1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -Café? -Claro. Obrigado. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -Pronto para a próxima semana? -O que vai haver? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 Treino de evasão sobre-humana. Temos de voltar a ser certificados. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Eu percebo a necessidade. É do pior. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 Nas forças de segurança, treina-se corpo a corpo. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 Abordam-te com uma faca, tens de estar preparado. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Mas isto é outra coisa. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 É suposto aprender a baixar-me e a fugir 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 de um tipo que consegue disparar lasers pelos olhos, 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 controlar mentes ou chutar o autocarro da escola para a Lua? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 É esse o trabalho. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Estás muito calmo quanto a isto. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 Da última vez, deste um mau jeito nas costas. Tu... 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Espera. Nem vais estar aqui, pois não? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 É horrível estar no teu lugar. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Vou aproveitar em Londres. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 Ver as paisagens, comer comida indiana. Aproveita os lasers. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Vais estar fora o tempo todo? A semana toda? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 Duas. Durante as férias da Páscoa do Matt. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Ele é obcecado pelos Beatles. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Ele quer ir à Abbey Road e visitar a Apple Records. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Até posso ver coisas que quero, se tiver tempo. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Só vão vocês os dois? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Tens a certeza disso, Steve? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Pensei que se odiavam com a fúria ardente de mil sóis. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Bem, talvez de cem. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Quer dizer, Matt, foi difícil para ele. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Mas ele recompôs-se. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Com o que disseste que o miúdo estava a fazer, os roubos, as drogas, 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 como é que deste a volta? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Bom dia. Não foi fácil. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Quando eu e a Molly iniciámos a relação, 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 ele estava a viver com o pai e era extremamente rebelde. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 O miúdo era um verdadeiro idiota. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Tu viste o hematoma que me deu. Está tudo no passado agora. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Ele encarou os seus demónios e... Ele conquistou-os. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Nunca fiz nada tão difícil na minha vida. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Estamos tão orgulhosos do miúdo, do homem em que se está a tornar. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Então, ele quer ir a Londres, 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 por isso, eu e a Molly juntámos para o levar. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Queríamos mostrar o quanto apreciamos o trabalho que tem feito. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Nunca tive um filho meu. Não estava lá quando ele nasceu. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 Não o ensinei a andar de bicicleta ou lançar uma bola. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Mas quando entrar no palco e receber aquele diploma, 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 aquele é o meu filho. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Demora o tempo que precisares. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Porque não faço um chocolate quente para animar o meu menino? 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Como se não fosses chorar no meu ombro quando não tiveres um segundo encontro. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Mas que... Aquilo foi... 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 Devíamos estar lá dentro! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Nunca devia ter confiado nos cálculos errados de um clone. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Clone? Eu não sou... 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Este foi sempre o plano. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 Somos os alvos do Presidente, por isso, destruímos a ilusão da sua segurança. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 Não basta matá-lo. Tem de ser um espetáculo. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Saberias disto se fosses o verdadeiro. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Céus! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Refrescante. Até faz cócegas. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Prefiro as de calibre superior. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Ordeno... 61 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Ordeno-vos... 62 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Ordena o quê? 63 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Mata esse e segue! 64 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -O teu olho é tão substituível quanto tu! -Sou o verdadeiro! 65 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, cuidado! 66 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Desculpem o atraso. 67 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Vermelho Veloz, tira esse tipo daqui. 68 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Foquem-se em evacuar! 69 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Podemos lidar com estes dois depois da área estar livre. 70 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Nós assumimos a partir daqui. 71 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Recuem! Ajudem-nos a evacuar os civis. 72 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Sim, senhora. 73 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Raios, corram! 74 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 Mulher da Guerra. 75 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Por favor. Não podiam ficar de fora disto? 76 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Deixar-nos matar o Presidente? Merecem um dia de folga. 77 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Não é o nosso estilo. Desculpa. 78 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 Não é um desporto de espectadores! Saiam! 79 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Não! 80 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Fiquem juntos! 81 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -Não se mexam. Estão a salvo. -Eu levo-os. 82 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Estão seguros. 83 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Vai ter com o Presidente. -A ir! 84 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Desculpe. Normalmente não ando tão depressa, mas vocês são tantos... 85 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Não. Se começa com um, depois... 86 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Desculpe... Não consigo... 87 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Agora! Enquanto está distraído. 88 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Este piso parece estar vazio. Eu vou para cima, tu vais para baixo. 89 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Eu amparo-a. Vamos ficar bem. Vamos conseguir sair daqui. 90 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Não. 91 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 E o senhor? 92 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Atrás de ti. 93 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 De nada. 94 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Tirem os soldados daqui! 95 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Nós assumimos. Demasiado perigoso para vocês. 96 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Quando destruirmos os Guardiões do Globo e matarmos o Presidente, 97 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 não vai sobrar ninguém. 98 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Agarre a minha mão! 99 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Eu apanhava-o. 100 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Tudo evacuado. 101 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 O edifício está vazio. Somos só nós. 102 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Evacuação completa. 103 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Agora, podemos focar-nos em derrubar aqueles brutos. 104 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 O que foi, mãe? Saio daqui a um minuto. 105 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Não tenho um minuto. -Mãe! 106 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 A minha casa de banho não tem sabão. Para. 107 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Mudei-te as fraldas. Nada que nunca tenha visto. 108 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Sai! 109 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Podem ver que está o caos absoluto, com os Gémeos Mauler... 110 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Parece que o pai está a salvar a Casa Branca. 111 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -Sozinho? -Os Guardiões estão lá. 112 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Contra quem estão a lutar? Os Gémeos Mauler. 113 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Parece que não vamos tomar o pequeno-almoço juntos. Que chatice. 114 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 É a Casa Branca, mãe. Um pouco importante, não? 115 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 Eles reconstroem aquilo duas vezes por ano, ultimamente. 116 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Se não for o Doutor Sísmico é a Liga dos Lagartos, ou outra pessoa. 117 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Duvido que o Presidente ainda viva lá. 118 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Não estou muito atrasado. Vou tomar banho. 119 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Não tão rápido. Anda aqui primeiro. 120 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 Não me façam ir buscar o spray. 121 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Vamos tirar-te esse fato. 122 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Limites, pessoal. 123 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 A porta da casa de banho fecha-se 124 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 e os pais não deviam falar sobre sexo em frente aos filhos. 125 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Devias estar muito feliz 126 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 por ver os teus pais a expressarem o amor um pelo outro de forma tão apaixonada. 127 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Para de reclamar e arranja-te para ir. 128 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Não podiam esperar até eu sair de casa? 129 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 E ir para a faculdade? 130 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 No que estavas a pensar? Paris? 131 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Estava mais inclinado para tomar café em Berlim. 132 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Tenho andado com desejos pelas salsichas. 133 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Vocês vão ao Best Wurst? Adoro esse sítio. 134 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Tens escola. Quando tiveres poderes, podes ir sozinho. 135 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Carrega mais na ferida, pai. 136 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Devem estar a aparecer a qualquer momento. 137 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Até os mais tardios em Viltrum obtinham os poderes 138 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 antes de fazerem dezoito anos. 139 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Vais ver. -Não lhe dês esperança. 140 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 Adeus! Divirtam-se! 141 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Eu vou estar a caminhar no chão. Com os meus pés. 142 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Bom dia! 143 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Os sapatos são novos, estava a tentar ajustá-los. 144 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Os Gémeos Mauler atacaram a Casa Branca. De loucos, certo? 145 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Eu vi. -Não acredito que os Guardiões 146 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 os deixaram chegar tão perto de matar o Presidente. 147 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 Eles nem entraram no edifício. E o Homem-Omni estava lá também! 148 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 És maníaco por ele. 149 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Podias torcer pelo menos popular. 150 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 És fã dos Yankees? 151 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Pronto, ele é bonito e tudo. E aquele bigode. 152 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Desculpa. Coisas heterossexuais. Queres jogar Clash Crash logo à noite? 153 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 Espero ter uma armadura de peito nível 43. 154 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Não venhas falar do trabalho. Não sejas essa pessoa. 155 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 Quando compraste um livro de BD? 156 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Essas coisas são caras. 157 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Vão falar do Seance Dog duas vezes por mês, no verão. 158 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Gostas de coisas muito estúpidas. 159 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Para com isso, Todd! 160 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Vá lá! Para de fazer joguinhos. 161 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Eu sei que és louca por mim. A Marcy contou-me. 162 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 Tu és grande e forte, não és? 163 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Tu sabes. 164 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 E achas que te dá o direito de me assediares? 165 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Não fujas de mim. 166 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 És lésbica ou assim? 167 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Meu Deus, quem me dera. Deixavas-me em paz se fosse? 168 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Larga-me, para eu ir encontrar uma rapariga para beijar. 169 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Não faças nada. Tem o dobro do teu tamanho. 170 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Tu podes ficar a ver, mas eu não consigo. 171 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 Posso porque não sou o Homem-Omni, nem tu. 172 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Vamos ver. 173 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Acho que a Amber foi bastante clara em relação a como se sente, Todd. 174 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -Estás a falar a sério, Grayson? -Ouve... 175 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Deixa-o em paz! 176 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Estão a olhar para onde? 177 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Obrigada. 178 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Pois. 179 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Foi por pouco. 180 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Já não era sem tempo. 181 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 Uma grande receção para o meu filho favorito. Fiz frango. 182 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Mas também aqueci salsichas bratwurst alemãs 183 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 que vieram hoje, só para ti. 184 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Tive um dia bastante interessante. 185 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Desculpem o atraso. 186 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Juro que um dragão estava a atacar Hong Kong. 187 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Eu travei-o. -Um dragão. Fixe. 188 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 O Mark ia contar o quão interessante foi o dia. 189 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Adivinhem quem está a ficar com poderes! 190 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 Tens a certeza? 191 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Basicamente. Mandei um saco do lixo para o espaço, no trabalho. 192 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Isso é ótimo, filho. 193 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Se quiseres, podemos treinar amanhã. 194 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Que entusiasmante. 195 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 Bem cedo, Mark. Por isso, vê se dormes. 196 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Claro. 197 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Filho, tenta perceber o que vou dizer. 198 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Isto vai ser um pouco estranho. Para ambos. 199 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Deves ter reparado que não sou como os pais normais. 200 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Eu e a tua mãe achamos que é altura de saberes a verdade. 201 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Achamos que tens idade suficiente para saber de onde eu venho realmente. 202 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 A milhões de quilómetros daqui, nas profundezas do espaço, 203 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 encontra-se o planeta Viltrum. 204 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 É um oásis frio e azul, isolado num sistema solar como o nosso. 205 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Eu nasci nesse planeta. 206 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Os Viltrumitas são muito semelhantes aos humanos, 207 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 só que nós conseguimos voar, somos extremamente velozes e fortes. 208 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Quando chegamos à idade adulta, 209 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 deixamos Viltrum para nos aventurarmos pela galáxia, 210 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 usando as nossas capacidades para ajudar os mundos menos desenvolvidos. 211 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Eu voluntariei-me para ir para a Terra e ser o seu protetor. 212 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Foi quando conheci a tua mãe. 213 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 E tivemos-te a ti. 214 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Eu sei que é muito para absorver de uma só vez, 215 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 mas tu és meio Viltrumita, filho. 216 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 E estás a ficar mais velho. 217 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 As coisas vão começar a mudar daqui a uns anos, com a puberdade. 218 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Vais ficar com acne, 219 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 a tua voz vai começar a falhar com a mudança, 220 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 começas a ter pelos em sítios estranhos 221 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 e vais começar a desenvolver superpoderes. 222 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Tal como eu. 223 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Superforça e velocidade, voo, o pacote completo. 224 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Compreendes? 225 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Eu vou conseguir voar? 226 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Sim, filho. Vais conseguir voar. 227 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Vou conseguir voar. 228 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Não olhes para baixo. Para de olhar! 229 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Não vou cair. 230 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Vou voar porque consigo voar. 231 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Mas, e se não conseguir ainda? 232 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Não. Pronto. 233 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 O pai sempre disse que era um reflexo. Se não quiser cair, não caio. 234 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 E se cair, talvez não me magoe ou... 235 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Que se lixe! 236 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Raios. 237 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Céus. 238 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Não! 239 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Pronto. 240 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 6:00 VOAR COM O PAI 241 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Veste umas calças e vamos para o céu, meu menino. 242 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Eu vou fazer café. 243 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 É como quando andas e já não te preocupas com o equilíbrio. 244 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Mas, quando eras bebé, preocupavas-te. 245 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 És um voador bebé neste momento. 246 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Tens de focar-te em ficar ereto. 247 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Focar-te na direção em que queres ir. 248 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -Percebeste? -Sim. Acho que percebi. 249 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Não me parece. Segue-me. 250 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Não. 251 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Podes desgastar-te a voar. 252 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Isto é como contrair um músculo. 253 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Ficas muito melhor se relaxares o músculo de vez em quando. 254 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Usa o impulso que estás a ganhar para continuar em frente. 255 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Tu não queres cair, por isso vai ser difícil relaxar. 256 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 É como urinar nas calças de propósito. 257 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 O quê? 258 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Urinar nas calças de propósito. 259 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Passas a vida inteira a tentar não urinar nas calças, 260 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 por isso, relaxar, urinar nas calças de propósito, 261 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 é quase impossível. 262 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Como é que sabes isso? Quem é que tentaria isso? 263 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 És muito melhor a voar do que devias ser. 264 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Treinaste ontem? É por isso que estás cansado? 265 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Não mudes de assunto. 266 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Aterra ali. 267 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Abranda. 268 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 Aterra, disse eu. 269 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -Porque não abrandas? -Não consigo! 270 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Para! 271 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Acho que ainda conta como aterragem. Levanta-te. 272 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Anda, vamos tentar outra coisa. 273 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Eu estou a habituar-me a isto. 274 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Isso não é bom. Tenta bater-me. 275 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -A sério? -Sim. 276 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Usa o teu corpo todo. 277 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Podes dar um murro com o braço, 278 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 mas se deres com o ombro, os quadris e as pernas, 279 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 vai ser muito mais poderoso. 280 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Vai demorar até apanhares o jeito. 281 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Está bem. 282 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Nós podemos mover-nos livremente através do espaço físico. 283 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 É assim que voamos. 284 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Não temos de dar impulso. 285 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Podemos descolar de qualquer sítio. 286 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Podemos criar a nossa própria vantagem. 287 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Boa. 288 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Mas faz mais assim. 289 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Como? 290 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Pai. 291 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Pai. 292 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Magoaste-me. 293 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Eu sei, filho. Não quis... 294 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 Não quis bater-te com tanta força. Desculpa. 295 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Porque é que fizeste isso? 296 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Mark, se quiseres mesmo fazer o que eu faço, 297 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 tens de estar preparado para tudo. 298 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Ninguém vai ser meigo. 299 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 O quão mal correu? 300 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Exigi bastante dele. 301 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 É o que ele precisa. 302 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Será que exageraste? 303 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Estás a questionar-me? 304 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 O que te deu? 305 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 Não sei. 306 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Desculpa. O Mark ficou com poderes tão tarde, não estava preparado para isto. 307 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Muda as coisas. 308 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Não consigo deixar de pensar que a nossa vida poderia ser melhor 309 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 se ele nunca tivesse os poderes. 310 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Credo. Ainda estás dorido da tareia que o Todd te deu? 311 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Não, eu estou bem. 312 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Claro. Pareces mesmo bem. 313 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Olá, Mark Grayson. 314 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 E não estou a ver a Amber em lado nenhum para te proteger. 315 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, por favor. Não... 316 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Não? 317 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Não o quê? Te dou uma tareia outra vez? 318 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Ou o quê? Estás a ameaçar-me? 319 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Precisas de repetir o que aconteceu da outra vez, idiota? 320 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Bate-me. 321 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Vá lá. Bate-me com toda a força que tiveres. 322 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Outra vez. 323 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Outra vez. Com mais força. 324 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Aberração! 325 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Mano, o que se passa contigo? 326 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Preciso de esmurrar algo. 327 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Ele foi-se embora, Mark. Perdeste a oportunidade. 328 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Tiros. Onde foi o tiroteio? 329 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Ali. 330 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Merda! 331 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Raios! 332 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Vamos. 333 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 Não é suposto correres connosco, idiota! 334 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 É suposto ficares para trás, para fugirmos. 335 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Trouxeram-me para vos proteger. 336 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Não posso fazer isso se os deixar disparar. 337 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Cala-te e ajuda-nos a passar a cerca. 338 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Eu quis fazer isso. 339 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Quem és tu? 340 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Eu... 341 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Eu sou... 342 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Acho que estou a trabalhar nisso. Alguma sugestão? 343 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Capitão Com um Buraco No Meio"? 344 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 É difícil de pronunciar. 345 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Mais alguma? 346 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 E que tal "Menino da Porrada"? 347 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Não, parece intencionalmente infantil. No que estás a pensar? 348 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Pareces ridículo. 349 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Vamos sair daqui. 350 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Sinceramente, acho que saltaste algumas etapas, Mark. 351 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 Pareceu funcionar muito bem. 352 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Pode não parecer muito, 353 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 mas fizeste mais danos do que o necessário. 354 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Não acho que estejas preparado. 355 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Bate-me. 356 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -O quê? -Bate-me, agora. Força! 357 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Não estava preparado antes, agora estou. Eu aguento. 358 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Anda. 359 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -Não te vou bater. -Nunca me bateste antes. 360 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Assustou-me, não foi demasiado. Eu aguentava a dor. Sou forte. 361 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Eu sei que és... -Não sabes! 362 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Sei que pensas que não consigo. 363 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Bate-me e provo-te o contrário. 364 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Por favor, pai. Bate-me. 365 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Filho... 366 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Sou forte o suficiente, consigo fazer isto. 367 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 É tudo o que sempre quis desde que me lembro. 368 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Eu quero fazer o que tu fazes. 369 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Quero ser como tu. 370 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Vais ser, filho. 371 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Vais ser. 372 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Eu vou compensar-te. 373 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Segue-me. 374 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 Vais levar-me às compras? 375 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Vou. 376 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 ALFAIATE 377 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 Foram vistos? 378 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Estás a falar com quem? 379 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Desculpa. Tenho de perguntar. 380 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Vestidos para o baile de dia, superfatos indestrutíveis de noite. 381 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Sou o Art Rosenbaum, miúdo. 382 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Prazer em finalmente conhecer-te. Ouvi falar tanto sobre ti. 383 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 Eu também. 384 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -O teu pai nunca falou de mim, pois não? -Bem, eu... 385 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 Ele é um adolescente. Mal se lembra do que não vê ao espelho. 386 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Espera, superfatos? 387 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 Vou ter um fato? Faz os fatos para o meu pai? 388 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 É dos rápidos, este. 389 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Não podes andar por aí de pijama. 390 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Incrível! 391 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Já tem um feito para mim? Uma surpresa? 392 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Normalmente, começamos com uma conversa 393 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 e eu faço algo personalizado. 394 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Mas tenho um que pode resultar. 395 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 O que achas? 396 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Não estou convencido com o laranja e amarelo, é demasiado. Pai? 397 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Não é o teu melhor, Art. 398 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 Não me podem julgar por tentar despachar algo que não vende. 399 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Eu gosto dos óculos, protegem-me do vento quando voar. 400 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Mas estava à espera de algo mais... 401 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 Não sei, icónico? 402 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Claro que estavas. É o que toda a gente quer. 403 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 Icónico. Um símbolo. 404 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Algo que os miúdos vão desenhar nas margens dos cadernos 405 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 enquanto sonham com ser tão fixes quanto tu. 406 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Também é extremamente difícil de atingir. 407 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Mas, ouve, sendo o teu pai quem é, 408 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 estou disposto a fazer um esforço adicional, 409 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 mas vou precisar da tua ajuda. 410 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -Já escolheste um nome? -Ainda não pensei nisso. 411 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Ter um nome ajuda. 412 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 O Asa Negra tem asas negras, 413 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 o Vermelho Veloz é porque vês vermelho quando corre. 414 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Percebes? Dá-me algo para trabalhar e eu tento atingir o icónico. 415 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Pensa nisso e depois volta cá. 416 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark? 417 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark! 418 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark? 419 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 O que raios foi isso? 420 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -Estou a praticar as aterragens. -Já vi que sim. 421 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Desculpa ter estragado o quintal. 422 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 O que estás a fazer? 423 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Preciso de treinar, mãe. 424 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 Não consigo aterrar, não consigo voar depressa. Preciso de melhorar. 425 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, precisas de dormir. 426 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Preciso de treinar. -Estamos a meio da noite. 427 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Tenho de trabalhar, tu tens escola. 428 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 Vai para dentro, agora mesmo. 429 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Obriga-me. 430 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Isso faz-te sentir forte? 431 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 Saber que não posso obrigar-te fisicamente? 432 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 É disso que precisas? 433 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Isto é importante. 434 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Quando eras pequeno, 435 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 falávamos quase todas as noites antes de ires dormir. 436 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Dizias-me que idiota é que tinha gozado com o teu cabelo 437 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 e eu contava-te os dramas femininos que enfrentei para te fazer sentir melhor. 438 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 Não consigo falar contigo enquanto voamos através das nuvens, mas... 439 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 Mas ainda estou aqui. 440 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Costumávamos ser tu, eu 441 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 e o teu pai louco, superpoderoso e salvador do mundo. 442 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Agora, és tu e ele, e a tua mãe normal e aborrecida. 443 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Mãe... -Não tem mal, querido. Eu percebo. 444 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Tens de te distanciar da vida normal comigo 445 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 e de te habituar a ser algo mais, como o teu pai. 446 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Sim, mas é isso que me preocupa. 447 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Não sou como o pai. 448 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Sou como tu. Não tenho nada de especial. 449 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Que facada no coração. 450 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Tu percebeste o que quis dizer. 451 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Depois de tudo o que ele fez, como é que eu posso estar à altura? 452 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Quem diz que tens de estar? 453 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Não tens de ser o melhor Homem-Omni de sempre. 454 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Só tens de ser a melhor versão de ti próprio. 455 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 E se a melhor versão não for suficiente? 456 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Mark, seu menino estúpido, como é que haveria de não ser suficiente? 457 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Obrigado. 458 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Adoro a minha mãe aborrecida, sem poderes e completamente normal. 459 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 E eu adoro o meu filho idiota. 460 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Pareces cansado. 461 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 Estou bem. 462 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 Tenho a cabeça cheia, deve ser isso. 463 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Sim? O que se passa? 464 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Vais continuar a intrometer-te se eu for evasivo, por isso... 465 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Tenho medo, pai. 466 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 E se não conseguir fazer isto? 467 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -Estás a ouvir? -Sim. 468 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Prepara-te. 469 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -Estavas nervoso? -Um pouco. 470 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Mas apanhaste-a? -Sim. 471 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Ser um super-herói não é diferente. 472 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Este é o início de uma longa jornada para ambos. 473 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Ao longo do caminho, vais ter de fazer coisas 474 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 que não queres fazer ou que achas que não consegues. 475 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 Não tem mal ter medo. É normal duvidares de ti mesmo, 476 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 mas se conseguires ultrapassar isso e fazer o que é preciso, 477 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 vais sair-te bem. 478 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Achas que consegues, Mark? 479 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Sim. 480 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Filho, os miúdos da tua idade acham que são invencíveis 481 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 e isso prejudica-os, torna-os descuidados. 482 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 A questão é que tu és diferente. 483 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Tu és mesmo invencível. 484 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Já sei. 485 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Está bem, miúdo. Vamos ao trabalho. 486 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Raios. 487 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Não acham que sou muita areia para o vosso camião? 488 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Aquele edifício tem um buraco. Olhem! 489 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Raios! 490 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Tudo vazio? 491 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Quem és tu? 492 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Mais vale desistires. Eu sou... 493 00:36:53,000 --> 00:36:57,333 INVENCÍVEL 494 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 Ele é uma pessoa sensível. 495 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Acho que devias ser mais simpático com ele. 496 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Deve ser difícil para ele fazer amigos. 497 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Ele tem um oceano de amigos, mas tens razão. 498 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Corre! 499 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Quero ver medo no teu olhar! O mesmo medo... 500 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 O que é isto? 501 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Dou o meu melhor para ser amigo dele. 502 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef! Tu prometeste! 503 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Raios. 504 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Como é que vai resultar 505 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 se não consegues manter o interesse durante uma conversa? 506 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 Manter o interesse? Olga, por favor. 507 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Não consegues ver as coisas como eu. 508 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 A perceção é tão rápida quanto eu. 509 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 A conversa mais breve parece durar horas para mim. 510 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 É uma agonia. 511 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Mas contigo, é uma bênção. 512 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 A tua voz é como música. 513 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 És uma mulher linda, atenciosa e solidária. 514 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Ouço atentamente cada palavra tua. 515 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Estás a falar a sério? 516 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Sim. 517 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Isso é... 518 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Emergência dos Guardiões. Lamento imenso. 519 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Eu percebo. Vai. 520 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Denver está feita ao bife, Imortal! 521 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Vou desta para melhor e vou levar a cidade inteira comigo. 522 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Incorporei plutónio no fato... 523 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Na dúvida, atira-os para o espaço. 524 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Finalmente, alguma ação! 525 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly! Espera! 526 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Por favor, Connie. Não desperdices o meu tempo. 527 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 Isto são boas notícias. 528 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Com o lançamento da Haven Storm 4.0, 529 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 a nossa quota de mercado deve aumentar no mínimo 10%. 530 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Temos um ano espetacular à nossa frente. 531 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 O novo lançamento da Haven Storm devia ser gratuito. 532 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 Não estou preocupada com os acionistas. 533 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Eu quero um ano espetacular para o mundo. 534 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Não fazes o suficiente pelo mundo? 535 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Nenhum de nós faz. 536 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Vá lá! 537 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Estás quase lá! Tu consegues! 538 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Conseguiste! 539 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Desculpa! 540 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Já está. 541 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Estás bem? 542 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 Estou. Conseguimos. 543 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Nunca me expandi até aquele ponto. 544 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Foi intenso. 545 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Leva-me contigo. 546 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Vá lá, eu posso ajudar. 547 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Não, Nikki. Os assuntos dos Guardiões são muito perigosos para crianças humanas. 548 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Fogo! 549 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Estás a ir tão bem. É isso. 550 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Sim, assim. Continua. 551 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Sim, segura nisso. 552 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 O que é esse som? 553 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Já terminou! Bom trabalho, pessoal. 554 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 Estamos dentro. 555 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -O que foi? 556 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Asa Negra. 557 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 Não te preocupes com ele. Não pode estar em todo o lado. 558 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Felizmente, não tenho de estar em todo o lado. 559 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Só onde sou preciso. 560 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Eu sei o que está neste edifício. Sei quem o quer. 561 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Falem-me do vosso chefe. 562 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 Temos cara de chibos? 563 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Eu volto a falar com vocês amanhã. 564 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Asas! 565 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Asa Negra, porque é que nos chamaste? 566 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Eu? 567 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Nenhum de nós deu o alerta. 568 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Céus. O que se está a passar? É mau? 569 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -O quê? -Homem-Omni! 570 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Não! 571 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -Não! -Não! 572 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Porque é que fizeste isto? 573 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Não. 574 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -Estás bem? -Vou sobreviver. 575 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Alguém deve estar a controlá-lo. Ele nunca faria isto. 576 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Independentemente disso, é ele ou nós. 577 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Escolho-nos a nós. 578 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Porquê? 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Porquê? 580 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Legendas: Joana Nair 581 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques