1 00:00:02,708 --> 00:00:05,708 -Kahve? -Olur. Teşekkürler. 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 -Sonraki haftaya hazır mısın? -Ne var ki? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,125 İnsanüstü kaçınma eğitimi. Yeniden sertifika almalıyız. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 Durumu anlıyorum. Çok berbat. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,791 Teşkilattayken birebir çalışıyorduk. 6 00:00:18,875 --> 00:00:21,458 Adam bıçakla gelirken hazır olman gerekirdi. 7 00:00:21,541 --> 00:00:24,083 Ama bu başka bir şey. 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,375 Gözlerinden lazer fırlatabilen 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,541 veya zihin kontrol edebilen ya da okul otobüsünü 10 00:00:29,625 --> 00:00:34,208 aya fırlatabilen bir adamdan takla atmayı mı öğrenmem gerek? 11 00:00:34,291 --> 00:00:35,458 İş bu. 12 00:00:36,458 --> 00:00:38,166 Bu konuda çok sakinsin. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,791 En son belini burkmuştun. 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,375 Hadi be, gelmeyeceksin bile, değil mi? 15 00:00:43,458 --> 00:00:45,833 Yazık sana. 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 Londra'da olacağım. 17 00:00:47,625 --> 00:00:50,625 Gezip Hint yemeği yiyeceğim. Lazerle başarılar. 18 00:00:50,708 --> 00:00:53,750 Bütün hafta olmayacak mısın yani? 19 00:00:53,833 --> 00:00:56,291 İki hafta. Matt'in bahar tatili boyunca. 20 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 Beatles'a kafayı takmış. 21 00:00:58,041 --> 00:01:01,125 Abbey Road'a gidip Apple Records'u görmek istiyor. 22 00:01:01,208 --> 00:01:04,208 Vakit olursa ben de istediğim yerleri göreceğim. 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,125 Sadece ikiniz mi? 24 00:01:06,208 --> 00:01:07,666 Emin misin Steve? 25 00:01:07,750 --> 00:01:11,333 Bin yıldır birbirinizden nefret ettiğinizi sanıyordum. 26 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Belki yüz yıl olabilir. 27 00:01:13,708 --> 00:01:17,791 Matt zor zamanlar geçirdi. 28 00:01:17,875 --> 00:01:20,208 Ama kendini toparladı. 29 00:01:20,708 --> 00:01:25,208 Bana anlattığın kadarıyla çocuk hırsızlık yapıp uyuşturucu kullanıyordu, 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,958 bunu nasıl düzelttin? 31 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Günaydın. Kolay değildi. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,833 Molly ile ilk dönemlerimizde 33 00:01:32,916 --> 00:01:36,541 Matt, babasıyla yaşıyor ve disiplinsiz büyüyordu. 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,208 Çocuk tam bir pislikti. 35 00:01:39,291 --> 00:01:42,875 Gözümdeki morluğu görmüştün. Ama hepsi geride kaldı. 36 00:01:42,958 --> 00:01:47,375 Kötülüklerden arındı ve... Vay be, resmen hepsini yendi. 37 00:01:48,083 --> 00:01:50,500 Hayatımda hiç böyle zor bir şey yapmadım. 38 00:01:50,583 --> 00:01:55,375 Dönüştüğü hâliyle çok gurur duyuyoruz. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,166 Londra'ya gitmek istiyor. 40 00:01:57,250 --> 00:01:59,958 Molly'yle bunun olması için çok uğraştık. 41 00:02:00,041 --> 00:02:03,708 Çalışmalarının kıymetini bildiğimizi göstermek istiyoruz. 42 00:02:05,416 --> 00:02:08,625 Benim hiç çocuğum olmadı. O doğduğunda orada değildim. 43 00:02:08,708 --> 00:02:11,583 Bisiklet sürmeyi, top oynamayı ben öğretmedim. 44 00:02:13,791 --> 00:02:18,208 Ama o kürsüden geçtiğinde ve diplomayı kabul ettiğindeki hâli 45 00:02:19,791 --> 00:02:21,500 benim oğlumdu. 46 00:02:24,166 --> 00:02:26,375 Sen biraz yalnız kal. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,083 Ben gidip seni neşelendirmek için sıcak çikolata yapayım. 48 00:02:30,166 --> 00:02:34,041 Sanki ikinci randevuyu alamadığında omuzumda ağlayan sen değildin. 49 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Ne oluyor? Bu da ne? 50 00:03:06,666 --> 00:03:09,250 İçeride olmamız gerekiyordu! 51 00:03:09,333 --> 00:03:13,458 Bir klonun kusurlu hesaplamalarına hiç güvenmemeliydim. 52 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Klon mu? Ben klon değilim. 53 00:03:18,208 --> 00:03:20,291 Plan hep buydu. 54 00:03:20,375 --> 00:03:24,208 Başkan bizi hedef alıyor, biz de güvenliğini parçalayacağız. 55 00:03:24,291 --> 00:03:28,166 Onu öldürmemiz yetmez. Gösterişli de olmalıyız. 56 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Orijinal olsaydın bunu bilirdin. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,625 Tanrım! 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,291 Ferahlatıcı. Gıdıklanıyorum sanki. 59 00:03:37,375 --> 00:03:39,208 Daha yüksek kalibreyi yeğlerim. 60 00:03:45,833 --> 00:03:47,833 Size emrediyorum... 61 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 Size emrediyorum... 62 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 Size emrediyorum... 63 00:03:51,666 --> 00:03:53,500 Ne emrediyorsun? 64 00:03:58,875 --> 00:04:00,208 Şunu öldürüp devam et! 65 00:04:00,291 --> 00:04:04,125 -Gözlerin de senin gibi çakma! -Ben orijinalim! 66 00:04:05,375 --> 00:04:06,625 Steve, dikkat et! 67 00:04:19,791 --> 00:04:21,000 Üzgünüm, geciktim. 68 00:04:21,083 --> 00:04:23,125 Red Rush, adamı buradan götür. 69 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Tahliyeye odaklanın! 70 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 Etraf temizlenince bu ikisiyle başa çıkabiliriz. 71 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Buradan sonrası bizde. 72 00:04:33,083 --> 00:04:35,416 Geri çekilin! Sivilleri tahliye edin. 73 00:04:35,500 --> 00:04:36,583 Tamam hanımefendi. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,833 Olamaz, koşun! 75 00:04:39,750 --> 00:04:41,000 War Woman. 76 00:04:43,416 --> 00:04:46,208 Yapma. Bunun dışında kalamadın mı? 77 00:04:46,291 --> 00:04:49,125 Bırak da Başkan'ı öldürelim. Bir gün izinlisin. 78 00:04:49,208 --> 00:04:51,083 Hiç tarzımız değil. Üzgünüm. 79 00:04:51,958 --> 00:04:54,708 Maç oynanmıyor burada! Dağılın! 80 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Hayır! 81 00:05:00,666 --> 00:05:02,958 Birlikte kalın! 82 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 -Kıpırdamayın. Artık güvendesiniz. -Ben alırım. 83 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Güvenli bölgedeler. 84 00:05:16,291 --> 00:05:18,541 -Başkan sende. -Tamamdır! 85 00:05:19,833 --> 00:05:24,250 Pardon, normalde bu kadar hızlı hareket etmezdim ama çok fazlasınız... 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,958 Olamaz. Birinizle başlar, sonra hepinize... 87 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 Pardon... Yapamıyorum... 88 00:05:47,958 --> 00:05:49,958 Hadi! Dikkati dağılmışken. 89 00:05:50,041 --> 00:05:53,541 Bu kat temiz görünüyor. Ben yukarı, sen aşağı. 90 00:06:33,625 --> 00:06:36,958 Güvendesin. Bir şey olmayacak. Buradan çıkacağız. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,000 Hayır. 92 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Peki ya sen? 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,666 Arkanda. 94 00:07:22,541 --> 00:07:23,750 Rica ederim. 95 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Askerleri buradan götürün! 96 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 Bundan sonrası bizde. Sizin için tehlikeli. 97 00:07:32,666 --> 00:07:36,000 Dünyanın Koruyucuları'nı alt edip Başkan'ı öldürünce 98 00:07:36,083 --> 00:07:37,958 bizi durduran kimse kalmayacak. 99 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Elimi tut! 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,166 Yakaladım. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 Her yer temiz. 102 00:08:03,416 --> 00:08:05,541 Bina temiz. Sadece biz varız. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,875 Tahliye tamamlandı. 104 00:08:06,958 --> 00:08:10,083 Her şeyi bırakıp bu canavarları alaşağı edebiliriz. 105 00:09:02,208 --> 00:09:04,916 Anne, ne var? Bir dakikaya çıkarım. 106 00:09:05,500 --> 00:09:07,166 -Bir dakikam yok. -Anne! 107 00:09:07,250 --> 00:09:09,708 Benim banyomda sabun bitmiş. Aş kendini. 108 00:09:09,791 --> 00:09:13,625 Senin bezlerini ben değiştirdim. Görmediğim bir şey yok. 109 00:09:13,708 --> 00:09:15,541 Çık dışarı! 110 00:09:16,750 --> 00:09:20,833 Gördüğünüz üzere, tam bir kaos ortamı var ve Mauler İkizleri... 111 00:09:20,916 --> 00:09:23,166 Galiba babam Beyaz Saray'ı koruyor. 112 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 -Yalnız mı? -Koruyucular da orada. 113 00:09:25,458 --> 00:09:28,791 Kiminle savaşıyorlar? Mauler İkizleri. 114 00:09:28,875 --> 00:09:32,291 Görünüşe göre beraber kahvaltı yapamayacağız. Yazık oldu. 115 00:09:32,375 --> 00:09:34,875 Beyaz Saray dedim anne. Önemli olabilir mi? 116 00:09:35,291 --> 00:09:38,250 O şeyi yılda iki kez baştan inşa ediyorlar artık. 117 00:09:38,333 --> 00:09:41,791 Doktor Sismik değilse Kertenkele Birliği falandır. 118 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 Başkan'ın orada yaşadığından şüpheliyim. 119 00:09:45,500 --> 00:09:47,708 Çok geç kalmadım. Hemen duş alacağım. 120 00:09:47,791 --> 00:09:50,500 Dur bakalım. Önce buraya gel. 121 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 İğrençleşmeyin ya. 122 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 Şimdi seni şu kostümden çıkaralım. 123 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 Sınır denen bir şey var. 124 00:10:02,583 --> 00:10:04,541 Banyo kapısı bir sebeple kapanır 125 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 ve anne babalar, çocuklarının önünde seks konuşmaz. 126 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 Senin sevinmen gerek. 127 00:10:10,250 --> 00:10:14,333 Annen ve baban birbirlerine olan sevgisini tutkuyla gösteriyor. 128 00:10:14,416 --> 00:10:16,833 Sızlanmayı bırak da okula hazırlan. 129 00:10:16,916 --> 00:10:19,750 Ben evi terk edene kadar bekleyemez miydiniz? 130 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 Üniversite için. 131 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 Ne düşünüyordun? Paris mi? 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,041 Aslında Berlin'deki küçük kafeye gitsek. 133 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 Canım o sosislerden çekiyor. 134 00:10:29,875 --> 00:10:32,791 Best Wurst'e mi gideceksiniz? Orayı çok seviyorum. 135 00:10:32,875 --> 00:10:36,541 Senin okulun var. Gücün çıkınca kendi başına gidebilirsin. 136 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Yarama tuz basıyorsun baba. 137 00:10:39,166 --> 00:10:41,916 Her an çıkabilir oğlum. 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,791 Viltrum'da geç serpilenler bile 139 00:10:44,875 --> 00:10:47,500 18. yaş gününün öncesinde güce sahip oluyor. 140 00:10:47,583 --> 00:10:49,791 -Göreceksin. -Fazla umutlandırma. 141 00:10:54,125 --> 00:10:56,041 Hoşça kalın! İyi eğlenceler! 142 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Yerde yürürüm ben de. Ayaklarımla. 143 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 Günaydın! 144 00:11:22,333 --> 00:11:26,500 Yeni ayakkabılarımı esnetmeyi deniyordum da. 145 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 Mauler İkizleri, Beyaz Saray'a saldırdı. İşe bak. 146 00:11:37,791 --> 00:11:40,250 -Gördüm. -Koruyucular'ın onları, 147 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Başkan'ı öldürmeye yanaştırmasına inanamıyorum. 148 00:11:43,125 --> 00:11:46,541 Binaya giremediler bile. Ayrıca Omni-Man de oradaydı! 149 00:11:46,625 --> 00:11:48,750 Tam bir Omni-Manyak'sın. 150 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Ezileni destekliyorsun hep. 151 00:11:50,666 --> 00:11:52,375 Yankees taraftarı olmalısın. 152 00:11:52,791 --> 00:11:56,291 Tamam, adam seksi falan. Bir de bıyığı var. 153 00:11:57,791 --> 00:12:01,750 Tamam, pardon. Hetero muhabbeti. Akşam Clash Clash oynayalım mı? 154 00:12:01,833 --> 00:12:04,208 43. seviye göğüslük düşürmeyi umuyorum. 155 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 Şu aptalca işten bahsetme. Öyle biri olma sakın. 156 00:12:08,083 --> 00:12:09,916 Ne zaman çizgi roman aldın? 157 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Pahalı oluyorlar. 158 00:12:11,750 --> 00:12:14,416 Ve Seance Dog yaz boyu ayda iki kez çıkacak. 159 00:12:14,500 --> 00:12:16,250 Aptalca şeylere meraklısın. 160 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 Kes şunu Todd! 161 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 Hadi ama! Oyun oynamayı bırak. 162 00:12:21,291 --> 00:12:24,041 Bana deli olduğunu biliyorum. Marcy anlattı. 163 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 İri ve güçlüsün, değil mi? 164 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 Biliyorsun işte. 165 00:12:28,333 --> 00:12:31,500 Öyle olunca beni taciz edebileceğini mi sanıyorsun? 166 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 Öylece yürüyüp gitme. 167 00:12:33,416 --> 00:12:35,125 Nesin sen, lezbiyen falan mı? 168 00:12:35,208 --> 00:12:39,291 Tanrım, keşke olsam. Öyle olsam beni rahat bırakır mıydın? 169 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Beni bırak da öpecek bir kız bulayım. 170 00:12:42,291 --> 00:12:44,416 Yapma. Adam senin iki katın. 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 Sen durup izleyebilirsin, ben yapamam. 172 00:12:46,916 --> 00:12:50,708 İzleyebilirim çünkü ben Omni-Man değilim, sen de değilsin. 173 00:12:50,791 --> 00:12:51,916 Görelim bakalım. 174 00:12:53,250 --> 00:12:56,916 Bence Amber hislerini gayet açık gösterdi Todd. 175 00:12:57,000 --> 00:12:59,625 -Ne? Ciddi misin Grayson? -Bak... 176 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Onu rahat bırak! 177 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Ne bakıyorsunuz? 178 00:13:14,833 --> 00:13:16,041 Teşekkürler. 179 00:13:16,125 --> 00:13:17,208 Tabii. 180 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 Az kalsın kaçıyordu. 181 00:14:07,041 --> 00:14:08,458 Zamanı gelmişti. 182 00:14:13,541 --> 00:14:17,250 En sevdiğim oğlum hoş gelmiş. Tavuk hazırladım. 183 00:14:17,333 --> 00:14:20,375 Ama orijinal Alman sucuğu da pişirdim, 184 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 bugün sana özel olarak geldi. 185 00:14:22,500 --> 00:14:26,708 Çok ilginç bir gün geçirdim. 186 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 Geciktim. 187 00:14:30,041 --> 00:14:32,833 Hong Kong'a saldıran bir ejderha vardı. 188 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 -Ben durdurdum. -Bir ejderha. Güzel. 189 00:14:35,250 --> 00:14:38,666 Mark da bize gününün ilginçliğini anlatmak üzereydi. 190 00:14:38,750 --> 00:14:41,166 Tahmin edin kim güçlerine kavuşuyor? 191 00:14:43,125 --> 00:14:44,375 Emin misin? 192 00:14:44,958 --> 00:14:48,541 Oldukça eminim. İş yerinde çöp turbasını uzaya fırlattım. 193 00:14:51,875 --> 00:14:54,208 Harika evlat. Cidden harika. 194 00:14:54,291 --> 00:14:56,791 Eğer istersen yarın antrenman yapabiliriz. 195 00:14:56,875 --> 00:14:57,875 Çok heyecanlı. 196 00:14:57,958 --> 00:15:00,708 Yarın erkenden yapalım Mark. Güzelce uyu. 197 00:15:01,208 --> 00:15:02,291 Tabii ki. 198 00:15:13,208 --> 00:15:15,458 Tamam evlat, beni dinle. 199 00:15:17,041 --> 00:15:20,958 Bu ikimiz için de biraz tuhaf olacak. 200 00:15:21,041 --> 00:15:25,875 Normal babalar gibi olmadığımı fark etmiş olabilirsin. 201 00:15:25,958 --> 00:15:28,791 Artık öğrenme vaktinin geldiğini düşünüyoruz. 202 00:15:28,875 --> 00:15:33,458 Benim aslında nereden geldiğimi öğrenecek kadar büyüdün artık. 203 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Buradan milyonlarca kilometre uzakta, uzayın derinliklerinde 204 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 Viltrum diye bir gezegen var. 205 00:15:40,625 --> 00:15:46,041 Güzel bir mavi gezegen. Bizimki gibi bir güneş sisteminde yalnız. 206 00:15:46,125 --> 00:15:48,000 Ben bu gezegende doğdum. 207 00:15:48,083 --> 00:15:50,833 Viltrumlular tıpkı insanlar gibidir. 208 00:15:50,916 --> 00:15:56,208 Ama biz uçabiliriz, süper hızla hareket edebiliriz ve çok güçlüyüz. 209 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 İnsanlarımız büyüyünce 210 00:15:58,833 --> 00:16:01,750 Viltrum'u terk eder ve galakside yolculuğa çıkar. 211 00:16:01,833 --> 00:16:05,333 Daha az gelişmiş evrenlere yeteneklerimizle yardım ederiz. 212 00:16:05,416 --> 00:16:09,041 Ben Dünya'nın tek koruyucusu olmak için gönüllü oldum. 213 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 İşte o zaman annenle tanıştım. 214 00:16:13,541 --> 00:16:16,208 Sonra da sen oldun. 215 00:16:17,375 --> 00:16:20,583 Biliyorum, bunları tek seferde anlamak zor 216 00:16:20,666 --> 00:16:24,500 ama sen yarı Viltrumlusun oğlum. 217 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Ve büyüyorsun. 218 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 Birkaç yıl sonra ergenliğe girince bazı şeyler değişmeye başlayacak. 219 00:16:32,000 --> 00:16:34,291 Sivilcelerin çıkacak, 220 00:16:34,375 --> 00:16:37,875 sesin çatallaşacak ve değişecek, 221 00:16:37,958 --> 00:16:41,083 garip yerlerde kılların çıkacak 222 00:16:41,583 --> 00:16:45,875 ve kendi süper güçlerini geliştirmeye başlayacaksın. 223 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 Tıpkı benim gibi. 224 00:16:47,416 --> 00:16:51,208 Süper güç, hız, uçmak. Hepsi bir arada. 225 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 Anladın mı? 226 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Uçabilecek miyim? 227 00:16:59,416 --> 00:17:03,791 Evet oğlum. Uçabileceksin. 228 00:17:04,791 --> 00:17:07,041 Uçabileceğim. 229 00:17:12,333 --> 00:17:14,541 Aşağıya bakma. Aşağıya bakmayı kes! 230 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Aşağı düşmeyeceğim. 231 00:17:16,625 --> 00:17:19,291 Uçacağım çünkü uçabilirim. 232 00:17:20,125 --> 00:17:21,833 Ama ya henüz uçamazsam? 233 00:17:21,916 --> 00:17:23,333 Hayır. Tamam. 234 00:17:23,416 --> 00:17:27,041 Babam hep refleks gibi derdi. Yani düşmek istemezsem düşmem. 235 00:17:27,125 --> 00:17:30,500 Düşmek istesem bile belki canım yanmaz ya da belki... 236 00:17:31,666 --> 00:17:32,875 Başlarım bu işe! 237 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Olamaz. 238 00:17:45,958 --> 00:17:47,041 Tanrım. 239 00:17:54,833 --> 00:17:57,375 Hayır. 240 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Tamam. 241 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 6.00 BABAMLA UÇMA VAKTİ 242 00:18:56,916 --> 00:18:59,583 Giyin de gökyüzüne gidelim oğlum. 243 00:19:05,333 --> 00:19:07,708 Ben de kahve koyayım. 244 00:19:09,000 --> 00:19:13,458 Artık yürürken dengede durmayı düşünmemek gibi. 245 00:19:13,541 --> 00:19:15,708 Ama bebekken bunu düşünürdün. 246 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Şu an bebek uçucusun. 247 00:19:17,750 --> 00:19:19,916 Dik durmaya odaklanmalısın. 248 00:19:20,000 --> 00:19:22,916 Gitmek istediğin yöne odaklan. 249 00:19:23,000 --> 00:19:25,833 -Anladın mı? -Evet. Sanırım anladım. 250 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Anlamış gibi görünmüyorsun. Beni takip et. 251 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Hayır. 252 00:19:39,333 --> 00:19:41,458 Uçarken yorulabilirsin. 253 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 Hızlı olmak, kas germek gibidir. 254 00:19:43,750 --> 00:19:47,708 Kası zaman zaman rahatlattıkça daha iyi olursun. 255 00:19:47,791 --> 00:19:51,166 Seni ileriye götürmesi için ivmeyi kullan. 256 00:19:54,750 --> 00:19:58,666 Tamam, düşmek istemezsin. Bu yüzden rahatlaman zor olur. 257 00:19:58,791 --> 00:20:01,875 Kasıtlı olarak altına işemek gibi. 258 00:20:01,958 --> 00:20:02,958 Ne? 259 00:20:03,041 --> 00:20:04,750 Kasten altına işemek. 260 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Tüm hayatını altına işememeye çalışarak geçirdin, 261 00:20:07,833 --> 00:20:11,000 yani kasten altına işemek 262 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 imkânsıza yakındır. 263 00:20:12,666 --> 00:20:15,416 Nereden biliyorsun? Kim böyle bir şeyi dener? 264 00:20:15,500 --> 00:20:18,333 Uçmakta, olman gerekenden çok daha iyisin. 265 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 Gece çalıştın mı? Ondan mı yorgunsun? 266 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 Konuyu değiştirme. 267 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Şuraya inelim. 268 00:20:28,416 --> 00:20:29,791 Yavaşla. 269 00:20:30,166 --> 00:20:31,375 İnelim dedim. 270 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 -Neden yavaşlamıyorsun? -Yapamıyorum! 271 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 Dur! Dur dedim! 272 00:20:41,916 --> 00:20:45,333 Tamam. Bu da inmek sayılır. Ayağa kalk. 273 00:20:46,166 --> 00:20:48,375 Hadi, başka bir şey deneyeceğiz. 274 00:20:48,458 --> 00:20:50,166 Biraz alışıyorum aslında. 275 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 Yeterli değil. Bana vurmaya çalış. 276 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 -Gerçekten mi? -Evet. 277 00:20:57,875 --> 00:20:59,083 Tüm vücudunu kullan. 278 00:21:00,583 --> 00:21:02,708 Kolunla yumruk atabilirsin 279 00:21:02,791 --> 00:21:06,583 ama yumruğunda omuz, kalça ve bacaklarınla kuvvet alırsan 280 00:21:06,666 --> 00:21:08,166 çok daha güçlü olur. 281 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 Öğrenmen biraz zaman alacak. 282 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Tamam. 283 00:21:12,291 --> 00:21:16,333 Biz, kendimizi fiziksel alanda özgürce hareket ettirebiliriz. 284 00:21:16,416 --> 00:21:17,708 Bu şekilde uçarız. 285 00:21:17,791 --> 00:21:21,166 Ayaklarımız üzerinde durmamız, yere ittirmemiz şart değil. 286 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Biz her şeyi ittirebiliriz. 287 00:21:23,416 --> 00:21:25,500 Kaldırma gücümüzü oluşturabiliriz. 288 00:21:30,750 --> 00:21:31,833 Güzel. 289 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 Bunun gibi yapmayı dene. 290 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 Ne gibi? 291 00:21:41,916 --> 00:21:43,166 Baba. 292 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Baba. 293 00:21:47,083 --> 00:21:48,541 Canımı yaktın. 294 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Biliyorum oğlum. Amacım... 295 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 Amacım sert vurmak değildi. Özür dilerim. 296 00:21:57,791 --> 00:21:59,666 Bunu neden yaptın? 297 00:21:59,750 --> 00:22:03,708 Mark, benim yaptığımı yapmayı gerçekten istiyorsan 298 00:22:03,791 --> 00:22:06,166 her şeye hazırlıklı olmalısın. 299 00:22:06,250 --> 00:22:08,375 Kimse yumruklarını sakınmayacak. 300 00:22:24,750 --> 00:22:27,833 Ne kadar kötüydü? 301 00:22:27,916 --> 00:22:30,208 Onu epey zorladım. 302 00:22:30,291 --> 00:22:31,791 Buna ihtiyacı var. 303 00:22:31,875 --> 00:22:33,791 Çok mu zorladın? 304 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Sorgulanıyor muyum? 305 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Sana ne oldu böyle? 306 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 Bilmiyorum. 307 00:22:41,625 --> 00:22:47,166 Özür dilerim. Mark'ın güçleri çok geç çıkıyor, buna hazır değildim. 308 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 Bu bazı şeyleri değiştiriyor. 309 00:22:50,291 --> 00:22:53,625 Düşünmeden edemiyorum. Belki güçlere hiç sahip olmasaydı 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 hayatımız daha iyi olabilirdi. 311 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 Yapma be. Hâlâ Todd'un dayağının acısı mı var? Ne oldu? 312 00:23:04,333 --> 00:23:05,625 Hayır, iyiyim. 313 00:23:05,708 --> 00:23:08,125 Tamam. İyi görünüyorsundur kesin. 314 00:23:08,208 --> 00:23:10,750 Hey, Mark Grayson. 315 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Kıçını kurtarması için Amber ortalıkta görünmüyor. 316 00:23:16,333 --> 00:23:18,166 Todd, lütfen. Yapma. 317 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Yapma mı? 318 00:23:21,166 --> 00:23:23,666 Neyi yapma? Kıçını pataklamayayım mı? 319 00:23:23,750 --> 00:23:25,500 Ne olur? Tehdit mi ediyorsun? 320 00:23:25,583 --> 00:23:28,583 Son olanları yeniden yaşamaya gerek var mı göt? 321 00:23:29,208 --> 00:23:30,250 Vur bana. 322 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Hadi. Olabildiğince sert vur. 323 00:23:39,166 --> 00:23:40,166 Tekrar. 324 00:23:43,750 --> 00:23:45,541 Tekrar. Daha sert. 325 00:23:56,333 --> 00:23:57,541 Manyak! 326 00:23:59,833 --> 00:24:01,791 Kanka, neyin var senin? 327 00:24:01,875 --> 00:24:03,250 Yumruk atmam gerek. 328 00:24:03,333 --> 00:24:06,291 Adam gitti Mark. Şansını kaçırdın. 329 00:24:14,375 --> 00:24:17,416 Silah sesi. Nereden gelir? 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 Orada. 331 00:24:25,458 --> 00:24:26,541 Sokayım! 332 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Kahretsin! 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 Gidelim. 334 00:24:40,458 --> 00:24:42,541 Bizimle koşmayacaksın aptal! 335 00:24:42,625 --> 00:24:45,208 Biz kaçalım diye bilerek arkada kalacaksın. 336 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 Sizi korumam için beni getirdiniz. 337 00:24:47,416 --> 00:24:49,916 Arkada beni vururlarsa bunu yapamam. 338 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 Kapa çeneni de bizi kapıdan geçir. 339 00:25:01,416 --> 00:25:02,750 Bilerek yaptım. 340 00:25:05,166 --> 00:25:06,583 Sen de kimsin be? 341 00:25:06,666 --> 00:25:07,708 Ben... 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Ben... 343 00:25:10,166 --> 00:25:12,875 Sanırım üstünde çalışmam gerek. Önerin var mı? 344 00:25:12,958 --> 00:25:15,375 "Yumrukla Vücudunda Delik Açılan Kaptan"? 345 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Dile tam oturmuyor. 346 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Başka? 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,166 "Kıç Tekmeleyen" nasıl olur? 348 00:25:50,750 --> 00:25:53,916 Hayır, çok çocukça geliyor. Ne düşünüyorsun? 349 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 Komik görünüyorsun. 350 00:25:58,166 --> 00:25:59,666 Hadi gidelim. 351 00:26:07,666 --> 00:26:10,833 Sanırım birkaç adımı atladın Mark. 352 00:26:11,875 --> 00:26:13,833 İşe yaramış gibi görünüyordu. 353 00:26:13,916 --> 00:26:15,416 Fazla görünmeyebilir 354 00:26:15,500 --> 00:26:19,166 ama ihtiyacın olandan çok daha fazla zarar verdin. 355 00:26:19,250 --> 00:26:21,041 Bence hazır değilsin. 356 00:26:21,125 --> 00:26:22,166 Vur bana. 357 00:26:22,250 --> 00:26:25,041 -Ne? -Şimdi vur. Hadi! 358 00:26:25,708 --> 00:26:28,708 Önceden hazır değildim, şimdi kaldırabilirim. 359 00:26:29,208 --> 00:26:30,583 Hadi. 360 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 -Sana vurmayacağım. -Bana önceden hiç vurmadın. 361 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Beni korkuttu ama çok değildi. Acıya dayanırım. Güçlüyüm. 362 00:26:37,750 --> 00:26:39,666 -Biliyorum, sen... -Bilmiyorsun! 363 00:26:39,750 --> 00:26:41,458 Yapamayacağımı düşünüyorsun. 364 00:26:41,541 --> 00:26:43,375 Vur da yanıldığını göstereyim. 365 00:26:43,458 --> 00:26:46,083 Lütfen baba. Lütfen vur bana. 366 00:26:46,166 --> 00:26:47,375 Oğlum. 367 00:26:47,458 --> 00:26:49,916 Yeterince güçlüyüm ve bunu yapabilirim. 368 00:26:50,000 --> 00:26:52,791 Kendimi bildim bileli istediğim şey bu. 369 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Yaptıklarını yapmak istiyorum. 370 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Senin gibi olmak istiyorum. 371 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 Olacaksın oğlum. 372 00:27:04,916 --> 00:27:06,333 Olacaksın. 373 00:27:10,166 --> 00:27:11,916 Bunu telafi etmeme izin ver. 374 00:27:15,875 --> 00:27:17,208 Beni takip et. 375 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 Alışverişe mi gidiyoruz? 376 00:27:25,291 --> 00:27:26,458 Evet. 377 00:27:26,541 --> 00:27:27,958 TERZİ DÜKKÂNI 378 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 Gören oldu mu? 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,791 Beni tanımıyor musun? 380 00:27:39,875 --> 00:27:42,791 Özür dilerim. Ama sormam gerek. 381 00:27:44,291 --> 00:27:49,125 Gündüzleri balo elbiseleri, geceleri parçalanmaz süper kıyafetler. 382 00:27:49,208 --> 00:27:51,125 Adım Art Rosenbaum evlat. 383 00:27:51,208 --> 00:27:54,625 Nihayet tanıştığımıza sevindim. Hakkında çok şey duydum. 384 00:27:55,416 --> 00:27:57,041 Ben de. 385 00:27:57,541 --> 00:28:00,875 -Baban benden hiç bahsetmedi, değil mi? -Şey, ben... 386 00:28:00,958 --> 00:28:04,875 O daha ergen. Aynada görmediği şeyleri zor hatırlar. 387 00:28:05,666 --> 00:28:07,375 Bir dakika, süper kıyafet mi? 388 00:28:07,458 --> 00:28:10,333 Kostümüm mü olacak? Babamınkini sen mi yaptın? 389 00:28:10,416 --> 00:28:11,958 Bu çocuk hızlı kapıyor. 390 00:28:12,041 --> 00:28:14,083 Pijamanla koşturacak değilsin ya. 391 00:28:14,166 --> 00:28:16,375 Vay be! Mükemmel! 392 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 Bana hazırladın mı yoksa? Sürpriz mi? 393 00:28:19,000 --> 00:28:21,208 Genelde bir konuşmayla başlarız 394 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 ve özel bir şey yaparım. 395 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 Ama işe yarayabilecek bir tane var. 396 00:28:28,291 --> 00:28:29,500 Ne düşünüyorsun? 397 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 Turuncu ve sarıdan emin değilim, çok cırtlak. Sence baba? 398 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 En iyi işin diyemem Art. 399 00:28:37,958 --> 00:28:41,291 Satılmayan ürünü öne çıkaran birini suçlayamazsınız. 400 00:28:42,125 --> 00:28:45,750 Gözlüğü sevdim. Uçarken gözlerimi rüzgârdan korur. 401 00:28:45,833 --> 00:28:49,000 Ama gerçekten biraz daha 402 00:28:49,083 --> 00:28:51,125 ikonik bir şey umuyordum. 403 00:28:51,208 --> 00:28:54,625 Elbette öyle. Herkesin isteği budur. 404 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 İkonik. Sembol. 405 00:28:56,833 --> 00:28:59,791 Senin kadar havalı olmayı hayal eden çocukların 406 00:28:59,875 --> 00:29:02,875 defter boşluklarına çizebilecekleri bir şey. 407 00:29:02,958 --> 00:29:05,458 Ama ortaya çıkarması çok zordur. 408 00:29:05,541 --> 00:29:07,833 Ama bak, baban önemli biri. 409 00:29:07,916 --> 00:29:11,208 Buna fazla özen göstereceğim 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,291 ama yardımın lazım olacak. 411 00:29:13,375 --> 00:29:17,041 -Bir isim belirledin mi? -Pek düşünmedim. 412 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 İsminin olması yardımcı olur. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Darkwing'in koyu kanatları var. 414 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Red Rush koşarken kırmızı iz bırakıyor. 415 00:29:23,875 --> 00:29:27,250 Anladın mı? İkonik olması için bana bir şey ver. 416 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 Düşünüp bana haber ver. 417 00:29:35,791 --> 00:29:36,791 Mark? 418 00:29:43,000 --> 00:29:44,083 Mark! 419 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 Mark? 420 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 Bu da neydi böyle? 421 00:30:10,708 --> 00:30:13,916 -İniş konusunda çalışıyorum. -Evet, anlıyorum onu. 422 00:30:14,000 --> 00:30:16,833 Evet, avlu için üzgünüm. 423 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 Ne yapıyorsun? 424 00:30:18,666 --> 00:30:20,125 Çalışmam gerek anne. 425 00:30:20,208 --> 00:30:23,791 Düzgün inemiyorum. Hızlı uçamıyorum. Daha iyi olmam gerek. 426 00:30:23,875 --> 00:30:26,041 Mark, uyuman gerek. 427 00:30:26,125 --> 00:30:28,875 -Çalışmalıyım. -Gecenin bir yarısı. 428 00:30:28,958 --> 00:30:30,916 Yarın işim var, senin de okulun. 429 00:30:31,000 --> 00:30:32,458 İçeri gir şimdi. 430 00:30:33,416 --> 00:30:34,458 Yaptır hadi. 431 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Böyle güçlü mü hissediyorsun? 432 00:30:37,625 --> 00:30:40,083 Fiziksel olarak yapamayacağımı bilmek. 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,458 İhtiyacın olan bu mu? 434 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Bu önemli. 435 00:30:48,166 --> 00:30:49,666 Küçükken uyumadan önce 436 00:30:49,750 --> 00:30:52,625 neredeyse her gece konuşurduk, hatırlıyor musun? 437 00:30:52,708 --> 00:30:56,500 Saçınla dalga geçen pislikleri anlatırdın. 438 00:30:56,583 --> 00:31:00,666 Ben de kızların dertlerini anlatırdım ve iyi hissederdin. 439 00:31:01,708 --> 00:31:05,416 Bulutlar arasından uçarken seninle konuşamam ama... 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,125 Ama ben hâlâ buradayım. 441 00:31:09,500 --> 00:31:11,041 Eskiden sen, ben, 442 00:31:11,125 --> 00:31:14,916 bir de bu çılgın, dünyayı kurtaran, süper güçlü baban vardı. 443 00:31:15,666 --> 00:31:19,916 Şimdiyse sen, o ve sıkıcı, yaşlı, normal annen. 444 00:31:20,000 --> 00:31:22,791 -Anne... -Sorun değil canım. Anlıyorum. 445 00:31:23,500 --> 00:31:26,416 Benimle yaşadığın normal hayattan uzaklaşman 446 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 ve baban gibi daha fazlasını olmaya alışman gerek. 447 00:31:30,833 --> 00:31:33,166 Evet ama ben de bundan endişeleniyorum. 448 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Ben babam gibi değilim. 449 00:31:35,416 --> 00:31:38,208 Senin gibiyim. Özel bir şeyim yok. 450 00:31:40,208 --> 00:31:43,333 Kalbime hançer sapladın resmen. 451 00:31:43,416 --> 00:31:46,541 Yani... Ne demek istediğimi biliyorsun. 452 00:31:46,625 --> 00:31:51,250 Babamın yaptığı şeylerden sonra nasıl onun kadar iyi olabilirim ki? 453 00:31:51,333 --> 00:31:53,083 Bu zorunluluğu kim söyledi? 454 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Gelmiş geçmiş en iyi Omni-Man olmak zorunda değilsin. 455 00:31:56,583 --> 00:31:59,500 Sadece en iyi hâlin olmalısın. 456 00:31:59,583 --> 00:32:02,000 Ya öyle olmam yetmezse? 457 00:32:02,583 --> 00:32:06,708 Mark, şapşal çocuk. En iyi hâlin nasıl yetmez? 458 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Teşekkürler. 459 00:32:08,791 --> 00:32:12,500 Sıkıcı, güçsüz, sıradan, özel olmayan annemi seviyorum. 460 00:32:12,583 --> 00:32:15,541 Ben de pislik oğlumu seviyorum. 461 00:32:28,666 --> 00:32:30,166 Yorgun görünüyorsun. 462 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 İyiyim. 463 00:32:32,666 --> 00:32:35,000 Aklımda çok şey var sanırım. 464 00:32:37,791 --> 00:32:40,083 Öyle mi? Neymiş onlar? 465 00:32:41,500 --> 00:32:45,000 Kaçınsam bile zorlamaya devam edeceksin, yani... 466 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Korkuyorum baba. 467 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Ya yapamazsam? 468 00:32:53,916 --> 00:32:55,458 -Duydun mu? -Evet. 469 00:32:55,541 --> 00:32:56,708 Hazır ol. 470 00:32:59,458 --> 00:33:01,708 -Gergin miydin? -Biraz. 471 00:33:02,541 --> 00:33:04,416 -Ama yakaladın. -Evet. 472 00:33:05,000 --> 00:33:07,583 Süper kahraman olmak da farklı değil. 473 00:33:07,666 --> 00:33:10,875 Bu, uzun maceramızın başlangıcı. 474 00:33:11,500 --> 00:33:14,250 Yol boyunca, yapmak istemeyeceğin 475 00:33:14,333 --> 00:33:17,666 veya yapabileceğini düşünmeyeceğin şeyleri yapacaksın. 476 00:33:18,458 --> 00:33:21,833 Korkman normal. Kendinden şüphe etmen doğal 477 00:33:21,916 --> 00:33:25,666 ama eğer zorlayabilirsen ve yapılması gerekeni yaparsan 478 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 gayet iyi olacaksın. 479 00:33:28,125 --> 00:33:29,916 Sence yapabilir misin Mark? 480 00:33:30,666 --> 00:33:31,833 Evet. 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,333 Oğlum, yaşıtın olan çocuklar yenilmez olduklarını düşünür 482 00:33:44,416 --> 00:33:47,250 ve bu onları geride tutar, umursamaz yapar. 483 00:33:47,333 --> 00:33:49,625 Ama sen farklısın. 484 00:33:50,666 --> 00:33:54,875 Sen gerçekten yenilmezsin. 485 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 Buldum. 486 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 Tamam evlat. Hadi işe koyulalım. 487 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Lanet olsun. 488 00:35:53,208 --> 00:35:56,666 Boyunuzdan büyük şeyle uğraştığınızı düşünmüyor musunuz? 489 00:35:56,750 --> 00:35:59,375 Binaya delik açılmış. Baksanıza! 490 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Kahretsin! 491 00:36:22,625 --> 00:36:24,000 Her şey tamam mı? 492 00:36:49,416 --> 00:36:50,458 Kim? 493 00:36:50,541 --> 00:36:52,916 Pes etsen iyi olur. Benim adım... 494 00:37:00,125 --> 00:37:03,333 O bir balık insan. 495 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Bence ona karşı daha nazik olmalısın. 496 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Arkadaş edinmek onun için zordur. 497 00:37:08,500 --> 00:37:12,416 Okyanus dolusu arkadaşı var ama haklısın. Ben... 498 00:37:13,416 --> 00:37:14,500 Kaçın! 499 00:37:15,375 --> 00:37:19,583 Gözlerinde korkuyu görmek istiyorum! Öyle bir korku ki... 500 00:37:20,375 --> 00:37:21,791 Bu da ne? 501 00:37:21,875 --> 00:37:24,833 Arkadaşlık kurmak için elimden geleni yapıyorum. 502 00:37:25,375 --> 00:37:27,125 Josef! Söz vermiştin! 503 00:37:27,875 --> 00:37:29,666 Lanet olsun. 504 00:37:29,750 --> 00:37:31,000 Eğer konuşurken 505 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 ilgini tutamıyorsam bu iş nasıl yürüyecek? 506 00:37:34,458 --> 00:37:36,791 İlgimi tutmak mı? Olga, lütfen. 507 00:37:36,875 --> 00:37:38,708 Benim açımdan göremiyorsun. 508 00:37:38,791 --> 00:37:40,666 Benim algılarım çok hızlıdır. 509 00:37:40,750 --> 00:37:43,916 Biriyle en kısa konuşma bile saatler gibi geliyor. 510 00:37:44,000 --> 00:37:45,125 Eziyet bu. 511 00:37:48,666 --> 00:37:52,000 Ama seninle, âdeta bir armağan. 512 00:37:52,083 --> 00:37:55,375 Sesin müzik gibi geliyor. 513 00:37:55,750 --> 00:37:58,833 Düşünceli, şefkatli, güzel bir kadınsın. 514 00:37:59,416 --> 00:38:01,625 Her kelimeni dinliyorum. 515 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Ciddi misin? 516 00:38:05,916 --> 00:38:07,000 Evet. 517 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Bu... 518 00:38:11,250 --> 00:38:13,541 Koruyucu acil durumu. Özür dilerim. 519 00:38:13,625 --> 00:38:15,916 Anlıyorum. Git. 520 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Denver mahvoldu Immortal! 521 00:38:29,166 --> 00:38:33,666 Bütün şehri kendimle birlikte gömeceğim. 522 00:38:33,750 --> 00:38:36,166 Kıyafetimi plütonyumla kapladım... 523 00:38:39,416 --> 00:38:41,833 Şüphe edersen uzaya doğru fırlat. 524 00:39:02,333 --> 00:39:04,458 Nihayet biraz aksiyon! 525 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Holly! Bekle! 526 00:39:13,416 --> 00:39:15,750 Lütfen Connie. Artık vaktimi harcama. 527 00:39:15,833 --> 00:39:17,708 İyi bir haberim var. 528 00:39:17,791 --> 00:39:20,583 Haven Storm 4.0 ile üçüncü çeyrek raporlarımızda 529 00:39:20,666 --> 00:39:24,083 pazar payımız en az %10 yükselmeli. 530 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 Önümüzde muhteşem bir yıl var. 531 00:39:26,583 --> 00:39:29,333 Haven Storm'un yeni sürümü ücretsiz olmalıydı. 532 00:39:29,416 --> 00:39:31,708 Hissedarları dert etmiyorum ben. 533 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 Dünya için iyi bir yıl istiyorum. 534 00:39:35,916 --> 00:39:38,583 Dünya için yeterince şey yapmıyor musun? 535 00:39:38,666 --> 00:39:40,208 Hiçbirimiz yapmıyoruz. 536 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 Hadi! 537 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 Hadi! Neredeyse oluyor! Yapabilirsin! 538 00:39:58,375 --> 00:40:01,041 Başardın! 539 00:40:04,666 --> 00:40:06,333 Eyvah! Pardon! 540 00:40:07,541 --> 00:40:08,875 Tamam, hallettim. 541 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 İyi misin? 542 00:40:16,583 --> 00:40:18,333 İyiyim. Başardık. 543 00:40:18,666 --> 00:40:21,208 Kendimi hiç bu kadar genişletmemiştim. 544 00:40:21,291 --> 00:40:23,416 Çok çarpıcıydı. 545 00:40:25,375 --> 00:40:27,541 Of ya. Beni de seninle götür. 546 00:40:27,625 --> 00:40:28,875 Yardım edebilirim. 547 00:40:28,958 --> 00:40:34,125 Hayır Nikki. Koruyucuların işleri insan çocukları için çok tehlikelidir. 548 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Of ya! 549 00:40:37,291 --> 00:40:39,541 Çok iyi gidiyorsun. İşte bu. 550 00:40:39,625 --> 00:40:42,250 Evet, aynen böyle. Devam et. 551 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 Evet, öyle dur. Hiç bozma. 552 00:40:46,166 --> 00:40:47,583 Bipleyen şey ne? 553 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Bu kadardı! Harika iş çıkardınız. 554 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 İçerideyiz. 555 00:41:08,833 --> 00:41:10,125 -Sam. -Ne var? 556 00:41:10,208 --> 00:41:11,375 Darkwing. 557 00:41:11,458 --> 00:41:14,250 Dert etme. Her yerde olacak değil ya. 558 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Neyse ki her yerde olmak zorunda değilim. 559 00:41:22,333 --> 00:41:24,125 Sadece ihtiyaç olan yerdeyim. 560 00:41:47,750 --> 00:41:50,666 Binada ne olduğunu ve kimin istediğini biliyorum. 561 00:41:50,750 --> 00:41:52,750 Patronunuzu anlatın bana. 562 00:41:52,833 --> 00:41:54,666 İspiyoncu gibi mi görünüyoruz? 563 00:41:57,000 --> 00:41:59,125 Yarın yeniden gelirim. 564 00:42:02,625 --> 00:42:03,708 Wing Jet! 565 00:42:27,375 --> 00:42:29,875 Darkwing, bizi neden buraya çağırdın? 566 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 Ben mi? 567 00:42:31,208 --> 00:42:32,875 Hiçbirimiz sinyal vermedik. 568 00:42:32,958 --> 00:42:35,625 Tanrım. Neler oluyor? Durum kötü mü? 569 00:42:53,500 --> 00:42:55,791 -Ne? -Omni-Man! 570 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Hayır! 571 00:43:44,750 --> 00:43:45,875 -Hayır! -Hayır! 572 00:43:50,583 --> 00:43:52,041 Bunu neden yaptın? 573 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 Hayır. 574 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 -İyi misin? -Yaşayacağım. 575 00:44:29,375 --> 00:44:33,333 Biri onu kontrol ediyor olmalı. Bunu asla yapmazdı. 576 00:44:33,416 --> 00:44:36,291 Ne olursa olsun, ya o ya da biz. 577 00:44:37,458 --> 00:44:38,833 Bizi seçiyorum. 578 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Neden? 579 00:45:38,291 --> 00:45:39,541 Neden? 580 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 581 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan