 150 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Sokonglah pasukan bawahan. 151 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 Awak peminat Yankee? 152 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Ya, dia kacak dan segalanya. Dan misai itu. 153 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Maaf, okey. Perkara serius. Awak nak main Clash Crash malam ini? 154 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 Saya harap dapat perisai dada tahap 43. 155 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Jangan buat kerja bodoh itu. Jangan jadi begitu. 156 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 Bila kali terakhir beli komik? 157 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Benda itu mahal. 158 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Seance Dog keluar 2 kali sebulan pada musim panas. 159 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Awak minat benda bodoh. 160 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Hentikan, Todd! 161 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Ayuh! Jangan main-main. 162 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Saya tahu awak meminati saya. Marcy yang cakap. 163 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Nah, awak besar dan kuat, bukan? 164 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Awak pun tahu. 165 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 Jadi awak ingat tak mengapa ganggu saya? 166 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Jangan pergi dari saya. 167 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 Kenapa, awak lesbian? 168 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Ya Tuhan, saya harap. Awak tak akan kacau saya kalau begitu? 169 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Lepaskan saya, saya boleh cari gadis untuk cium. 170 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Jangan. Saiznya dua kali ganda awak. 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Mungkin awak boleh biarkan, saya tidak. 172 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Saya boleh sebab saya bukan Omni-Man dan awak pun sama. 173 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Mari kita tengok. 174 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Saya rasa Amber cukup jelas tentang apa dia rasa, Todd. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -Apa? Awak serius, Grayson? -Begini... 176 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Jangan ganggu dia! 177 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Apa yang awak pandang? 178 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Terima kasih. 179 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Ya. 180 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Hampir-hampir. 181 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Sudah sampai masanya. 182 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Selamat pulang anak kesayangan mak. Mak masak ayam. 183 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Tetapi mak juga panaskan sosej Jerman asli 184 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 diterbangkan khas, untuk kamu. 185 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Saya lalui hari yang menarik. 186 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Maaf saya lewat. 187 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Demi Tuhan, seekor naga menyerang Hong Kong. 188 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Saya hentikannya. -Seekor naga. Menarik. 189 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark sedang bercerita tentang harinya yang menarik. 190 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Teka siapa yang akhirnya dapat kuasa! 191 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 Kamu pasti? 192 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Pasti. Saya lontarkan beg sampah ke angkasa, di tempat kerja. 193 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Ini hebat nak, sungguh hebat. 194 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Kalau awak mahu, kita berlatih esok. 195 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Sangat menarik. 196 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 Seawal pagi, Mark. Pastikan kamu cukup tidur. 197 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Sudah pasti. 198 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Okey, nak, dengar cakap ayah. 199 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Ini akan menjadi sedikit janggal. Untuk kita berdua. 200 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Kamu mungkin perasan yang Ayah tak seperti bapa lain. 201 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Mak dan ayah rasa dah tiba masanya kamu tahu. 202 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Kami rasa kamu sudah cukup dewasa untuk tahu asal ayah. 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Berjuta batu dari sini, di angkasa lepas, 204 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 adalah planet Viltrum. 205 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 Ia oasis biru, sejuk, bersendirian di dalam sistem solar seperti kita. 206 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Ayah dilahirkan di planet ini. 207 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Bangsa Viltrum sama seperti manusia, 208 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 kecuali kami boleh terbang, bergerak dengan kelajuan super dan sangat kuat. 209 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Apabila mencecah dewasa, 210 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 kami meninggalkan Viltrum dan kembara di galaksi, 211 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 menggunakan kebolehan kami untuk membantu dunia kurang maju. 212 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Ayah menawarkan diri ke Bumi dan menjadi pelindung tunggal. 213 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Ketika itu Ayah bertemu ibu kamu. 214 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 Dan kamu lahir kemudiannya. 215 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Ayah tahu ini sukar untuk difahami, 216 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 tetapi kamu separuh bangsa Viltrum, anak. 217 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Dan kamu semakin dewasa. 218 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 Kamu akan mengalami perubahan beberapa tahun lagi, bila akhir baligh. 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Kamu akan ada jerawat, 220 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 suara kamu akan serak apabila ia mula berubah, 221 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 akan tumbuh rambut di bahagian badan, 222 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 dan kamu akan ada kuasa super kamu sendiri. 223 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Seperti ayah. 224 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Kuasa kekuatan dan kelajuan, terbang dan segalanya. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Kamu faham? 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Saya akan boleh terbang? 227 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Ya, anak. Kamu akan boleh terbang. 228 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Saya akan boleh terbang. 229 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Jangan pandang bawah. Hentikannya! 230 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Saya tak akan jatuh. 231 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Saya akan ke atas sebab boleh terbang. 232 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Bagaimana kalau belum boleh? 233 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Tidak. Okey. 234 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Ayah selalu kata ia bagaikan refleks. Saya tak akan jatuh. 235 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 Kalau saya jatuh pun, mungkin tak sakit, atau mungkin... 236 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Pergi jahanam! 237 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Oh, alamak. 238 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Ya Tuhan. 239 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Tidak. 240 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Okey. 241 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 6:00 MASA TERBANG BERSAMA AYAH 242 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Pakai seluar, mari ke langit, anakku. 243 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Ayah akan buatkan kopi. 244 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 Bayangkan bagaimana kamu berjalan tanpa memikirkan keseimbangan. 245 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Tetapi, semasa bayi, kamu fikir. 246 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Kamu penerbang bayi sekarang. 247 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Kamu kena fokus untuk kekal tegak. 248 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Fokus ke arah yang mahu dituju. 249 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -Faham? -Ya. Saya rasa saya faham. 250 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Tak nampak seperti kamu faham. Ikut ayah. 251 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Tidak. 252 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Kamu boleh letih bila terbang. 253 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Bergerak pantas menegangkan otot. 254 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Kamu akan lebih baik jika tenangkan otot dari semasa ke semasa. 255 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Gunakan momentum yang terbina untuk meluncur ke depan. 256 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Okey, kamu tak mahu jatuh, jadi akan ada masalah bertenang. 257 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 Ia seperti kencing dalam seluar dengan sengaja. 258 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 Apa? 259 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Sengaja kencing dalam seluar. 260 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Kamu cuba seluruh hidup menahan dari kencing seluar, 261 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 jadi lepaskan, kencing dalam seluar dengan sengaja, 262 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 ia sukar dilakukan. 263 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Bagaimana ayah tahu? Siapa yang cuba begitu? 264 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Kamu lebih cekap terbang daripada sepatutnya. 265 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Latihan lewat malam? Sebab itu penat? 266 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Jangan ubah topik. 267 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Mendarat di sana. 268 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Perlahan. 269 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Ayah kata mendarat. 270 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -Kenapa tak perlahan? -Tak boleh! 271 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Berhenti! Berhenti saja! 272 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Okey. Boleh dianggap sebagai pendaratan. Bangun. 273 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Ayuh, kita cuba benda lain. 274 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Saya baru nak biasakan diri. 275 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Itu tak bagus. Cuba tumbuk ayah. 276 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -Benarkah? -Ya. 277 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Guna seluruh badan. 278 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Kamu boleh tumbuk dengan lengan, 279 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 tetapi kalau guna bahu, paha atau kaki, sekali, 280 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 ia lebih berkuasa. 281 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Akan ambil masa untuk biasakan. 282 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Okey. 283 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Macam kita, boleh bebas bergerak di ruang fizikal. 284 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 Itu cara kita terbang. 285 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Kita tak perlu putarkan kaki dan melonjak dari tanah. 286 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Kita boleh tolak apa sahaja. 287 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Kita mencipta daya kita sendiri. 288 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Bagus. 289 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Tetapi buat lebih begini. 290 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Macam apa? 291 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Ayah. 292 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Ayah. 293 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Ayah sakiti saya. 294 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Ayah tahu. Ayah tak... 295 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 Ayah tak berniat tumbuk begitu kuat. Maaf. 296 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Kenapa ayah buat begitu? 297 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Mark, kalau kamu benar-benar mahu buat seperti ayah, 298 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 kamu perlu bersedia untuk apa sahaja. 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Tiada siapa akan menahan tumbukan. 300 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 Jadi, terukkah latihan tadi? 301 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Saya paksa dia kerja keras. 302 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 Dia perlukannya. 303 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Mungkin awak keterlaluan? 304 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Awak persoalkan saya? 305 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Kenapa dengan awak? 306 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 Saya tak tahu. 307 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Maafkan saya. Mark terlalu lewat mendapat kuasa, saya tak bersedia. 308 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Ia mengubah keadaan. 309 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Saya terfikir mungkin hidup kita akan lebih baik 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 jika dia tiada kuasa langsung. 311 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Alamak. Awak masih lebam dari tumbukan Todd? Apa dah jadi? 312 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Tak, saya okey. 313 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Baik. Awak memang nampak okey. 314 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Hei, Mark Grayson. 315 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Saya tak nampak Amber di mana-mana untuk lindungi awak. 316 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, tolonglah. Jangan... 317 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Jangan? 318 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Jangan apa? Jangan tumbuh awak lagi? 319 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Atau apa? Awak ugut saya? 320 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Awak nak ulang cerita semalam? 321 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Pukul saya. 322 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Ayuh. Pukul sekuat hati awak. 323 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Lagi. 324 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Lagi. Kuat lagi. 325 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Pelik! 326 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Kawan, kenapa dengan awak? 327 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Perlu tumbuk sesuatu. 328 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Dia sudah pergi, Mark. Awak terlepas peluang. 329 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Tembakan. Di mana tembakan itu? 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Di sana. 331 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Celaka! 332 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Jahanam! 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Mari kita pergi. 334 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 Awak tak patut lari bersama, bodoh! 335 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Awak tunggu di belakang, supaya kami bolos. 336 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Awak bawa saya untuk perlindungan. 337 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Saya tak boleh lakukan jika saya tiada. 338 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Diam dan bawa kami ke seberang pagar. 339 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Memang niat saya. 340 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Siapa awak? 341 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Saya... 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Saya... 343 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Saya masih belum putuskan. Ada cadangan? 344 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Kapten Lelaki Berlubang Kena Tumbuk"? 345 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Ia tak begitu sedap. 346 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Ada apa-apa lagi? 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 Apa kata "Yang Mengalahkan"? 348 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Tak, ia keanak-anakan. Apa yang awak fikir? 349 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Awak nampak tak masuk akal. 350 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Mari pergi dari sini. 351 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Sejujurnya, ayah rasa kamu melangkau langkah, Mark. 352 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Ia kelihatan berhasil. 353 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Mungkin tak ketara, 354 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 tetapi kamu lakukan kerosakkan lebih daripada sepatutnya. 355 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Ayah tak rasa kamu bersedia. 356 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Pukul saya. 357 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -Apa? -Pukul saya. Lakukannya! 358 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Dulu saya tak sedia, sekarang ya. Saya boleh terima. 359 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Ayuh. 360 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -Ayah tak akan pukul kamu. -Ayah tak pernah pukul saya. 361 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Ia menakutkan saya. Saya boleh tahan sakit. Saya kuat. 362 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Ayah tahu kamu... -Tak, ayah tak! 363 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Ayah rasa saya tak bersedia. 364 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Pukul saya dan saya akan buktikan. 365 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Tolong, ayah. Pukul saya. 366 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Oh, anak. 367 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Saya cukup kuat dan saya boleh buat. 368 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Inilah yang saya mahukan sejak dari dulu. 369 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Saya nak buat apa ayah buat. 370 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Saya nak jadi macam ayah. 371 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Kamu akan, anakku. 372 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Kamu akan. 373 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Biar ayah tebus. 374 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Ikut ayah. 375 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 Ayah bawa saya beli-belah? 376 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Memang. 377 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 KEDAI TUKANG JAHIT 378 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 Awak dilihat? 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Awak cakap dengan siapa? 380 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Maaf. Saya perlu pastikan. 381 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Pakaian tarian di siang hari, sut super kebal pada malam hari. 382 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Saya Art Rosenbaum. 383 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Gembira akhirnya dapat berjumpa. Banyak cerita saya dengar. 384 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 Awak, juga. 385 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -Ayah awak tak pernah sebut pasal saya? -Baiklah, saya... 386 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 Dia remaja. Apa yang bukan di cermin pun dia tak dapat ingat. 387 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Tunggu, sut super? 388 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 Saya dapat kostum? Awak buat pakaian ayah? 389 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Cekap, budak ini. 390 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Tak boleh lari dengan baju tidur. 391 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Alamak! Hebat! 392 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Awak dah buat untuk saya? Satu kejutan? 393 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Selalunya kita mula dengan perbualan, 394 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 dan saya buat pakaian khas. 395 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Tetapi ada satu yang boleh diguna. 396 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 Apa pendapat awak? 397 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Saya tak pasti tentang oren dan kuning, agak menonjol. Ayah? 398 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Bukan kerja terbaik. 399 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 Jangan salahkan saya cuba habiskan barang tak terjual. 400 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Saya suka cermin mata, lindungi mata dari angin masa terbang. 401 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Tetapi saya amat mengharapkan sesuatu yang lebih, 402 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 entahlah, ikonik? 403 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Sudah semestinya. Semua orang mahu begitu. 404 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Ikonik. Suatu simbol. 405 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Sesuatu yang akan dilukis oleh budak-budak di buku 406 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 ketika berangan menjadi sehebat awak. 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Ia juga sukar untuk dilaksanakan. 408 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Tapi, dengar, mengenangkan ayah kamu, 409 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 saya sanggup lakukannya, 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 tetapi saya perlu bantuan awak. 411 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -Sudahkah kamu fikirkan nama? -Saya masih belum fikirkannya. 412 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Baiklah, nama membantu. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Darkwing ada sayap gelap, 414 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Red Rush ada cahaya merah bila lari berdekatan. 415 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Awak faham? Berikan saya ilham, saya cuba jadikan ikonik. 416 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Fikirkan dan beritahu saya. 417 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark? 418 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark! 419 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark? 420 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 Apa yang berlaku? 421 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -Berlatih mendarat. -Ya, mak dah nampak. 422 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Ya, maaf tentang halaman ini. 423 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 Apa yang kamu buat? 424 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Saya perlu berlatih, mak. 425 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 Tak dapat mendarat dan terbang dengan baik. Mahu lebih baik. 426 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, kamu perlu tidur. 427 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Saya perlu berlatih. -Sudah tengah malam. 428 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Mak kerja esok dan kamu sekolah. 429 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Masuk sekarang. 430 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Cubalah. 431 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Jadi kamu rasa kuat? 432 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 Bila mak tak dapat suruh kamu secara fizikal? 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 Itu yang kamu perlu? 434 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Ini penting. 435 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Ingat ketika kamu kecil, 436 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 kita bercakap setiap malam sebelum kamu tidur? 437 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Kamu ceritakan tentang orang yang ejek rambut kamu 438 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 dan mak ceritakan kisah mak pula, supaya kamu rasa lega? 439 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 Mak tak dapat bercakap semasa kita terbang di udara, tetapi... 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 tapi mak masih di sini. 441 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Dulu hanya mak dan kamu, 442 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 dan ayah super kamu yang gila menyelamatkan dunia. 443 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Sekarang kamu dan dia, dan mak kamu yang membosankan. 444 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Mak... -Tak mengapa, sayang. Mak faham. 445 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Kamu perlu ubah kehidupan normal dengan mak 446 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 dan biasakan diri menjadi, seperti ayah. 447 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Ya, tetapi itu yang saya risaukan. 448 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Saya bukan macam ayah. 449 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Saya lebih macam mak. Saya tak istimewa. 450 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Sungguh terasa kamu cakap begitu. 451 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Ah, mak faham maksud saya. 452 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Selepas apa yang ayah lakukan, bagaimana saya jadi sebagus dia? 453 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Siapa kata kamu perlu? 454 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Kamu tak perlu jadi Omni-Man terhebat. 455 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Kamu cuma perlu jadi kamu yang terbaik. 456 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Jika saya yang terbaik tak mencukupi? 457 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Mark, jangan jadi bodoh, bagaimana pula tak mencukupi? 458 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Terima kasih. 459 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Saya sayang mak saya yang membosankan, tiada kuasa, yang biasa. 460 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 Mak sayang anak mak yang tak guna ini. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Kamu nampak penat. 462 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Saya baik saja. 463 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 Banyak yang sedang saya fikirkan. 464 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Oh, ya? Jadi, apa dia? 465 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Ayah tetap akan cuba kalau saya mengelak, jadi... 466 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Saya takut, Ayah. 467 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Jika saya tak dapat buat? 468 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -Kamu dengar? -Ya dengar. 469 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Bersedia. 470 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -Kamu gementar? -Sedikit. 471 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Tapi kamu dapat tangkap? -Ya. 472 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Menjadi adiwira pun tiada bezanya. 473 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Ini permulaan perjalanan panjang untuk kamu dan ayah. 474 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Di sepanjang perjalanan, kamu perlu buat benda 475 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 yang kamu tak mahu atau fikir kamu tak mampu. 476 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 Tak apa merasa takut. Ia biasa untuk meragui diri, 477 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 tetapi jika kamu berusaha, dan buat apa yang perlu dilakukan, 478 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 kamu akan baik saja. 479 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Boleh kamu buat begitu, Mark? 480 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Ya. 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Nak, budak sebaya kamu fikir mereka tak dapat dikalahkan, 482 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 dan ia menghalang mereka, menjadikan mereka cuai. 483 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 Tetapi, kamu berbeza. 484 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Kamu memang tak dapat dikalahkan. 485 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Dah dapat. 486 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Okey. Mari kita mulakan. 487 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Alamak. 488 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Kamu semua fikir boleh tewaskan saya? 489 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Bangunan itu berlubang. Tengok! 490 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Jahanam! 491 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Semua selamat? 492 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Siapa? 493 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Baik awak menyerah sahaja. Saya... 494 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 Maksud saya dia manusia ikan. 495 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Saya rasa perlu lebih baik dengannya. 496 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Pasti sukar untuk dia berkawan. 497 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Dia ada sekawan di lautan, tetapi betul kata awak. Saya akan... 498 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Lari! 499 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Saya mahu lihat ketakutan di mata kamu! Ketakutan yang sama... 500 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Apa ini? 501 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Saya akan cuba berkawan dengan dia. 502 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef! Awak dah berjanji! 503 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Alamak. 504 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Bagaimana nak berjaya 505 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 jika awak tak tunjuk minat dalam satu perbualan? 506 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 Tunjukkan minat? Olga, tolonglah. 507 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Awak tak nampak seperti saya. 508 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Persepsi saya secepat saya. 509 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 Perbualan singkat bagaikan berjam-jam pada saya. 510 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 Ia menyeksakan. 511 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Tetapi bersama awak, adalah nikmat. 512 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Suara awak bagaikan muzik. 513 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Awak wanita yang jelita yang teliti, penuh belas. 514 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Saya dengar setiap patah perkataan. 515 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Awak maksudkannya? 516 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Saya maksudkan. 517 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Itu... 518 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Kecemasan Guardians. Saya minta maaf. 519 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Saya faham. Pergi. 520 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Denver akan hancur, Abadi! 521 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Saya akan bunuh diri dan saya akan hancurkan seluruh bandar bersama. 522 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Saya dah lapiskan sut dengan plutonium... 523 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Jika ragu-ragu, campak mereka ke angkasa. 524 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Akhirnya, ada aksi! 525 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly! Tunggu! 526 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Tolong, Connie. Jangan buang masa saya. 527 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 Ini berita baik. 528 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Pelancaran suku ketiga dengan Haven Storm 4.0, 529 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 harga saham kita akan melonjak ke 10% minimum. 530 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Kita ada tahun yang cemerlang menanti. 531 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 Pelancaran Haven Storm sepatutnya percuma. 532 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 Saya tak risaukan pemegang saham. 533 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Saya mahu tahun terbaik pada dunia. 534 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Tak cukupkah apa yang awak dah lakukan? 535 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Tak seorang pun cukup. 536 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Ayuh! 537 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Ayuh! Awak hampir sampai! Awak boleh! 538 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Awak berjaya! 539 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Alamak! Maaf! 540 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Okey, baiklah. 541 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Awak okey? 542 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Saya baik. Kita berjaya. 543 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Saya tak pernah mengembang sebegitu. 544 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Itu sungguh hebat. 545 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Oh, kawan. Bawa saya bersama awak. 546 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Ayuh, saya boleh bantu. 547 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Tidak, Nikki. Awak pun tahu urusan Guardians berbahaya kepada manusia. 548 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Alahai! 549 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Awak lakukan dengan baik. Begitulah. 550 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Ya, begitu. Teruskan. 551 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Ya, jangan bergerak. Tahan begitu. 552 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 Apa yang berbunyi? 553 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Sudah selesai! Kerja bagus, semua. 554 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Kita dah masuk. 555 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -Apa? 556 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Darkwing. 557 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 Jangan risaukan dia. Dia tiada di semua tempat. 558 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Nasib baik, tak perlu ke semua tempat. 559 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Hanya di mana saya diperlukan. 560 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Saya tahu apa dalam bangunan ini. Tahu siapa mahu. 561 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Beritahu tentang ketua awak. 562 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 Kami nampak macam pembelot? 563 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Saya akan periksa awak esok. 564 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Jet Wing! 565 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Darkwing, kenapa panggil kami ke sini? 566 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Saya? 567 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Tiada siapa buat isyarat amaran. 568 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Ya Tuhan. Apa berlaku? Terukkah? 569 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -Apa? -Omni-Man! 570 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Tidak! 571 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -Tidak! -Tidak! 572 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Kenapa kamu buat begini? 573 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Oh, tidak. 574 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -Awak tak apa-apa? -Saya akan hidup. 575 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Seseorang pasti mengawal dia. Dia tak akan lakukan ini. 576 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Apapun, sama ada dia atau kita. 577 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Saya pilih kita. 578 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Kenapa? 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Kenapa? 580 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Terjemahan sari kata oleh: A. Jaaffar 581 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Penyelia Kreatif: JuLeeDya