1
00:00:05,041 --> 00:00:09,958
Dette program indeholder blinkende lys,
som kan udløse epilepsi hos personer
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
med fotosensitiv epilepsi.
Seer-forsigtighed tilrådes.
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,958
TIDLIGERE
4
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
Det var på tide.
5
00:00:20,291 --> 00:00:21,750
Prøv mere sådan her.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,250
-Gik du måske for langt?
-Tvivler du på mig?
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,583
Ingen andre på gerningsstedet.
8
00:00:32,666 --> 00:00:34,041
Kun Omni-Man.
9
00:00:34,125 --> 00:00:36,458
Få Grayson-familien overvåget.
10
00:00:36,541 --> 00:00:39,375
Der er snart eksamen.
Måske kunne vi læse sammen?
11
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
Det fungerer.
12
00:00:40,708 --> 00:00:41,833
TIL MINDE OM
13
00:00:41,916 --> 00:00:43,500
I dag har vi mistet titaner.
14
00:00:43,583 --> 00:00:47,541
Det er min fornøjelse
at introducere de nye Klodens Vogtere.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,333
Vi har åbenbart en velgører.
16
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
Jeg kunne komme til at savne dig.
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,208
Men jeg kan bare lave en ny.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,250
Hvad laver du i mit hus?
19
00:00:58,333 --> 00:01:00,666
Søger spor, svar.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,625
Debbie? Er du okay?
21
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Jeg har det fint.
22
00:01:44,416 --> 00:01:47,125
Dine mænd er for langsomme.
23
00:01:47,208 --> 00:01:49,583
Ørkenen er nådesløs, Zaeim.
24
00:01:51,958 --> 00:01:53,916
Ikke som det, der er under den.
25
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Flyt jer! Giv mig plads!
26
00:02:28,791 --> 00:02:33,166
Mester, snart vil du igen lære verden,
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,708
hvad det vil sige virkelig at lide.
28
00:02:50,666 --> 00:02:51,916
Åh gud!
29
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Hjælp mig!
30
00:02:54,125 --> 00:02:57,458
Du godeste, han genopliver Ka-Hor.
31
00:03:11,875 --> 00:03:13,541
Få noget højde på.
32
00:03:14,625 --> 00:03:16,333
Du ødelægger ørkenen.
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,291
Undskyld.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,000
Op med tempoet.
35
00:03:25,083 --> 00:03:28,458
Du skal presse dig selv
for at opbygge fart og udholdenhed.
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Tænk, at jeg stadig skal træne.
37
00:03:31,041 --> 00:03:33,541
Troede du, det var nemt at være viltrumit?
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,250
Blærerøv.
39
00:03:47,875 --> 00:03:51,208
-Okay. Lad os tage en pause.
-Sådan skal det være.
40
00:03:51,291 --> 00:03:54,500
Sidste mand til Mount Everest
tager opvasken i en uge.
41
00:03:55,833 --> 00:03:56,875
Ja!
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Vent, hvor er Mount Everest?
43
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Det er den høje.
44
00:04:21,291 --> 00:04:23,500
Okay, dybe indåndinger, kammerat.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,000
Luften er tynd heroppe.
46
00:04:25,791 --> 00:04:26,916
Det siger du ikke.
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
Hvad pokker?
48
00:04:30,500 --> 00:04:32,833
Hej. Undskyld. Det er okay. Jeg er...
49
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
Nogle gange glemmer jeg,
hvor smuk planeten kan være.
50
00:04:42,833 --> 00:04:45,541
Synd, menneskeheden forsøger
at ødelægge den.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Godt, de har os, ikke?
52
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Ja, det er det vel.
53
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Er Viltrum meget anderledes?
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Det er meget anderledes.
55
00:04:55,000 --> 00:04:57,333
Vi har afsluttet krige i hele universet,
56
00:04:57,416 --> 00:05:00,208
bragt fred til tusindvis af galakser,
57
00:05:00,791 --> 00:05:04,291
løftet fremmede racer ud af mudderet
og ind i fremtiden.
58
00:05:04,375 --> 00:05:06,000
Derfor er jeg på Jorden.
59
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
Derfor er du her.
60
00:05:07,583 --> 00:05:11,250
Jeg fatter stadig ikke,
at du forlod alt for en ukendt planet.
61
00:05:11,333 --> 00:05:14,041
-Jeg var en del af...
-Verdensforbedringskomitéen?
62
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
Ja, jeg ved det.
Men det er stadig ikke en grund.
63
00:05:19,291 --> 00:05:22,666
Da dine bedsteforældre døde,
64
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
var jeg fortabt i lang tid.
65
00:05:26,750 --> 00:05:28,708
De var min eneste familie.
66
00:05:29,833 --> 00:05:33,833
At komme hertil føltes
som en chance for at opbygge noget nyt.
67
00:05:33,916 --> 00:05:35,416
Altså med mor?
68
00:05:36,833 --> 00:05:38,916
Ja, din mor ændrede alt.
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,666
Hun ændrede stedet fra et job til et hjem.
70
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
Så kom du og ændrede det hele igen.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
Det ved jeg ikke, om jeg kunne.
72
00:05:47,458 --> 00:05:49,583
-Kunne hvad?
-Efterlade alt.
73
00:05:49,666 --> 00:05:53,041
For at beskytte universet
74
00:05:53,125 --> 00:05:57,625
og leve op til vores folks arv
må man ofre sig, Mark.
75
00:05:57,708 --> 00:05:59,583
Det er det, jeg prøver at lære dig.
76
00:06:00,166 --> 00:06:01,583
Det forstår jeg godt.
77
00:06:02,708 --> 00:06:03,875
Okay.
78
00:06:03,958 --> 00:06:05,166
Hvad med en runde til?
79
00:06:05,250 --> 00:06:07,666
Sidste mand hjemme
går ud med skrald i en måned.
80
00:06:14,083 --> 00:06:15,291
Åh, manner.
81
00:06:17,291 --> 00:06:20,041
Løgne. GDA er slanger.
82
00:06:20,125 --> 00:06:22,666
De er ligeglade med os
og min stakkels Josef.
83
00:06:22,750 --> 00:06:24,625
-Olga...
-Nej, ingen "Olga."
84
00:06:24,708 --> 00:06:27,541
Jeg er russer.
Jeg ved, hvordan regeringer fungerer.
85
00:06:27,625 --> 00:06:30,833
-Og din er ikke anderledes.
-Cecil leder efter morderen.
86
00:06:31,416 --> 00:06:33,333
Gør han? Ingen er i fængsel.
87
00:06:33,416 --> 00:06:34,750
Ingen er i nyhederne.
88
00:06:34,833 --> 00:06:37,416
De ved, hvem der gjorde det,
og de er ligeglade.
89
00:06:37,500 --> 00:06:39,166
-Hvorfor?
-Jeg ved det ikke.
90
00:06:39,250 --> 00:06:41,291
Men jeg kan se, når folk lyver,
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
og folk lyver omkring dette.
92
00:06:43,541 --> 00:06:46,958
Derfor flytter jeg tilbage til Moskva.
Til min familie.
93
00:06:47,041 --> 00:06:48,708
Du kan hjælpe mig sælge mit hus.
94
00:06:50,708 --> 00:06:52,250
Ja. Selvfølgelig.
95
00:06:54,125 --> 00:06:57,333
Olga, løj Josef nogensinde for dig?
96
00:06:57,875 --> 00:06:59,791
Selvfølgelig. Det gør alle helte.
97
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
Jeg begik kun den fejl
at stole på ham én gang.
98
00:07:03,125 --> 00:07:06,416
Da han fortalte mig,
det hele nok skulle gå.
99
00:07:25,625 --> 00:07:27,208
DEBBIE GRAYSON
ADGANGSKODE - LOG IND
100
00:07:38,250 --> 00:07:39,125
PRIVAT-BROWSERMODE
101
00:07:40,916 --> 00:07:43,000
SØG DAMIEN DARKBLOOD
102
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
DAMIEN DARKBLOOD:
MISFOSTER FRA UNDERVERDENEN
103
00:07:50,416 --> 00:07:52,250
DÆMONDETEKTIV KAN IKKE REDDE EGEN SJÆL
104
00:07:54,666 --> 00:07:56,458
DARKBLOOD FRIKENDT:
DÆMON HAVDE RET
105
00:07:56,541 --> 00:07:59,083
DARKBLOOD: DET KRÆVER EN DÆMON
AT OPKLARE SANDHEDEN
106
00:08:07,208 --> 00:08:10,166
Jeg vil elske ikke at gå ud med skrald
i en måned.
107
00:08:10,250 --> 00:08:12,125
Ja, ja. Stop med at hovere.
108
00:08:12,208 --> 00:08:17,125
Jeg brugte hele dagen
på at lære vores søn at bryde lydmuren.
109
00:08:17,208 --> 00:08:20,500
Men den fornødne motivation
var at blive klar til en date.
110
00:08:20,583 --> 00:08:23,166
En date? Vent nu lige. Fortæl mig alt.
111
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Amber og jeg hænger bare ud.
112
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
Hænger ud? Få nu ikke pigen til at dåne.
113
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Gæt, hvor de skal hen? "Ud."
114
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
Enhver kvindes yndlingsdestination
på en romantisk aften.
115
00:08:35,666 --> 00:08:38,583
Jeg ved ikke, hvad vi skal.
Hun har planlagt det.
116
00:08:38,666 --> 00:08:40,750
En bestemt pige. Det kan jeg lide.
117
00:08:40,833 --> 00:08:44,125
Er I færdige?
For jeg har seks tidszoner at vaske af.
118
00:08:45,250 --> 00:08:47,541
Hvad med, at vi tager "ud"?
119
00:08:47,625 --> 00:08:49,958
Vi kan ikke lade teenagerne overgå os.
120
00:08:50,541 --> 00:08:52,708
Olga har bedt mig sælge hendes hus.
121
00:08:52,791 --> 00:08:55,750
Den stakkels kvinde er ved at falde
fra hinanden.
122
00:08:55,833 --> 00:08:58,541
Hun tror,
der er en konspiration omkring mordene.
123
00:08:58,625 --> 00:09:01,000
-Hun bør stoppe med at drikke.
-Nolan.
124
00:09:01,083 --> 00:09:04,125
Hvad? Husker du sidste års julefrokost?
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,708
Hun var helt fra den.
126
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
Det her er alle de bedste desserter i én.
127
00:09:15,083 --> 00:09:18,541
Jeg spiste alt for mange
i Filippinerne sidste sommer.
128
00:09:18,625 --> 00:09:21,041
-Hvad lavede du der?
-Hjalp med at bygge skoler.
129
00:09:21,125 --> 00:09:23,333
Det var en af de der frivillige ting.
130
00:09:23,416 --> 00:09:25,250
Wauw. Hvordan var det?
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,250
Det føltes så godt.
132
00:09:27,333 --> 00:09:29,958
Jeg indså, at vi lever i en boble,
133
00:09:30,041 --> 00:09:32,458
der afholder os fra at se virkeligheden.
134
00:09:32,541 --> 00:09:34,583
Hvad med dig? Har du rejst?
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,166
Jeg har været på Mount Everest.
136
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Hvad? Du laver sjov.
137
00:09:39,708 --> 00:09:43,000
Nej. Jeg var der med min far.
En far-søn-tur.
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,541
Det er utroligt.
139
00:09:44,625 --> 00:09:47,333
Hvad syntes du om Nepal?
Eller rejste du gennem Kina?
140
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
Wauw! Sikke nogle seje... Kasser.
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Det hedder en baul.
142
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
B-A-U-L, baul.
143
00:09:56,458 --> 00:10:00,125
Jeg ville tage en med hjem,
men de passer ikke just i rygsækken.
144
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Måske er det din heldige...
145
00:10:03,583 --> 00:10:06,416
Du godeste, se lige, hvor fine de der er!
146
00:10:07,250 --> 00:10:08,958
Det er risadskillere.
147
00:10:09,625 --> 00:10:11,541
Og så rimelig en pris.
148
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
Tak.
149
00:10:14,125 --> 00:10:16,583
Tænk alt det ris, du skal adskille nu.
150
00:10:16,666 --> 00:10:18,750
Hvad er det, du adskiller det fra?
151
00:10:23,958 --> 00:10:26,333
Jeg tænkte på, om du ville komme.
152
00:10:27,000 --> 00:10:29,125
Du var i mit hjem.
153
00:10:29,208 --> 00:10:31,208
Du skræmte min kone.
154
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Du myrdede syv personer.
155
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Måske var det dig.
156
00:10:35,541 --> 00:10:38,916
Måske kom du for at færdiggøre
dit arbejde med Vogterne.
157
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
Du er dæmonen her.
158
00:10:42,166 --> 00:10:45,208
Og dæmoner kender ondskab, når de ser det.
159
00:10:45,291 --> 00:10:49,666
Hvis du truer min familie igen
med dine konspirationsteorier...
160
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Så dræber du mig?
161
00:10:52,000 --> 00:10:55,916
Det bliver ikke nødvendigt.
Hvem vil de mon tro, mig eller dig?
162
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
Giver ikke op, Nolan.
163
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Kan ikke skjule sandheden.
164
00:11:04,916 --> 00:11:07,291
Konen har allerede fattet mistanke.
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,875
Hvor længe, indtil sønnen også gør det?
166
00:11:12,791 --> 00:11:14,458
Rend mig, Darkblood.
167
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Det skulle gøre det.
168
00:12:18,041 --> 00:12:19,250
Der er du.
169
00:12:41,125 --> 00:12:42,875
Hej bror.
170
00:12:43,541 --> 00:12:45,625
Du må være sulten.
171
00:12:55,708 --> 00:12:57,416
Vi ses snart.
172
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
Hej Tinmand!
173
00:13:03,166 --> 00:13:06,041
-Sov du middagslur?
-Jeg defragmenterede, Rex.
174
00:13:06,125 --> 00:13:08,625
Så stop. Det her vil du ikke gå glip af.
175
00:13:08,708 --> 00:13:11,791
Velkommen til vores nye bolig.
176
00:13:14,041 --> 00:13:15,541
Jeg kan ikke tro, jeg er her.
177
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Godt at være hjemme igen.
178
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Hvis jeg skal høre mere om,
179
00:13:27,833 --> 00:13:31,166
hvordan et originalt medlem
af Klodens Vogtere...
180
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Vil du gøre hvad?
181
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Det ved jeg ikke. Sprænge noget i luften.
182
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
Måske dine kugler.
183
00:13:38,250 --> 00:13:40,000
Er det sært, at jeg er nervøs?
184
00:13:40,083 --> 00:13:41,791
Nej, det er jeg også.
185
00:13:42,291 --> 00:13:44,916
Saml kæberne op. I er ikke turister.
186
00:13:45,000 --> 00:13:47,458
Det er ikke et tempel.
Det er jeres arbejde.
187
00:13:47,541 --> 00:13:50,250
Kom i gang, så folk ikke dør længere.
188
00:13:50,333 --> 00:13:51,708
Cecil?
189
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
I glemte en plet.
190
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Den efterlod jeg som en påmindelse.
191
00:14:03,375 --> 00:14:06,541
Når I beviser,
at I lever op til jeres forgængere,
192
00:14:06,625 --> 00:14:07,958
bliver det fjernet.
193
00:14:08,458 --> 00:14:11,791
Indtil da, så kig på det,
når I tror, I har styr på det hele.
194
00:14:11,875 --> 00:14:14,875
Omni-man er her. Han vil tale med dig.
195
00:14:14,958 --> 00:14:17,000
Find jer til rette. Vi tales ved.
196
00:14:20,875 --> 00:14:22,875
-Vi er okay, ikke?
-Hvad?
197
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Altså, efter du slog tre af mine tænder ud
198
00:14:26,208 --> 00:14:30,333
og gav mig hjernerystelse
foran hele superheltesamfundet?
199
00:14:30,416 --> 00:14:32,125
Du bad selv om det.
200
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Ja, det gjorde jeg vel.
201
00:14:34,083 --> 00:14:38,000
Og alle de andre helte er alligevel
nogle kæmpe røvhuller.
202
00:14:38,083 --> 00:14:39,708
Kæmpe røvhuller, ikke?
203
00:14:39,791 --> 00:14:42,791
Ja, vidt åbne, beskidte røvhuller.
204
00:14:42,875 --> 00:14:44,083
Okay, det er nok.
205
00:14:46,916 --> 00:14:51,083
Bland ikke dit personlige
og professionelle liv.
206
00:14:51,166 --> 00:14:54,458
Fremmedgørelsen af Atom Eve
skyldtes din dårlige dømmekraft.
207
00:14:54,541 --> 00:14:56,291
Gentag det ikke med Monster Girl.
208
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
Hør nu her.
209
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
Gro et par, før du dikterer,
hvordan jeg skal svinge mine.
210
00:15:00,708 --> 00:15:03,791
Dette er ikke et råd om parforhold.
Det er en ordre.
211
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Er du vanvittig? Hun ligner en på 14!
212
00:15:06,916 --> 00:15:10,875
Desuden, nu, hvor jeg er Vogter,
kan jeg knalde hvem som helst.
213
00:15:10,958 --> 00:15:13,291
Godt. Det glæder mig, vi er enige.
214
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
Hvad pokker?
215
00:15:16,416 --> 00:15:18,791
Beklager. Jeg må have klemt en nerve.
216
00:15:18,875 --> 00:15:20,625
Mennesker er så bløde.
217
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Du har arbejdet hele natten.
218
00:15:32,750 --> 00:15:34,875
Og det siger du. Hvor var du?
219
00:15:35,166 --> 00:15:37,416
Det sædvanlige.
Jeg gav nogen en lærestreg.
220
00:15:37,500 --> 00:15:39,791
Hvad med, at vi går i seng?
221
00:15:39,875 --> 00:15:42,416
-Nolan...
-Okay. Hvad foregår der?
222
00:15:44,125 --> 00:15:46,416
Ingenting, bare arbejdsting.
223
00:15:47,416 --> 00:15:50,125
Du er gift med Jordens mægtigste mand.
224
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
Du burde ikke behøve at arbejde.
225
00:15:53,250 --> 00:15:56,166
-Sagde du seriøst det?
-Hvad?
226
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
Jeg er ikke blot din kone, Nolan.
227
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Det er derfor, jeg arbejder.
228
00:16:00,208 --> 00:16:01,833
Jeg kan lide at arbejde.
229
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
Og det elsker jeg dig for.
230
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Giv mig ikke det vås.
231
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Du vover at tysse på mig!
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,416
Nolan!
233
00:16:16,083 --> 00:16:17,166
Nej...
234
00:16:20,791 --> 00:16:21,958
Hej...
235
00:16:22,666 --> 00:16:23,750
Undskyld.
236
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
Jeg ville teleportere til hoveddøren,
237
00:16:26,958 --> 00:16:29,541
men det er ikke just schweizisk præcision.
238
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Jeg dræbte dig næsten.
239
00:16:31,625 --> 00:16:34,958
Det bemærkede jeg.
Jeg regnede ikke med, du var så hurtig.
240
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
Jeg er lidt nervøs.
Det kan du måske forstå.
241
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Hvad laver du her, Cecil?
242
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
Det var mit livs bedste aften.
243
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
Ingen har undersøgt det endnu,
244
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
men jeg føler mig ganske sikker på, at...
245
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
For meget?
246
00:16:49,750 --> 00:16:50,791
Ja.
247
00:16:50,916 --> 00:16:52,125
Men jeg kan lide det.
248
00:16:52,833 --> 00:16:57,375
Jeg forventer at føle det samme,
når du planlægger daten?
249
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
Det lyder som endnu en date?
250
00:17:12,333 --> 00:17:13,916
Godnat, Mark Grayson.
251
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
Ja!
252
00:17:33,458 --> 00:17:34,666
Hej!
253
00:17:35,208 --> 00:17:36,625
Hvad foregår der?
254
00:17:36,708 --> 00:17:39,375
NASA lancerer den første
bemandede mission til Mars.
255
00:17:39,458 --> 00:17:41,208
Ja, det så jeg. Sejt.
256
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Din far skal skygge missionen
257
00:17:43,583 --> 00:17:46,291
og sørge for, intet går galt.
Men han vil ikke.
258
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Jeg har travlt med at oplære min søn.
259
00:17:48,958 --> 00:17:51,708
Og uden Vogterne
er der brug for mig her på Jorden.
260
00:17:51,791 --> 00:17:55,208
Man skulle næsten tro,
du prøvede at slippe af med mig.
261
00:17:55,291 --> 00:17:58,875
Det er på grund af Vogter-massakren,
at jeg vil have dig med.
262
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
Planeten har brug for en sejr.
263
00:18:00,875 --> 00:18:02,625
Tror du, folk går op i Mars,
264
00:18:02,708 --> 00:18:05,250
hvis Jorden angribes, og jeg ikke er her?
265
00:18:05,333 --> 00:18:09,708
Ja, hvis de første fire mennesker,
der betræder en anden verden, dør.
266
00:18:09,791 --> 00:18:14,416
Jeg prioriterer min familie
og denne planet. Sådan er det.
267
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
Det må være nu, jeg melder mig?
268
00:18:17,041 --> 00:18:20,541
Det samme skete sidst,
du kom og bad far tage ud i rummet.
269
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Det var månen, Mark.
Det tæller næppe som rummet.
270
00:18:23,875 --> 00:18:26,708
Du sagde lige, jeg har ansvar.
Er dette ikke et?
271
00:18:26,791 --> 00:18:30,666
Dine ansvar er større
end fire astronauter.
272
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Og Cecil spurgte ikke dig, men mig.
273
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Hvis knægten vil afsted,
gør han alle en tjeneste.
274
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
Debbie, hjælp mig her.
275
00:18:37,833 --> 00:18:39,666
Jeg kan ikke lide, at Mark pjækker,
276
00:18:39,750 --> 00:18:42,791
men at beskytte folk er
den bedste undskyldning.
277
00:18:42,875 --> 00:18:46,375
Hvor længe er det? Jeg kan suse til Mars
og være tilbage i morgen.
278
00:18:46,458 --> 00:18:49,083
At du ikke ved, hvor langt væk Mars er,
279
00:18:49,166 --> 00:18:51,750
er netop årsagen til, du ikke bør pjække.
280
00:18:51,833 --> 00:18:53,333
Det er en to-ugers mission.
281
00:18:53,416 --> 00:18:56,000
To uger? Far har ret, jeg er ikke klar.
282
00:18:56,083 --> 00:18:57,750
Det hele går godt med Amber.
283
00:18:57,833 --> 00:19:02,333
Skat, mange vil fortælle dig,
hvordan du skal bruge dine kræfter,
284
00:19:02,416 --> 00:19:04,791
men beslutningen er din.
285
00:19:04,875 --> 00:19:08,000
Du må beslutte,
hvilken slags helt du vil være.
286
00:19:15,291 --> 00:19:16,375
Jeg gør det.
287
00:19:16,458 --> 00:19:18,083
Pak en frokost, knægt.
288
00:19:18,166 --> 00:19:19,583
Du rejser i morgen.
289
00:19:21,458 --> 00:19:25,333
Vi ville have Nolan væk,
så vi kunne efterforske ham i mordsagen
290
00:19:25,416 --> 00:19:27,083
uden at vække hans mistanke.
291
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
Hvad nytter det at sende Mark væk?
292
00:19:29,333 --> 00:19:31,458
Vi får se, hvad knægten kan.
293
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Og om han har hjertet på rette sted.
294
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Og hvis ikke?
295
00:19:35,833 --> 00:19:39,083
Et mareridtsscenarie er nok
at bekymre os om.
296
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Jeg vil ikke lyve for Amber,
297
00:19:45,333 --> 00:19:48,166
men jeg kan ikke fortælle hende sandheden.
298
00:19:48,250 --> 00:19:51,333
Derfor er det svært
at date normale mennesker.
299
00:19:51,416 --> 00:19:54,000
Det gik da ikke bedre med Rex.
300
00:19:55,666 --> 00:19:57,166
Jeg skifter emne nu.
301
00:19:57,250 --> 00:20:00,208
Hvor gerne jeg end vil hjælpe
med din særlige krise,
302
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
har jeg mit eget lort at tage mig af.
303
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
Lad os lave en aftale.
304
00:20:05,958 --> 00:20:09,333
Hjælp mig med Amber,
så hjælper jeg dig med Rex.
305
00:20:09,416 --> 00:20:12,125
Det er ikke bare Rex. Det er alting.
306
00:20:12,208 --> 00:20:15,708
Det er mine forældre,
skolen, universitetet og...
307
00:20:15,791 --> 00:20:19,000
Jeg ved ikke,
om jeg vil være superhelt lige nu.
308
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Hvad ville du ellers gøre?
309
00:20:21,666 --> 00:20:23,750
Jeg ved det ikke. Det er problemet.
310
00:20:25,291 --> 00:20:29,583
Hvis du har brug for noget
eller vil tale om det, så er jeg her.
311
00:20:30,708 --> 00:20:32,375
Når jeg er tilbage fra Mars.
312
00:20:33,041 --> 00:20:34,083
Tak.
313
00:20:37,750 --> 00:20:41,500
Når man røber sin hemmelige identitet
for nogen, så er det det.
314
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
Så hvis du vil fortælle Amber sandheden,
315
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
må du mene det alvorligt med hende.
316
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Gør du det?
317
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Vejret holder fortsat,
318
00:20:51,541 --> 00:20:53,916
og vi har fået at vide, alt ser fint ud,
319
00:20:54,000 --> 00:20:58,666
mens vi nærmer os de sidste minutter
før affyringen af Mars-missionsraketten.
320
00:21:02,041 --> 00:21:03,250
Mark?
321
00:21:03,333 --> 00:21:06,625
Jeg tænkte, du mangler noget
at have din risadskiller i,
322
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
og jeg fandt lidt ekstra
småpenge i sofaen, så...
323
00:21:11,000 --> 00:21:13,958
Det er meget betænksomt. Tak.
324
00:21:14,750 --> 00:21:18,083
-Kom bare ind.
-Hør, Amber.
325
00:21:18,166 --> 00:21:20,583
Jeg er...
326
00:21:20,666 --> 00:21:22,791
-Hvad er du?
-Frivillig.
327
00:21:22,875 --> 00:21:27,416
Ligesom dig. Jeg tager væk
for at hjælpe folk i to uger.
328
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
-Hvad?
-Langt væk.
329
00:21:29,291 --> 00:21:30,750
Fantastisk. Hvornår?
330
00:21:33,250 --> 00:21:35,166
Under 60 sekunder til affyring.
331
00:21:36,875 --> 00:21:37,750
Lige om lidt.
332
00:21:37,833 --> 00:21:39,500
-Seriøst?
-Mere eller mindre.
333
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
Hvor skal du hen?
334
00:21:40,833 --> 00:21:42,875
Der er ørkenagtigt.
335
00:21:42,958 --> 00:21:45,250
Nærmest ingen tager dertil.
336
00:21:45,333 --> 00:21:48,000
-Der er ingen bygninger.
-Du ved ikke hvor?
337
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Jeg tilmeldte mig sent.
338
00:21:49,500 --> 00:21:51,375
Affyringssekvens slået til og klar.
339
00:21:51,458 --> 00:21:54,375
Du er fantastisk
og gør mig til et bedre menneske,
340
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
så med risiko for at lyde desperat,
341
00:21:56,791 --> 00:21:59,250
så mist ikke interessen, mens jeg er væk.
342
00:21:59,333 --> 00:22:03,166
Jeg tænker,
du har to ugers interesse på kontoen.
343
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
Ti, ni, otte,
344
00:22:07,083 --> 00:22:08,416
-syv...
-Måske tre.
345
00:22:08,500 --> 00:22:11,416
...seks, fem, fire, tre,
346
00:22:11,500 --> 00:22:13,375
-to, en.
-Du får en souvenir!
347
00:22:13,458 --> 00:22:15,875
Og Mars-missionen er skudt i gang,
348
00:22:15,958 --> 00:22:18,375
en international udforskning
af den røde planet,
349
00:22:18,458 --> 00:22:22,375
som vil øge menneskehedens viden på måder,
vi kun kan gisne om.
350
00:22:40,875 --> 00:22:42,208
Sejt.
351
00:22:43,375 --> 00:22:45,083
På et hængende hår, knægt.
352
00:22:45,166 --> 00:22:46,166
Jeg er her da.
353
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
Ja, det er du.
354
00:22:48,250 --> 00:22:52,291
Okay, hold dig ude af syne,
medmindre der går noget galt.
355
00:22:52,375 --> 00:22:55,208
Det skal være en sejr
for menneskelig rumflyvning.
356
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Jeg er et spøgelse.
357
00:22:56,458 --> 00:22:59,458
Marsboerne er årsagen til, at du er med.
358
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Er der marsboere?
359
00:23:01,000 --> 00:23:03,541
Hvor tror du,
Martian Man kom fra? Jupiter?
360
00:23:03,625 --> 00:23:05,291
Det har jeg ikke tænkt over.
361
00:23:05,375 --> 00:23:06,958
Vi ved ikke meget om dem.
362
00:23:07,041 --> 00:23:09,458
De bor under jorden
og holder sig for sig selv.
363
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
Du burde ikke have problemer,
bare hold øje.
364
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
Marsboere. Det nævnte du da ikke, Cecil.
365
00:23:15,375 --> 00:23:16,875
Det vigtigste er,
366
00:23:16,958 --> 00:23:19,208
at astronauterne kommer uskadt hjem.
367
00:23:20,458 --> 00:23:22,458
Menneskeheden regner med dig.
368
00:23:47,791 --> 00:23:49,708
Det er spild af Marks tid.
369
00:23:49,791 --> 00:23:52,166
Det var hans beslutning. Jeg er stolt.
370
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
Det er da pointen med superkræfter?
371
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Han forstår ikke sine ansvar.
372
00:23:56,500 --> 00:24:00,750
Han er 17, Nolan.
Han har ikke haft ansvar før nu.
373
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
Siden Mark fik sine kræfter,
har du ændret dig.
374
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Jeg oplærer ham.
375
00:24:05,791 --> 00:24:09,000
Du har været fjern, irriteret på alt.
Du har været led.
376
00:24:09,083 --> 00:24:10,750
Jeg har været stresset.
377
00:24:10,833 --> 00:24:14,000
Du har talt om dit hjem.
Du taler aldrig om dit hjem.
378
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Mark skal kende sit folk.
379
00:24:16,250 --> 00:24:18,041
Jeg kender ikke dit folk.
380
00:24:18,125 --> 00:24:20,208
Jeg har aldrig mødt en anden viltrumit.
381
00:24:20,291 --> 00:24:23,083
-Jeg har...
-Du har fortalt historier, ja,
382
00:24:23,166 --> 00:24:24,541
men det er ikke det samme.
383
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
Du skjuler noget for mig. Og det gør ondt.
384
00:24:27,458 --> 00:24:30,541
Okay, undskyld.
Jeg ville ikke... Jeg er ikke...
385
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
Hvad er du ikke?
386
00:24:32,791 --> 00:24:34,958
Jeg tænkte aldrig at stifte familie,
387
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
og så dukkede du op.
388
00:24:38,458 --> 00:24:42,708
Og jeg elsker dig og Mark så meget.
389
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
Men når jeg ser Mark med sine kræfter,
390
00:24:46,125 --> 00:24:51,125
og efter det, der skete med Vogterne,
er jeg bange for at miste alting.
391
00:24:53,583 --> 00:24:54,666
Også jeg.
392
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Så hvad gør vi?
393
00:24:58,333 --> 00:25:01,583
Mark er væk i to uger...
394
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
Og...
395
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
Kan du huske vores første tur?
396
00:25:05,333 --> 00:25:06,750
Nolan, jeg...
397
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Jeg lovede at sælge Olgas hus.
398
00:25:09,958 --> 00:25:12,375
Hendes hus er der stadig,
når vi kommer tilbage.
399
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
Du spurgte, hvad vi skulle gøre.
Vi gør det her.
400
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Pak en frokost, min bare.
401
00:25:46,333 --> 00:25:47,625
Skat?
402
00:25:47,708 --> 00:25:49,166
L'Osteria Donato.
403
00:25:49,250 --> 00:25:50,916
Tænk, at det stadig er her.
404
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Vi får aldrig et bord.
405
00:25:52,291 --> 00:25:53,958
Jeg har bestilt.
406
00:25:54,041 --> 00:25:56,458
Du bestiller aldrig.
407
00:26:29,541 --> 00:26:31,041
Vi er nede, Houston.
408
00:26:31,583 --> 00:26:33,500
Det er en smuk dag på Mars
409
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
og en smuk bedrift for menneskeheden.
410
00:26:36,291 --> 00:26:37,250
Godt gået, Hank.
411
00:26:41,041 --> 00:26:42,375
Så I det?
412
00:26:42,958 --> 00:26:43,791
Se hvad?
413
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
Lige meget.
414
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
Ikke det bedste farvetema til missionen.
415
00:27:26,750 --> 00:27:28,083
Det her er elendigt.
416
00:27:40,708 --> 00:27:42,958
Måske har de en oplader i rumfærgen.
417
00:27:45,791 --> 00:27:46,833
Hvad?
418
00:27:51,875 --> 00:27:53,458
Pis!
419
00:27:59,875 --> 00:28:05,250
Julius Cæsar, en af Jordens
største erobrere, reduceret til det der.
420
00:28:05,333 --> 00:28:08,375
Cæsar klarer sig vist fint, historisk set.
421
00:28:08,458 --> 00:28:09,708
Det gør han vel.
422
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
Gud, det her vækker minder.
423
00:28:13,083 --> 00:28:15,125
Det var kun et par år siden.
424
00:28:15,208 --> 00:28:17,791
Vores første date var 20 år siden, Nolan.
425
00:28:18,541 --> 00:28:21,041
Jeg husker, at du dumpede mig bagefter.
426
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
Fordi du var en nar.
427
00:28:23,416 --> 00:28:24,666
Jeg fløj dig til Rom.
428
00:28:24,750 --> 00:28:27,666
Ja, og forventede,
jeg skulle forgude dig for det.
429
00:28:27,750 --> 00:28:30,416
Jeg var ny her. Jeg forbedrede mig.
430
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
Du fik kun endnu en date,
fordi jeg så dig redde børn i nyhederne.
431
00:28:37,041 --> 00:28:38,041
Godt, vi tog hertil.
432
00:28:38,916 --> 00:28:40,958
Men du føler stadig, der er noget galt.
433
00:28:42,208 --> 00:28:43,375
Gør du ikke det?
434
00:28:44,208 --> 00:28:48,500
Jeg ved ikke, om det er Vogterne
eller Mark, eller om det er os,
435
00:28:48,583 --> 00:28:51,083
men jeg føler, jeg står på en klippekant
436
00:28:51,166 --> 00:28:53,708
og er den eneste af os,
der ikke kan flyve.
437
00:28:55,541 --> 00:28:57,208
Jeg har ikke været ærlig.
438
00:28:57,291 --> 00:29:00,208
-Omkring hvad?
-Omkring mordene.
439
00:29:00,875 --> 00:29:01,708
Nolan?
440
00:29:02,416 --> 00:29:07,041
Cecil tror, jeg havde noget
at gøre med det, der skete Vogterne.
441
00:29:07,625 --> 00:29:09,291
Men det havde du ikke.
442
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
Kun jeg overlevede,
og jeg er ikke et menneske.
443
00:29:12,833 --> 00:29:15,958
-Og Cecil kan ikke lide mig.
-Du må tale med ham.
444
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
Jeg har forsøgt.
Det her kunne blive slemt.
445
00:29:19,041 --> 00:29:21,291
Åh gud! Hvad skal vi gøre?
446
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
Vi bliver sammen som familie.
447
00:29:23,708 --> 00:29:25,291
Dig, mig og Mark.
448
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
Bare stol på mig.
449
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Nolan!
450
00:29:32,458 --> 00:29:33,958
Stoler du på mig, Debbie?
451
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
Der er en drage bag dig!
452
00:29:36,125 --> 00:29:38,291
Jeg beder dig. Stoler du på mig?
453
00:29:39,291 --> 00:29:40,208
Jeg stoler på dig.
454
00:29:41,666 --> 00:29:45,208
Du aner ikke, hvor meget
jeg har haft brug for at høre det.
455
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
Okay, så gør noget!
456
00:29:47,583 --> 00:29:50,791
Jeg er på ferie med min smukke kone.
457
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
Lad Cecil arbejde for føden.
458
00:31:06,041 --> 00:31:07,333
Kom bare ud.
459
00:31:08,416 --> 00:31:09,500
Jeg skjuler mig ikke.
460
00:31:10,250 --> 00:31:11,333
Cecil.
461
00:31:13,833 --> 00:31:15,750
Nolan advarede os om dig.
462
00:31:20,208 --> 00:31:23,166
"Ingen problemer.
Marsboere bor under jorden."
463
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
Pis!
464
00:31:50,458 --> 00:31:51,916
Nej!
465
00:32:01,166 --> 00:32:02,166
Jøsses!
466
00:32:16,958 --> 00:32:18,375
Hvad pokker?
467
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Rør dig ikke, menneske.
468
00:32:39,375 --> 00:32:42,833
Vent! Jeg er her ikke
for at skade nogen, okay?
469
00:32:42,916 --> 00:32:45,166
Jeg leder bare efter... Pis!
470
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Hold jeres hunde i snor!
471
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Jeg antager,
det er mars-hunde eller noget?
472
00:32:50,791 --> 00:32:53,791
Du er upåvirket af sequiderne?
473
00:32:53,875 --> 00:32:56,250
Nej, jeg er meget påvirket af dem.
474
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Jeg kan stadig smage dem.
475
00:32:58,583 --> 00:33:01,625
De andre mennesker.
I hvidt. Er de som dig?
476
00:33:01,708 --> 00:33:05,041
Astronauterne? På en måde, men ikke helt.
477
00:33:05,125 --> 00:33:07,541
Ved du, hvor de er? Og taler du engelsk?
478
00:33:07,625 --> 00:33:10,041
Vi taler marsisk.
479
00:33:23,583 --> 00:33:26,041
Velkommen til Mars, jordmand.
480
00:33:26,541 --> 00:33:28,708
Tak for det, marsmand.
481
00:33:28,791 --> 00:33:32,250
Hr. Marsmand. Deres Højhed?
482
00:33:38,250 --> 00:33:40,208
Hvad er dit formål her?
483
00:33:40,791 --> 00:33:42,041
Sjovt nok,
484
00:33:42,125 --> 00:33:46,375
blev jeg sat til at beskytte
de andre jordmænd på jeres skønne planet,
485
00:33:46,458 --> 00:33:50,583
og hvis de ikke kommer uskadt tilbage,
sætter det mig i et dårligt lys.
486
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Hej folkens!
487
00:33:54,041 --> 00:33:56,750
-Vi kender ham ikke.
-Missionen var hemmelig.
488
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Så gør du det elendigt.
489
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
Der blev begået fejl,
men alt er tilbage på sporet,
490
00:34:00,875 --> 00:34:04,666
så hvis det er okay med jer,
så skal vi nok lade jer være,
491
00:34:04,750 --> 00:34:07,791
og måske kan I holde styr
på blækspruttehundene?
492
00:34:07,875 --> 00:34:11,250
Sequiderne er grunden til,
jeg fangede dit folk.
493
00:34:11,333 --> 00:34:15,833
De er en destruktiv race,
som efterlod et spor af ødelæggelse
494
00:34:15,916 --> 00:34:18,916
over hele universet,
før de styrtede ned her.
495
00:34:19,750 --> 00:34:23,541
Alene er deres gruppesind spredt og svagt,
496
00:34:23,625 --> 00:34:25,458
men med en passende vært
497
00:34:25,541 --> 00:34:28,208
forenes de og bliver ustoppelige.
498
00:34:28,291 --> 00:34:32,458
Vores formskiftende evner
lader os modstå dem,
499
00:34:32,541 --> 00:34:36,916
men hvis en enkelt sequid
sætter sig på en af jer,
500
00:34:37,000 --> 00:34:41,250
vil de rejse sig som en og smadre Mars.
501
00:34:41,333 --> 00:34:44,291
Og snart derefter, Jorden.
502
00:34:48,291 --> 00:34:51,958
Sig mig, jordmand,
hvordan kan du modstå dem?
503
00:34:52,041 --> 00:34:54,166
Jeg er halvt viltrumit. Kender du dem?
504
00:34:54,791 --> 00:34:59,166
Jeg er kejser af Mars!
Selvfølgelig har jeg hørt om jer!
505
00:34:59,958 --> 00:35:03,375
Okay, så ved du,
at vi gerne hjælper, hvor vi kan,
506
00:35:03,458 --> 00:35:06,333
og derfor skulle jeg beskytte
astronauterne,
507
00:35:06,416 --> 00:35:09,833
så hvis det er okay,
afslutter vi forskningen og tager hjem.
508
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
Umuligt!
509
00:35:11,125 --> 00:35:14,583
Menneskene skal henrettes øjeblikkeligt.
510
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
De må ikke komme i kontakt med en sequid.
511
00:35:18,875 --> 00:35:19,958
Jeg forstår.
512
00:35:24,541 --> 00:35:25,958
Afsted!
513
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Hold hinanden i hænderne!
514
00:35:52,458 --> 00:35:53,583
Afsted!
515
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
-Kølevæskeniveauer?
-Tjek!
516
00:35:55,958 --> 00:35:57,416
-Iltniveauer?
-Tjek!
517
00:35:57,500 --> 00:35:59,708
Termo... Fuck det!
518
00:36:02,375 --> 00:36:03,791
Lad os gøre det.
519
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Okay. Kan jeg løfte det?
520
00:36:39,125 --> 00:36:40,458
Det kan jeg vist godt.
521
00:36:47,166 --> 00:36:48,083
Pis!
522
00:36:48,958 --> 00:36:50,375
Nej!
523
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Kom så, venner!
524
00:37:08,083 --> 00:37:09,541
I bærer ikke nag, vel?
525
00:37:10,125 --> 00:37:12,375
Jeg tager en sten, hvis det er okay.
526
00:37:12,458 --> 00:37:13,416
Ja?
527
00:37:16,166 --> 00:37:19,083
Jeg har villet til Mars,
siden jeg var barn.
528
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Nu vil jeg aldrig tilbage.
529
00:37:23,333 --> 00:37:24,750
Aldrig er for tidligt.
530
00:37:47,666 --> 00:37:49,541
Verdens ånd blev løftet,
531
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
da de første mennesker,
der gik på en anden planet,
532
00:37:52,375 --> 00:37:54,958
vendte hjem efter en enestående mission.
533
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Hej, du er tidligt tilbage.
534
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Wauw.
535
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
Hvordan var Mars?
536
00:38:26,125 --> 00:38:30,375
Tilsyneladende mindre
begivenhedsrig end her.
537
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Vi vil gerne høre mere
over middagen. Skat?
538
00:38:33,250 --> 00:38:34,541
Vi skal have kylling.
539
00:38:40,958 --> 00:38:41,791
Mark!
540
00:38:43,875 --> 00:38:47,416
-Det var den reaktion, jeg håbede på.
-Vent. Var du væk?
541
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Hvordan var det?
542
00:38:50,583 --> 00:38:52,583
Kedeligt, for det meste.
543
00:38:52,666 --> 00:38:55,708
Opdagede dyrelivet.
Mødte kongen. Lidt af et fjols.
544
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Men jeg hjalp faktisk folk.
545
00:38:58,083 --> 00:39:00,416
Jeg ved dog ikke,
hvor taknemmelige de var.
546
00:39:01,416 --> 00:39:04,166
Det er en sært uspecifik historie.
547
00:39:04,250 --> 00:39:06,500
Se. Jeg har noget til dig.
548
00:39:08,333 --> 00:39:10,500
Jeg har altid ønsket mig sådan en.
549
00:39:10,583 --> 00:39:13,583
Det er... Hvad kalder de dem?
550
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
-En...
-Sten.
551
00:39:15,458 --> 00:39:16,666
Sten?
552
00:39:17,333 --> 00:39:18,750
Ikke en tilfældig sten.
553
00:39:18,833 --> 00:39:21,583
En m... Jordsten. Det er en jordsten.
554
00:39:22,916 --> 00:39:24,333
Endnu mere imponerende.
555
00:39:24,416 --> 00:39:28,750
Vis den aldrig til en geolog eller nogen,
der ved noget om sten.
556
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
De siger måske noget skørt.
557
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Jamen tak.
558
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
For den smukke, almindelige jordsten.
559
00:39:43,125 --> 00:39:45,958
Gæt, hvad Donald fandt,
da vi gennemsøgte dit kontor?
560
00:39:46,666 --> 00:39:48,541
-Skuffelse?
-Tørret blod.
561
00:39:48,625 --> 00:39:50,416
Nok til at DNA-teste.
562
00:39:52,125 --> 00:39:54,250
-Vogterne.
-Jep.
563
00:39:54,333 --> 00:39:57,166
Plantet. Dræbte ikke Vogtere.
564
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
Prøvede ikke at dræbe Nolan.
565
00:39:59,875 --> 00:40:00,916
Jeg ved det.
566
00:40:02,291 --> 00:40:04,041
Men jeg må gøre dette alligevel.
567
00:40:14,875 --> 00:40:16,750
-Hvorfor?
-Hvorfor?
568
00:40:16,833 --> 00:40:20,250
Fordi du ikke lyttede,
da jeg bad dig droppe sagen.
569
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
Kan ikke komme af med mig.
570
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
Ødelagde bogen til ritualet
for århundreder siden.
571
00:40:27,208 --> 00:40:28,875
Dæmonius Ex-mortum?
572
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Mine folk rekonstruerede den.
573
00:40:31,458 --> 00:40:34,916
De brugte kunstig intelligens
for at finde de manglende ord.
574
00:40:35,000 --> 00:40:36,791
Teknologi, ikke?
575
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
Jeg troede aldrig,
at du ville beskytte ham.
576
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Det er problemet med dæmoner.
577
00:40:49,625 --> 00:40:52,083
I ser kun godt og ondt. Sort og hvidt.
578
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Jeg må holde tingene grå,
indtil jeg regner ud,
579
00:40:54,916 --> 00:40:57,666
hvorfor Nolan dræbte Vogterne,
og hvordan han stoppes.
580
00:40:57,750 --> 00:41:00,541
Jeg ville sige, vi ses i helvede,
581
00:41:00,625 --> 00:41:03,666
men et værre sted venter dig.
582
00:41:35,500 --> 00:41:37,458
Så nu bekymrer du dig om dæmonen?
583
00:41:37,833 --> 00:41:40,000
Han er ikke død, bare i helvede.
584
00:41:40,416 --> 00:41:42,666
Er det ikke værre?
585
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Det her sted er fantastisk.
586
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
Hvorfor sælger de?
587
00:42:33,875 --> 00:42:35,958
Konen fik et tilbud i udlandet.
588
00:42:36,041 --> 00:42:39,125
Hvor fint. Jeg tror, vi tager det.
589
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Jeg begynder på papirarbejdet.
590
00:43:05,583 --> 00:43:08,708
Omsider begynder fase et.
591
00:43:10,958 --> 00:43:14,458
Jeg ved det. To salg mere,
og så slår jeg månedsrekorden.
592
00:43:15,083 --> 00:43:16,750
Hvis nogen kan, så er det dig.
593
00:43:17,500 --> 00:43:19,166
Talte du med Cecil?
594
00:43:19,250 --> 00:43:21,750
Ja, der dukkede nye beviser op,
595
00:43:22,333 --> 00:43:24,333
og jeg er åbenbart frikendt.
596
00:43:24,416 --> 00:43:25,750
Han undskyldte endda.
597
00:43:25,833 --> 00:43:27,583
Cecil undskylder aldrig.
598
00:43:27,666 --> 00:43:28,708
Jeg ved det.
599
00:43:29,125 --> 00:43:31,416
Så der er ingen grund til bekymring.
600
00:43:31,500 --> 00:43:33,125
Alt er okay.
601
00:44:38,375 --> 00:44:40,375
Tekster af: Jonas Kloch
602
00:44:40,458 --> 00:44:42,458
Kreativ supervisor
Toni Spring