1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -Café? -Claro. Valeu, cara. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -Pronto pra semana que vem? -O que vai rolar? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 Treinamento de evasão super-humana. Renovação do certificado. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Eu entendo a necessidade. É um saco. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 No exército, tinha treinamento corpo-a-corpo. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 O cara vem com uma faca e temos que estar prontos. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Mas isso é outra coisa. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 Preciso aprender a rolar 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 pra longe de um cara que solta laser pelos olhos, 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 ou que controla mentes, ou chuta um ônibus escolar para a lua? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 Ossos do ofício. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Você está muito tranquilo. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 Da última vez, você deslocou a coluna. Você... 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Merda, você nem vai estar aqui, não é? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Que peninha de você. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Vou me divertir em Londres. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 Passeios, comida indiana. Divirta-se com os lasers. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Vai ficar de folga o tempo todo? Uma semana? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Duas. São as férias do Matt. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Ele é obcecado pelos Beatles. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Quer ir na Abbey Road e visitar a Apple Records. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Vou tentar ver o que eu quero, se der tempo. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Vai ser só vocês dois? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Tem certeza, Steve? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Pensei que se odiassem com a fúria ardente de mil sóis. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Talvez de cem. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 O Matt apanhou bastante da vida. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Mas ele tem se controlado. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Pelo que você disse, achei que o garoto estivesse roubando, usando drogas. 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 Como reverteu isso? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Bom dia. Não foi fácil. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Quando Molly e eu fomos morar juntos, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 ele morava com o pai, e era descontrolado. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 O garoto era um babaca. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Ele me deu um olho roxo. Mas isso tudo ficou pra trás. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Ele enfrentou os demônios dele, e... nossa, ele venceu. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Nunca fiz nada tão difícil assim na vida. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Estamos tão orgulhosos dele, do homem que está se tornando. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Ele quer ir pra Londres, 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 e Molly e eu arrumamos a grana para levá-lo. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Queríamos mostrar o quanto apreciamos o esforço dele. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Nunca tive filhos. Não estava lá quando ele nasceu. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 Não o ensinei a andar de bicicleta ou jogar bola. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Mas quando ele subir naquele palco e receber o diploma, 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 pra mim, é o meu filho. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Tire a folga que precisar. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Que tal um chocolate quente pra animar, amigão? 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Como se não chorasse no meu ombro quando leva um fora. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 O que... Isso foi... 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 Era pra gente estar lá dentro! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Eu nunca devia ter confiado nos cálculos malfeitos de um clone. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Clone? Eu não sou... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Esse sempre foi o plano. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 O presidente nos ataca e mostramos que a segurança dele é uma ilusão. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 Não basta matá-lo. Tem que ser um espetáculo. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Saberia disso se você fosse o original. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Meu Deus! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Revigorante. Faz até cócegas. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Prefiro um calibre mais alto. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Eu ordeno... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Eu ordeno... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Eu ordeno que você... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Ordena o quê? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Mata ele a anda logo! 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -Seu olho é tão substituível quanto você! -Eu sou o original! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, cuidado! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Desculpe o atraso. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Vento Vermelho, tire o cara daqui. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Foco na evacuação! 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Cuidamos destes dois quando a área estiver livre. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Assumimos a partir daqui. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Recuar! Ajudem a evacuar os civis. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Sim, senhora. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Droga, rápido! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 Mulher Marcial. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Por favor. Não pode ficar fora dessa? 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Pra nós matarmos o presidente? Tira uma folga. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Não vai rolar. Desculpe. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 Isto não é um jogo de futebol! Mexam-se! 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Não! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Fiquem juntos! 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -Calma. Estão seguros. -Deixa comigo. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Estão salvos. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Cuida do presidente. -Pode deixar! 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Foi mal. Normalmente não iria tão rápido, mas vocês são muitos... 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Ai, não. Quando um começa, aí... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Foi mal... não dá... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Agora! Enquanto ele está distraído. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Este andar está limpo. Eu subo, você desce. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Eu protejo você. Vamos ficar bem. Vamos sair dessa. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Não. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 E você? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Atrás de você. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 De nada. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Tirem esses soldados daqui! 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Assumimos daqui. Perigoso demais para vocês. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Quando destruirmos os Guardiões Globais e matarmos o presidente, 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 ninguém vai nos deter. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Pegue minha mão! 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Eu ia pegá-lo. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Tudo em ordem. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 O prédio está seguro. Somos só nós. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Evacuação completa. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Vamos mandar ver e acabar com os trogloditas. 105 00:08:59,291 --> 00:09:01,083 CÃO MÍSTICO 106 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Mãe, o que foi? Me dá um minuto. 107 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Não tenho um minuto. -Mãe! 108 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 Meu sabonete acabou. Pare de frescura. 109 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Troquei suas fraldas. Não há nada aí que eu não tenha visto. 110 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Dá pra sair? 111 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Como podem ver, é um caos total, enquanto os Gêmeos Demolidores... 112 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Parece que papai está salvando a Casa Branca. 113 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -Sozinho? -Os Guardiões também. 114 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Contra quem estão lutando? Os Gêmeos Demolidores. 115 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Acho que não vamos tomar o café juntos. Que droga. 116 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 É a Casa Branca, mãe. É importante, não é? 117 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Eles restauram aquilo duas vezes por ano, mesmo. 118 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Se não é o Dr. Sísmico, é a Liga Lagarto, ou outro vilão. 119 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Duvido que o presidente ainda more lá. 120 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Ainda dá tempo. Vou tomar banho. 121 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Não tão rápido. Vem aqui primeiro. 122 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 Não me obriguem a jogar água. 123 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Te ajudo a tirar esse uniforme. 124 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Me respeita, pessoal. 125 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 O banheiro tem porta por um motivo, 126 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 e os pais não deveriam falar de sexo na frente dos filhos. 127 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Você deveria estar radiante 128 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 por ver seus pais expressando a paixão que têm um pelo outro. 129 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Pare de reclamar e arrume-se pra escola. 130 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Não dava pra esperar até eu sair de casa? 131 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Para ir à faculdade? 132 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 O que prefere? Paris? 133 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Na verdade, queria ir àquele café em Berlim. 134 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Estou com desejo das salsichas. 135 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Vocês vão ao Best Wurst? Adoro aquele lugar. 136 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Você tem aula. Quando tiver seus poderes, vai poder ir sozinho. 137 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Pegou na ferida, pai. 138 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Eles vão aparecer a qualquer momento, filho. 139 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Até os atrasados em Viltrum ganhavam poderes 140 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 antes dos 18 anos. 141 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Vai ver. -Não anima ele demais. 142 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 Tchau! Divirtam-se! 143 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Vou andando no chão. Com meus pés. 144 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Bom dia! 145 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Preciso amaciar esses tênis novos. 146 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Os Gêmeos Demolidores atacaram a Casa Branca. Doideira, né? 147 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Eu vi. -Não acredito que os Guardiões 148 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 quase deixaram eles matarem o presidente. 149 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 Eles nem entraram no prédio. E o Omni-Man também estava lá! 150 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Você é um Omni-Maníaco. 151 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Gosta de torcer pelo azarão. 152 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 Também é fã dos Yankees? 153 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Claro, ele é gato e tal. E aquele bigode... 154 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Desculpe. Papo de hétero. Topa jogar Clash Crash hoje à noite? 155 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 Estou querendo um peitoral nível 43. 156 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Não vem com seu emprego idiota. Não seja o chato. 157 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 Qual foi a última HQ que comprou? 158 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Essas coisas são caras. 159 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Vão lançar dois Cão Místico por mês, no Verão. 160 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Você curte cada besteira. 161 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Corta essa, Todd! 162 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Qual é! Pare com esse joguinho. 163 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Sei que você é doida por mim. Marcy me contou. 164 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Você é grande e forte, não é? 165 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Pode crer. 166 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 E por isso acha que pode me assediar? 167 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Não vai embora, não. 168 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 Você é lésbica, por acaso? 169 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Meu Deus, quem me dera. Me deixaria em paz, se eu fosse? 170 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Me larga. Preciso achar uma garota para beijar. 171 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Nem tente. O cara é o dobro de você. 172 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Você consegue ficar só olhando. Eu, não. 173 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Consigo porque não sou o Omni-Man, e nem você. 174 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Vamos ver. 175 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Amber foi bem clara sobre o que sente, Todd. 176 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -O quê? Está brincando, Grayson? -Olha... 177 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Deixa ele em paz! 178 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Estão olhando o quê? 179 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Obrigada. 180 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Tá. 181 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Um já foi. 182 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Aí sim, demorou. 183 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Seja bem-vindo, meu filho favorito. Preparei um frango. 184 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Mas também aqueci uma autêntica salsicha alemã 185 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 trazida especialmente para você. 186 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Tive um dia bem interessante. 187 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Desculpem. 188 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Juro que um dragão estava atacando Hong Kong. 189 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Eu impedi. -Um dragão. Legal. 190 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark ia nos contar como o dia dele foi interessante. 191 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Adivinhem quem está adquirindo poderes! 192 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 Tem certeza? 193 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Tenho. Lancei um saco de lixo para o espaço, no trabalho. 194 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Isso é bom, filho, muito bom. 195 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Se estiver a fim, podemos treinar amanhã. 196 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Que emocionante! 197 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 Bem cedo, Mark. Trate de dormir bastante. 198 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Claro! 199 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Certo, filho, presta atenção. 200 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Isso vai ser meio constrangedor. Pra nós dois. 201 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Você já deve ter percebido que não sou como os outros pais. 202 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Sua mãe e eu achamos que é hora de contar a verdade. 203 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Achamos que você tem idade suficiente para saber de onde eu realmente venho. 204 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 A milhões de quilômetros daqui, no espaço sideral, 205 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 fica o planeta Viltrum. 206 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 É um oásis azul e frio, sozinho em um sistema solar parecido com o nosso. 207 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Eu nasci nesse planeta. 208 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Os viltrumitas são parecidos com os humanos, 209 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 só que podemos voar, somos supervelozes e superfortes. 210 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Ao nos tornarmos adultos, 211 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 deixamos Viltrum e nos aventuramos pela galáxia, 212 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 usando nossos poderes para ajudar mundos menos avançados. 213 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Eu me voluntariei a vir para a Terra e protegê-la. 214 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Foi quando conheci sua mãe. 215 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 E depois tivemos você. 216 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Sei que é muita coisa para assimilar de uma só vez, 217 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 mas você é metade viltrumita, filho. 218 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 E está crescendo. 219 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 As coisas começarão a mudar pra você quando atingir a puberdade. 220 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Você vai ter espinhas, 221 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 sua voz vai começar a desafinar conforme ela for mudando, 222 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 vai nascer cabelo em lugares estranhos, 223 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 e você vai começar a desenvolver seus superpoderes. 224 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Assim como eu. 225 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Superforça e velocidade, voo, a coisa toda. 226 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Está entendendo? 227 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Eu vou poder voar? 228 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Sim, filho. Vai poder voar. 229 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Eu vou poder voar. 230 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Não olhe pra baixo. Pare de olhar! 231 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Eu não vou cair. 232 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Vou voar para cima, porque eu posso voar. 233 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Mas e se eu não ainda puder? 234 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Não. Tudo bem. 235 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Papai dizia que era como um reflexo. Se eu não quiser cair, não caio. 236 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 E mesmo que eu caia, talvez nem doa, ou talvez... 237 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Que se dane! 238 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Porcaria. 239 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Meu Deus! 240 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Não, não. Ah, não, não, não, não. Não. 241 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Certo. 242 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 6H - VOAR COM PAPAI 243 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Vista uma calça e vamos para o céu, garoto. 244 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Vou fazer um café. 245 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 É como quando você anda e já não pensa mais em se equilibrar. 246 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Mas, quando era bebê, você pensava. 247 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Você é um voador bebê, agora. 248 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Concentre-se em ficar vertical. 249 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Concentre-se em ir na direção que deseja ir. 250 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -Entendeu? -Sim. Acho que entendi. 251 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Não parece que entendeu. Vem comigo. 252 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Não. 253 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Você pode se desgastar voando. 254 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Voar rápido é como tensionar um músculo. 255 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Vai ser melhor se você relaxar esse músculo, de vez em quando. 256 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Deixa o impulso que conseguiu te carregar pra frente. 257 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Tá bom, você não quer cair, então vai ser difícil relaxar. 258 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 É como mijar nas calças de propósito. 259 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 O quê? 260 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Mijar nas calças de propósito. 261 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Você passa a vida tentando não fazer isso, 262 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 então, relaxar, fazer xixi nas calças de propósito 263 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 é quase impossível. 264 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Como sabe disso? Quem tentaria isso? 265 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Você está voando bem melhor do que deveria. 266 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Treinou de madrugada? Por isso está cansado? 267 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Não mude de assunto. 268 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Aterrisse ali. 269 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Devagar. 270 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Mandei aterrissar. 271 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -Por que não desacelera? -Não dá! 272 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Pare! De uma vez! 273 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Tudo bem. Vamos considerar isso um pouso. Levanta. 274 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Vamos lá, vamos tentar outra coisa. 275 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Estou me acostumando a isso. 276 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Isso não é bom. Tente me bater. 277 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -Sério? -Sim. 278 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Use seu corpo todo. 279 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Você pode socar com seu braço, 280 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 mas se socar com o ombro, os quadris e as pernas também, 281 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 vai ser bem mais potente. 282 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Demora um pouco para pegar o jeito. 283 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Está bem. 284 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 A gente pode se mover livremente pelo espaço físico. 285 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 É assim que voamos. 286 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Não precisamos nos impulsionar para cima com os pés. 287 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 O impulso vem de qualquer coisa. 288 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Criamos nosso próprio apoio. 289 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Bom. 290 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Mas tente mais assim. 291 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Como o quê? 292 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Pai. 293 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Pai. 294 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Você me machucou. 295 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Eu sei, filho. Eu não... 296 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 Eu não queria bater tão forte. Sinto muito. 297 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Por que fez isso? 298 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Mark, se você quer mesmo fazer o que eu faço, 299 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 tem que estar preparado para tudo. 300 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Os vilões não poupam ninguém. 301 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 E então, foi muito ruim? 302 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Eu o pressionei bastante. 303 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 É disso que ele precisa. 304 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Será que pressionou demais? 305 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Está me questionando? 306 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Que bicho que te mordeu? 307 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 Eu não sei. Eu... 308 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Desculpe. Mark obteve seus poderes tão tarde, eu não estava pronto para isso. 309 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Isso muda tudo. 310 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Fico achando que nossas vidas seriam melhores 311 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 se ele não tivesse nenhum. 312 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Puxa, ainda está dolorido por causa do Todd? O que houve? 313 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Não, estou bem. 314 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Beleza, cara. Você parece ótimo. 315 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Ei, Mark Grayson. 316 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Cadê a Amber hoje pra te proteger? 317 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, por favor. Não... 318 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Não? 319 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Não o quê? Não te dar outra surra? 320 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Ou o quê? Está me ameaçando? 321 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Quer uma reprise da última vez, idiota? 322 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Pode bater. 323 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Vai, bate o mais forte que conseguir. 324 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 De novo. 325 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 De novo. Mais forte. 326 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Aberração! 327 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Cara, o que há com você? 328 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Preciso dar uns socos. 329 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Ele foi embora, Mark. Você perdeu a sua chance. 330 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Tiros. Onde é o tiroteio? 331 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Lá. 332 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Ah, merda! 333 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Droga! 334 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Vamos lá. 335 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 Não era para vir com a gente, idiota! 336 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Devia ter ficado lá, pra gente poder fugir. 337 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Vim para proteger vocês. 338 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Mas não dá, se eu ficar pra trás levando tiro. 339 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Cala a boca e vamos pular o portão. 340 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Como eu planejei. 341 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Quem é você? 342 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Eu sou... 343 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Sou... 344 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Ainda não decidi. Alguma sugestão? 345 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Supercara com a fuça amassada"? 346 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Achei meio grande. 347 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Mais sugestões? 348 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 Que tal "Detonador"? 349 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Não, muito infantil. O que eu estou pensando? 350 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Você está ridículo. 351 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Vamos sair daqui. 352 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Acho que pulou algumas etapas, Mark. 353 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Parece que deu tudo certo. 354 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Pode não parecer, 355 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 mas você causou muito mais dano do que era necessário. 356 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Acho que não está pronto. 357 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Bate em mim. 358 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -O quê? -Me bate, agora. Anda! 359 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Não estava pronto antes, agora estou. Eu aguento. 360 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Vamos lá. 361 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -Não vou bater em você. -Nunca me bateu. 362 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Me assustou, não foi demais. Eu aguento a dor. Sou forte. 363 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Eu sei que você é... -Não sabe! 364 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Sei que acha que não consigo! 365 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Me bate, e provo que está errado. 366 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Por favor, pai. Por favor, bate em mim. 367 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Filho. 368 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Sou forte o bastante, e eu dou conta. 369 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 É tudo que eu quis, desde sempre. 370 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Quero fazer o que você faz. 371 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Quero ser como você. 372 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 E vai ser, filho. 373 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Vai ser. 374 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Eu vou compensar você. 375 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Vem comigo. 376 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 Vai me levar às compras? 377 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Vou. 378 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 ALFAIATARIA DO ART 379 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 Alguém viu vocês? 380 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Com quem acha que está falando? 381 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Desculpe. Só preciso perguntar. 382 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Vestidos de baile de dia, trajes indestrutíveis à noite. 383 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Sou Art Rosenbaum, garoto. 384 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Prazer em finalmente conhecê-lo. Ouvi muito sobre você. 385 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 O prazer é todo meu. 386 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -Seu pai nunca falou de mim, não é? -Bem, eu... 387 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 É um adolescente. Só se lembra do que vê no espelho de manhã. 388 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Trajes indestrutíveis? 389 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 Vou ganhar um? Você faz os trajes do meu pai? 390 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Esse garoto é rápido. 391 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Não pode andar por aí de pijama. 392 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Cara! Incrível! 393 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Você já fez um para mim? Uma surpresa? 394 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Normalmente, conversamos primeiro, 395 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 e faço algo personalizado, 396 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 mas tenho um que pode funcionar. 397 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 O que você acha? 398 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Não sei se gosto do laranja e amarelo, é muito chamativo. Pai? 399 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Não é um dos melhores, Art. 400 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 Não me culpe por tentar me livrar dos encalhados. 401 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Gostei dos óculos. Vão proteger meus olhos do vento no voo. 402 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Mas eu estava esperando algo mais... 403 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 sei lá, marcante? 404 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Claro que estava. Isso é o que todo mundo quer. 405 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Marcante. Um símbolo. 406 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Algo que as crianças vão desenhar no caderno 407 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 enquanto sonham em ser tão legais quanto você. 408 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Também é bem difícil de conseguir. 409 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Mas, considerando quem é o seu pai, 410 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 estou disposto a me dedicar muito a esse seu traje. 411 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 Mas vou precisar da sua ajuda. 412 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -Já escolheu um nome? -Ainda não pensei nisso. 413 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Ter um nome ajuda. 414 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 O Asa Negra tem as asas negras, 415 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Vento Vermelho deixa uma rajada vermelha ao passar. 416 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Sacou? Me dê um nome pra me inspirar, e eu faço a mágica. 417 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Pense e me dê uma resposta. 418 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark? 419 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark! 420 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark? 421 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 O que foi aquilo? 422 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -Estou praticando meus pousos. -É, eu percebi. 423 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Desculpe pelo quintal. 424 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 O que está fazendo? 425 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Preciso praticar, mãe. 426 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 Não consigo pousar bem nem voar rápido. Preciso melhorar. 427 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, você precisa dormir. 428 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Preciso praticar. -Estamos no meio da noite. 429 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Eu trabalho amanhã, você estuda. 430 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Entre agora mesmo. 431 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Me obriga. 432 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Isso faz você se sentir forte? 433 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 Saber que não posso te obrigar a fazer nada? 434 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 É disso que precisa? 435 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Isto é importante. 436 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Lembra quando era pequeno 437 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 e a gente conversa toda noite, antes de dormir? 438 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Você me contava do boboca que tinha zoado do seu cabelo, 439 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 e eu te contava das minhas lutas femininas, para você se sentir melhor? 440 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 Não posso conversar com você voando pelas nuvens, 441 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 mas ainda estou aqui. 442 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Costumava ser só eu e você, 443 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 e esse salvador do mundo cheio de poderes, que é o seu pai. 444 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Agora é você e ele, e sua mãe chata e normal. 445 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Mãe... -Tudo bem, querido. Eu entendo. 446 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Você tem que sair da sua vida normal comigo 447 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 e se acostumar a ser alguém especial, como seu pai. 448 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Sim, mas é com isso que me preocupo. 449 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Não sou nada como o papai. 450 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Sou como você. Não tenho nada de especial. 451 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Essa doeu no coração. 452 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Não... você me entendeu. 453 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Depois de tudo que ele fez, como posso me comparar a ele? 454 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Quem disse que precisa? 455 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Você não tem que ser o melhor Omni-Man de todos. 456 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Só tem que ser o melhor você. 457 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 E se o meu melhor não for suficiente? 458 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Mark, seu bobo, como o melhor de você não seria suficiente? 459 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Obrigado. 460 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Eu amo a minha mãe chata, normal e sem poderes. 461 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 E eu amo meu filho boboca. 462 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Você parece cansado. 463 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Estou bem. 464 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 Tenho muita coisa na cabeça. 465 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Tipo o quê? 466 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Vai continuar insistindo enquanto eu não contar, então... 467 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Estou com medo, pai. 468 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 E se eu não der conta? 469 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -Ouviu isso? -Sim. 470 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Prepare-se. 471 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -Estava nervoso? -Um pouco. 472 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Mas você pegou. -Peguei. 473 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Ser um super-herói não é diferente. 474 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Esse é o começo de uma longa jornada para nós. 475 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Ao longo do caminho, vai precisar fazer coisas 476 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 que não quer fazer ou que acha que não consegue. 477 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 É normal ter medo. É natural duvidar de si mesmo, 478 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 mas se você encarar isso e fizer o que precisa ser feito, 479 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 vai se sair muito bem. 480 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Consegue fazer isso, Mark? 481 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Sim. 482 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Filho, jovens da sua idade se acham invencíveis, 483 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 e isso prejudica eles, os torna imprudentes. 484 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 Mas você é diferente. 485 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Você é mesmo invencível. 486 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Já sei. 487 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Está bem, garoto. Vamos ao trabalho. 488 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Droga. 489 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Não acham que estão sonhando alto demais? 490 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Tem um buraco naquele prédio. Olhem! 491 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Merda! 492 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Tudo limpo? 493 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Quem? 494 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 É melhor desistir. Eu sou... 495 00:36:53,000 --> 00:36:57,333 INVENCÍVEL 496 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 Só estou querendo dizer que ele gosta de peixes. 497 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Você devia ser mais gentil com ele. 498 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Deve ser difícil para ele fazer amigos. 499 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Ele tem um oceano inteiro de amigos, mas você tem razão. Vou... 500 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Corram! 501 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Quero ver medo em seus olhos! O mesmo medo... 502 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 O que é isso? 503 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Vou fazer o possível pra ser amigo dele. 504 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef! Você prometeu! 505 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Droga. 506 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Como vai dar certo, 507 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 se não presta atenção quando eu falo com você? 508 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 Não presto atenção? Olga, por favor. 509 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Você não vê as coisas como eu. 510 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Minha percepção é veloz demais. 511 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 A conversa mais breve com alguém, são horas para mim. 512 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 É uma agonia. 513 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Mas com você, é uma alegria. 514 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Sua voz é como música. 515 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Você é uma mulher atenciosa, bondosa e linda. 516 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Presto atenção em cada palavra. 517 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Está falando sério? 518 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Sim. 519 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Isso é... 520 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Emergência dos Guardiões. Sinto muito. 521 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Eu entendo. Vá. 522 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Denver já era, Imortal! 523 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Vou explodir e levar a cidade toda comigo. 524 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Forrei meu traje com plutônio... 525 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Em caso de dúvida, jogue eles no espaço. 526 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Finalmente, um pouco de ação! 527 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly! Espere aí! 528 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Connie, não desperdice o meu tempo. 529 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 É uma boa notícia. 530 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Com o lançamento do Haven Storm 4.0 no meio do ano, 531 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 nossas ações vão subir 10%. 532 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Vai ser um ano incrível pra empresa. 533 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 O lançamento do Haven Storm devia ser gratuito. 534 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 Não estou nem aí para os acionistas. 535 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Quero um ano incrível para o mundo. 536 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Já não faz o bastante pelo mundo? 537 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Nenhum de nós faz. 538 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Vamos lá! 539 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Vamos lá! Está quase lá! Você consegue! 540 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Você conseguiu! 541 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Droga! Desculpe! 542 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Está bem, entendi. 543 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Você está bem? 544 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Estou bem. Nós conseguimos. 545 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Nunca me expandi até esse ponto. 546 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Isso foi intenso. 547 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Cara, me leva com você. 548 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Vamos, posso ajudar. 549 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Não, Nikki. O trabalho dos Guardiões é perigoso para crianças humanas. 550 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Puxa! 551 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Você está ótima. É isso. 552 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Sim, assim. Continue. 553 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Sim, fique assim. Espere. 554 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 O que é esse bip? 555 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Acabamos! Ótimo trabalho, pessoal. 556 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Entramos. 557 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -O quê? 558 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Asa Negra. 559 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 Relaxe. Ele não pode estar em todos os lugares. 560 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Felizmente, não preciso estar em todos os lugares. 561 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Só onde sou necessário. 562 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Sei o que há neste edifício. E sei quem o quer. 563 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Fale sobre o seu chefe. 564 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 Parecemos ratos para você? 565 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Falo com vocês amanhã. 566 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Asa-jato! 567 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Asa Negra, por que nos convocou? 568 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Eu? 569 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Nenhum de nós deu o alerta. 570 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Meu Deus. O que está acontecendo? Isso é ruim? 571 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -O quê? -Omni-Man! 572 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Não! 573 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -Não! -Não! 574 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Por que fez isso? 575 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Não. 576 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -Você está bem? -Vou sobreviver. 577 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Alguém deve estar controlando ele. Ele nunca faria isso. 578 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Seja como for, somos nós ou ele. 579 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Eu escolho nós. 580 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Por quê? 581 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Por quê? 582 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 583 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Supervisão Criativa: Cristina Berio