1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Dette program indeholder blinkende lys, som kan udløse epilepsi hos personer 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 med fotosensitiv epilepsi. Seer-forsigtighed tilrådes. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 TIDLIGERE 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Det var på tide. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Prøv mere sådan her. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Gik du måske for langt? -Tvivler du på mig? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Ingen andre på gerningsstedet. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Kun Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Få Grayson-familien overvåget. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Der er snart eksamen. Måske kunne vi læse sammen? 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Det fungerer. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 TIL MINDE OM 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 I dag har vi mistet titaner. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Det er min fornøjelse at introducere de nye Klodens Vogtere. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Vi har åbenbart en velgører. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Jeg kunne komme til at savne dig. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 Men jeg kan bare lave en ny. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Hvad laver du i mit hus? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Søger spor, svar. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie? Er du okay? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Jeg har det fint. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Dine mænd er for langsomme. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Ørkenen er nådesløs, Zaeim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Ikke som det, der er under den. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Flyt jer! Giv mig plads! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Mester, snart vil du igen lære verden, 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 hvad det vil sige virkelig at lide. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Åh gud! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Hjælp mig! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Du godeste, han genopliver Ka-Hor. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Få noget højde på. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Du ødelægger ørkenen. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Undskyld. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Op med tempoet. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Du skal presse dig selv for at opbygge fart og udholdenhed. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Tænk, at jeg stadig skal træne. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Troede du, det var nemt at være viltrumit? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Blærerøv. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Okay. Lad os tage en pause. -Sådan skal det være. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Sidste mand til Mount Everest tager opvasken i en uge. 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Ja! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Vent, hvor er Mount Everest? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Det er den høje. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Okay, dybe indåndinger, kammerat. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Luften er tynd heroppe. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Det siger du ikke. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Hvad pokker? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Hej. Undskyld. Det er okay. Jeg er... 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Nogle gange glemmer jeg, hvor smuk planeten kan være. 50 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Synd, menneskeheden forsøger at ødelægge den. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Godt, de har os, ikke? 52 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Ja, det er det vel. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Er Viltrum meget anderledes? 54 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Det er meget anderledes. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Vi har afsluttet krige i hele universet, 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 bragt fred til tusindvis af galakser, 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 løftet fremmede racer ud af mudderet og ind i fremtiden. 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Derfor er jeg på Jorden. 59 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Derfor er du her. 60 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Jeg fatter stadig ikke, at du forlod alt for en ukendt planet. 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Jeg var en del af... -Verdensforbedringskomitéen? 62 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Ja, jeg ved det. Men det er stadig ikke en grund. 63 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Da dine bedsteforældre døde, 64 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 var jeg fortabt i lang tid. 65 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 De var min eneste familie. 66 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 At komme hertil føltes som en chance for at opbygge noget nyt. 67 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Altså med mor? 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Ja, din mor ændrede alt. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Hun ændrede stedet fra et job til et hjem. 70 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Så kom du og ændrede det hele igen. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Det ved jeg ikke, om jeg kunne. 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -Kunne hvad? -Efterlade alt. 73 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 For at beskytte universet 74 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 og leve op til vores folks arv må man ofre sig, Mark. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Det er det, jeg prøver at lære dig. 76 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Det forstår jeg godt. 77 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Okay. 78 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Hvad med en runde til? 79 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 Sidste mand hjemme går ud med skrald i en måned. 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Åh, manner. 81 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Løgne. GDA er slanger. 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 De er ligeglade med os og min stakkels Josef. 83 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olga... -Nej, ingen "Olga." 84 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Jeg er russer. Jeg ved, hvordan regeringer fungerer. 85 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -Og din er ikke anderledes. -Cecil leder efter morderen. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Gør han? Ingen er i fængsel. 87 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Ingen er i nyhederne. 88 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 De ved, hvem der gjorde det, og de er ligeglade. 89 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -Hvorfor? -Jeg ved det ikke. 90 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Men jeg kan se, når folk lyver, 91 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 og folk lyver omkring dette. 92 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Derfor flytter jeg tilbage til Moskva. Til min familie. 93 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Du kan hjælpe mig sælge mit hus. 94 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Ja. Selvfølgelig. 95 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olga, løj Josef nogensinde for dig? 96 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Selvfølgelig. Det gør alle helte. 97 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Jeg begik kun den fejl at stole på ham én gang. 98 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Da han fortalte mig, det hele nok skulle gå. 99 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 DEBBIE GRAYSON ADGANGSKODE - LOG IND 100 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 PRIVAT-BROWSERMODE 101 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 SØG DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 DAMIEN DARKBLOOD: MISFOSTER FRA UNDERVERDENEN 103 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 DÆMONDETEKTIV KAN IKKE REDDE EGEN SJÆL 104 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 DARKBLOOD FRIKENDT: DÆMON HAVDE RET 105 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 DARKBLOOD: DET KRÆVER EN DÆMON AT OPKLARE SANDHEDEN 106 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Jeg vil elske ikke at gå ud med skrald i en måned. 107 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Ja, ja. Stop med at hovere. 108 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Jeg brugte hele dagen på at lære vores søn at bryde lydmuren. 109 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 Men den fornødne motivation var at blive klar til en date. 110 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 En date? Vent nu lige. Fortæl mig alt. 111 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Amber og jeg hænger bare ud. 112 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Hænger ud? Få nu ikke pigen til at dåne. 113 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Gæt, hvor de skal hen? "Ud." 114 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 Enhver kvindes yndlingsdestination på en romantisk aften. 115 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Jeg ved ikke, hvad vi skal. Hun har planlagt det. 116 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 En bestemt pige. Det kan jeg lide. 117 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Er I færdige? For jeg har seks tidszoner at vaske af. 118 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Hvad med, at vi tager "ud"? 119 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Vi kan ikke lade teenagerne overgå os. 120 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga har bedt mig sælge hendes hus. 121 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Den stakkels kvinde er ved at falde fra hinanden. 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Hun tror, der er en konspiration omkring mordene. 123 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Hun bør stoppe med at drikke. -Nolan. 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Hvad? Husker du sidste års julefrokost? 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Hun var helt fra den. 126 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 Det her er alle de bedste desserter i én. 127 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Jeg spiste alt for mange i Filippinerne sidste sommer. 128 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Hvad lavede du der? -Hjalp med at bygge skoler. 129 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Det var en af de der frivillige ting. 130 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Wauw. Hvordan var det? 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Det føltes så godt. 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Jeg indså, at vi lever i en boble, 133 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 der afholder os fra at se virkeligheden. 134 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Hvad med dig? Har du rejst? 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Jeg har været på Mount Everest. 136 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Hvad? Du laver sjov. 137 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Nej. Jeg var der med min far. En far-søn-tur. 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Det er utroligt. 139 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Hvad syntes du om Nepal? Eller rejste du gennem Kina? 140 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Wauw! Sikke nogle seje... Kasser. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Det hedder en baul. 142 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 B-A-U-L, baul. 143 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Jeg ville tage en med hjem, men de passer ikke just i rygsækken. 144 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Måske er det din heldige... 145 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Du godeste, se lige, hvor fine de der er! 146 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Det er risadskillere. 147 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Og så rimelig en pris. 148 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Tak. 149 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Tænk alt det ris, du skal adskille nu. 150 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Hvad er det, du adskiller det fra? 151 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Jeg tænkte på, om du ville komme. 152 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Du var i mit hjem. 153 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Du skræmte min kone. 154 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Du myrdede syv personer. 155 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Måske var det dig. 156 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Måske kom du for at færdiggøre dit arbejde med Vogterne. 157 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Du er dæmonen her. 158 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Og dæmoner kender ondskab, når de ser det. 159 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Hvis du truer min familie igen med dine konspirationsteorier... 160 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Så dræber du mig? 161 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Det bliver ikke nødvendigt. Hvem vil de mon tro, mig eller dig? 162 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Giver ikke op, Nolan. 163 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Kan ikke skjule sandheden. 164 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Konen har allerede fattet mistanke. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Hvor længe, indtil sønnen også gør det? 166 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Rend mig, Darkblood. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Det skulle gøre det. 168 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Der er du. 169 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Hej bror. 170 00:12:43,541 --> 00:12:45,625 Du må være sulten. 171 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Vi ses snart. 172 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Hej Tinmand! 173 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Sov du middagslur? -Jeg defragmenterede, Rex. 174 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Så stop. Det her vil du ikke gå glip af. 175 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Velkommen til vores nye bolig. 176 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Jeg kan ikke tro, jeg er her. 177 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Godt at være hjemme igen. 178 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Hvis jeg skal høre mere om, 179 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 hvordan et originalt medlem af Klodens Vogtere... 180 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Vil du gøre hvad? 181 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Det ved jeg ikke. Sprænge noget i luften. 182 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Måske dine kugler. 183 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Er det sært, at jeg er nervøs? 184 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Nej, det er jeg også. 185 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Saml kæberne op. I er ikke turister. 186 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Det er ikke et tempel. Det er jeres arbejde. 187 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Kom i gang, så folk ikke dør længere. 188 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Cecil? 189 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 I glemte en plet. 190 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Den efterlod jeg som en påmindelse. 191 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Når I beviser, at I lever op til jeres forgængere, 192 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 bliver det fjernet. 193 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Indtil da, så kig på det, når I tror, I har styr på det hele. 194 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Omni-man er her. Han vil tale med dig. 195 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Find jer til rette. Vi tales ved. 196 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Vi er okay, ikke? -Hvad? 197 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Altså, efter du slog tre af mine tænder ud 198 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 og gav mig hjernerystelse foran hele superheltesamfundet? 199 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Du bad selv om det. 200 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Ja, det gjorde jeg vel. 201 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Og alle de andre helte er alligevel nogle kæmpe røvhuller. 202 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Kæmpe røvhuller, ikke? 203 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Ja, vidt åbne, beskidte røvhuller. 204 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Okay, det er nok. 205 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Bland ikke dit personlige og professionelle liv. 206 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Fremmedgørelsen af Atom Eve skyldtes din dårlige dømmekraft. 207 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Gentag det ikke med Monster Girl. 208 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Hør nu her. 209 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Gro et par, før du dikterer, hvordan jeg skal svinge mine. 210 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Dette er ikke et råd om parforhold. Det er en ordre. 211 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Er du vanvittig? Hun ligner en på 14! 212 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Desuden, nu, hvor jeg er Vogter, kan jeg knalde hvem som helst. 213 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Godt. Det glæder mig, vi er enige. 214 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Hvad pokker? 215 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Beklager. Jeg må have klemt en nerve. 216 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Mennesker er så bløde. 217 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Du har arbejdet hele natten. 218 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Og det siger du. Hvor var du? 219 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Det sædvanlige. Jeg gav nogen en lærestreg. 220 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Hvad med, at vi går i seng? 221 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolan... -Okay. Hvad foregår der? 222 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Ingenting, bare arbejdsting. 223 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Du er gift med Jordens mægtigste mand. 224 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Du burde ikke behøve at arbejde. 225 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Sagde du seriøst det? -Hvad? 226 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Jeg er ikke blot din kone, Nolan. 227 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Det er derfor, jeg arbejder. 228 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Jeg kan lide at arbejde. 229 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 Og det elsker jeg dig for. 230 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Giv mig ikke det vås. 231 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Du vover at tysse på mig! 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolan! 233 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 Nej... 234 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Hej... 235 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Undskyld. 236 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Jeg ville teleportere til hoveddøren, 237 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 men det er ikke just schweizisk præcision. 238 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Jeg dræbte dig næsten. 239 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Det bemærkede jeg. Jeg regnede ikke med, du var så hurtig. 240 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Jeg er lidt nervøs. Det kan du måske forstå. 241 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Hvad laver du her, Cecil? 242 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Det var mit livs bedste aften. 243 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Ingen har undersøgt det endnu, 244 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 men jeg føler mig ganske sikker på, at... 245 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 For meget? 246 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Ja. 247 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Men jeg kan lide det. 248 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Jeg forventer at føle det samme, når du planlægger daten? 249 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Det lyder som endnu en date? 250 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Godnat, Mark Grayson. 251 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Ja! 252 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Hej! 253 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Hvad foregår der? 254 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 NASA lancerer den første bemandede mission til Mars. 255 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Ja, det så jeg. Sejt. 256 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Din far skal skygge missionen 257 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 og sørge for, intet går galt. Men han vil ikke. 258 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Jeg har travlt med at oplære min søn. 259 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Og uden Vogterne er der brug for mig her på Jorden. 260 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Man skulle næsten tro, du prøvede at slippe af med mig. 261 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 Det er på grund af Vogter-massakren, at jeg vil have dig med. 262 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Planeten har brug for en sejr. 263 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Tror du, folk går op i Mars, 264 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 hvis Jorden angribes, og jeg ikke er her? 265 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Ja, hvis de første fire mennesker, der betræder en anden verden, dør. 266 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Jeg prioriterer min familie og denne planet. Sådan er det. 267 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 Det må være nu, jeg melder mig? 268 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Det samme skete sidst, du kom og bad far tage ud i rummet. 269 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Det var månen, Mark. Det tæller næppe som rummet. 270 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Du sagde lige, jeg har ansvar. Er dette ikke et? 271 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Dine ansvar er større end fire astronauter. 272 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Og Cecil spurgte ikke dig, men mig. 273 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Hvis knægten vil afsted, gør han alle en tjeneste. 274 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, hjælp mig her. 275 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Jeg kan ikke lide, at Mark pjækker, 276 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 men at beskytte folk er den bedste undskyldning. 277 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Hvor længe er det? Jeg kan suse til Mars og være tilbage i morgen. 278 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 At du ikke ved, hvor langt væk Mars er, 279 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 er netop årsagen til, du ikke bør pjække. 280 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 Det er en to-ugers mission. 281 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 To uger? Far har ret, jeg er ikke klar. 282 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Det hele går godt med Amber. 283 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Skat, mange vil fortælle dig, hvordan du skal bruge dine kræfter, 284 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 men beslutningen er din. 285 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Du må beslutte, hvilken slags helt du vil være. 286 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Jeg gør det. 287 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Pak en frokost, knægt. 288 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Du rejser i morgen. 289 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Vi ville have Nolan væk, så vi kunne efterforske ham i mordsagen 290 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 uden at vække hans mistanke. 291 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Hvad nytter det at sende Mark væk? 292 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Vi får se, hvad knægten kan. 293 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Og om han har hjertet på rette sted. 294 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Og hvis ikke? 295 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Et mareridtsscenarie er nok at bekymre os om. 296 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Jeg vil ikke lyve for Amber, 297 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 men jeg kan ikke fortælle hende sandheden. 298 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Derfor er det svært at date normale mennesker. 299 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Det gik da ikke bedre med Rex. 300 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Jeg skifter emne nu. 301 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Hvor gerne jeg end vil hjælpe med din særlige krise, 302 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 har jeg mit eget lort at tage mig af. 303 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Lad os lave en aftale. 304 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Hjælp mig med Amber, så hjælper jeg dig med Rex. 305 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Det er ikke bare Rex. Det er alting. 306 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Det er mine forældre, skolen, universitetet og... 307 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Jeg ved ikke, om jeg vil være superhelt lige nu. 308 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Hvad ville du ellers gøre? 309 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Jeg ved det ikke. Det er problemet. 310 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Hvis du har brug for noget eller vil tale om det, så er jeg her. 311 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Når jeg er tilbage fra Mars. 312 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Tak. 313 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Når man røber sin hemmelige identitet for nogen, så er det det. 314 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Så hvis du vil fortælle Amber sandheden, 315 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 må du mene det alvorligt med hende. 316 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Gør du det? 317 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Vejret holder fortsat, 318 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 og vi har fået at vide, alt ser fint ud, 319 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 mens vi nærmer os de sidste minutter før affyringen af Mars-missionsraketten. 320 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Mark? 321 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Jeg tænkte, du mangler noget at have din risadskiller i, 322 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 og jeg fandt lidt ekstra småpenge i sofaen, så... 323 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Det er meget betænksomt. Tak. 324 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Kom bare ind. -Hør, Amber. 325 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Jeg er... 326 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Hvad er du? -Frivillig. 327 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Ligesom dig. Jeg tager væk for at hjælpe folk i to uger. 328 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Hvad? -Langt væk. 329 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 Fantastisk. Hvornår? 330 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Under 60 sekunder til affyring. 331 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Lige om lidt. 332 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Seriøst? -Mere eller mindre. 333 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Hvor skal du hen? 334 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 Der er ørkenagtigt. 335 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Nærmest ingen tager dertil. 336 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Der er ingen bygninger. -Du ved ikke hvor? 337 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Jeg tilmeldte mig sent. 338 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Affyringssekvens slået til og klar. 339 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Du er fantastisk og gør mig til et bedre menneske, 340 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 så med risiko for at lyde desperat, 341 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 så mist ikke interessen, mens jeg er væk. 342 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Jeg tænker, du har to ugers interesse på kontoen. 343 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Ti, ni, otte, 344 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -syv... -Måske tre. 345 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...seks, fem, fire, tre, 346 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -to, en. -Du får en souvenir! 347 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Og Mars-missionen er skudt i gang, 348 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 en international udforskning af den røde planet, 349 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 som vil øge menneskehedens viden på måder, vi kun kan gisne om. 350 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Sejt. 351 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 På et hængende hår, knægt. 352 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Jeg er her da. 353 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Ja, det er du. 354 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Okay, hold dig ude af syne, medmindre der går noget galt. 355 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Det skal være en sejr for menneskelig rumflyvning. 356 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Jeg er et spøgelse. 357 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Marsboerne er årsagen til, at du er med. 358 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Er der marsboere? 359 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Hvor tror du, Martian Man kom fra? Jupiter? 360 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Det har jeg ikke tænkt over. 361 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Vi ved ikke meget om dem. 362 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 De bor under jorden og holder sig for sig selv. 363 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Du burde ikke have problemer, bare hold øje. 364 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Marsboere. Det nævnte du da ikke, Cecil. 365 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Det vigtigste er, 366 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 at astronauterne kommer uskadt hjem. 367 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 Menneskeheden regner med dig. 368 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Det er spild af Marks tid. 369 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Det var hans beslutning. Jeg er stolt. 370 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Det er da pointen med superkræfter? 371 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Han forstår ikke sine ansvar. 372 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Han er 17, Nolan. Han har ikke haft ansvar før nu. 373 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Siden Mark fik sine kræfter, har du ændret dig. 374 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Jeg oplærer ham. 375 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Du har været fjern, irriteret på alt. Du har været led. 376 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Jeg har været stresset. 377 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Du har talt om dit hjem. Du taler aldrig om dit hjem. 378 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Mark skal kende sit folk. 379 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Jeg kender ikke dit folk. 380 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Jeg har aldrig mødt en anden viltrumit. 381 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Jeg har... -Du har fortalt historier, ja, 382 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 men det er ikke det samme. 383 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Du skjuler noget for mig. Og det gør ondt. 384 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Okay, undskyld. Jeg ville ikke... Jeg er ikke... 385 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Hvad er du ikke? 386 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Jeg tænkte aldrig at stifte familie, 387 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 og så dukkede du op. 388 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Og jeg elsker dig og Mark så meget. 389 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Men når jeg ser Mark med sine kræfter, 390 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 og efter det, der skete med Vogterne, er jeg bange for at miste alting. 391 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Også jeg. 392 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Så hvad gør vi? 393 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Mark er væk i to uger... 394 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Og... 395 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Kan du huske vores første tur? 396 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, jeg... 397 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Jeg lovede at sælge Olgas hus. 398 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Hendes hus er der stadig, når vi kommer tilbage. 399 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Du spurgte, hvad vi skulle gøre. Vi gør det her. 400 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Pak en frokost, min bare. 401 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Skat? 402 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Tænk, at det stadig er her. 404 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Vi får aldrig et bord. 405 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Jeg har bestilt. 406 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Du bestiller aldrig. 407 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Vi er nede, Houston. 408 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Det er en smuk dag på Mars 409 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 og en smuk bedrift for menneskeheden. 410 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Godt gået, Hank. 411 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Så I det? 412 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Se hvad? 413 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Lige meget. 414 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Ikke det bedste farvetema til missionen. 415 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Det her er elendigt. 416 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Måske har de en oplader i rumfærgen. 417 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Hvad? 418 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Pis! 419 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Julius Cæsar, en af Jordens største erobrere, reduceret til det der. 420 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Cæsar klarer sig vist fint, historisk set. 421 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Det gør han vel. 422 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Gud, det her vækker minder. 423 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Det var kun et par år siden. 424 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Vores første date var 20 år siden, Nolan. 425 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Jeg husker, at du dumpede mig bagefter. 426 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Fordi du var en nar. 427 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Jeg fløj dig til Rom. 428 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Ja, og forventede, jeg skulle forgude dig for det. 429 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Jeg var ny her. Jeg forbedrede mig. 430 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Du fik kun endnu en date, fordi jeg så dig redde børn i nyhederne. 431 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Godt, vi tog hertil. 432 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Men du føler stadig, der er noget galt. 433 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Gør du ikke det? 434 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Jeg ved ikke, om det er Vogterne eller Mark, eller om det er os, 435 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 men jeg føler, jeg står på en klippekant 436 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 og er den eneste af os, der ikke kan flyve. 437 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Jeg har ikke været ærlig. 438 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Omkring hvad? -Omkring mordene. 439 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolan? 440 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil tror, jeg havde noget at gøre med det, der skete Vogterne. 441 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Men det havde du ikke. 442 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Kun jeg overlevede, og jeg er ikke et menneske. 443 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -Og Cecil kan ikke lide mig. -Du må tale med ham. 444 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Jeg har forsøgt. Det her kunne blive slemt. 445 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Åh gud! Hvad skal vi gøre? 446 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Vi bliver sammen som familie. 447 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Dig, mig og Mark. 448 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Bare stol på mig. 449 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolan! 450 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Stoler du på mig, Debbie? 451 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Der er en drage bag dig! 452 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Jeg beder dig. Stoler du på mig? 453 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Jeg stoler på dig. 454 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Du aner ikke, hvor meget jeg har haft brug for at høre det. 455 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Okay, så gør noget! 456 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Jeg er på ferie med min smukke kone. 457 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Lad Cecil arbejde for føden. 458 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Kom bare ud. 459 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Jeg skjuler mig ikke. 460 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 461 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan advarede os om dig. 462 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Ingen problemer. Marsboere bor under jorden." 463 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Pis! 464 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 Nej! 465 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Jøsses! 466 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Hvad pokker? 467 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Rør dig ikke, menneske. 468 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Vent! Jeg er her ikke for at skade nogen, okay? 469 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Jeg leder bare efter... Pis! 470 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Hold jeres hunde i snor! 471 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Jeg antager, det er mars-hunde eller noget? 472 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Du er upåvirket af sequiderne? 473 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Nej, jeg er meget påvirket af dem. 474 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Jeg kan stadig smage dem. 475 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 De andre mennesker. I hvidt. Er de som dig? 476 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Astronauterne? På en måde, men ikke helt. 477 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Ved du, hvor de er? Og taler du engelsk? 478 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Vi taler marsisk. 479 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Velkommen til Mars, jordmand. 480 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Tak for det, marsmand. 481 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Hr. Marsmand. Deres Højhed? 482 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Hvad er dit formål her? 483 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 Sjovt nok, 484 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 blev jeg sat til at beskytte de andre jordmænd på jeres skønne planet, 485 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 og hvis de ikke kommer uskadt tilbage, sætter det mig i et dårligt lys. 486 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Hej folkens! 487 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -Vi kender ham ikke. -Missionen var hemmelig. 488 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Så gør du det elendigt. 489 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Der blev begået fejl, men alt er tilbage på sporet, 490 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 så hvis det er okay med jer, så skal vi nok lade jer være, 491 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 og måske kan I holde styr på blækspruttehundene? 492 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Sequiderne er grunden til, jeg fangede dit folk. 493 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 De er en destruktiv race, som efterlod et spor af ødelæggelse 494 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 over hele universet, før de styrtede ned her. 495 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Alene er deres gruppesind spredt og svagt, 496 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 men med en passende vært 497 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 forenes de og bliver ustoppelige. 498 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Vores formskiftende evner lader os modstå dem, 499 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 men hvis en enkelt sequid sætter sig på en af jer, 500 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 vil de rejse sig som en og smadre Mars. 501 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Og snart derefter, Jorden. 502 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Sig mig, jordmand, hvordan kan du modstå dem? 503 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Jeg er halvt viltrumit. Kender du dem? 504 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Jeg er kejser af Mars! Selvfølgelig har jeg hørt om jer! 505 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Okay, så ved du, at vi gerne hjælper, hvor vi kan, 506 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 og derfor skulle jeg beskytte astronauterne, 507 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 så hvis det er okay, afslutter vi forskningen og tager hjem. 508 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 Umuligt! 509 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Menneskene skal henrettes øjeblikkeligt. 510 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 De må ikke komme i kontakt med en sequid. 511 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Jeg forstår. 512 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Afsted! 513 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Hold hinanden i hænderne! 514 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Afsted! 515 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Kølevæskeniveauer? -Tjek! 516 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Iltniveauer? -Tjek! 517 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Termo... Fuck det! 518 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Lad os gøre det. 519 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Okay. Kan jeg løfte det? 520 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Det kan jeg vist godt. 521 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Pis! 522 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Nej! 523 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Kom så, venner! 524 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 I bærer ikke nag, vel? 525 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Jeg tager en sten, hvis det er okay. 526 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 Ja? 527 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Jeg har villet til Mars, siden jeg var barn. 528 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Nu vil jeg aldrig tilbage. 529 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Aldrig er for tidligt. 530 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Verdens ånd blev løftet, 531 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 da de første mennesker, der gik på en anden planet, 532 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 vendte hjem efter en enestående mission. 533 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Hej, du er tidligt tilbage. 534 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Wauw. 535 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Hvordan var Mars? 536 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Tilsyneladende mindre begivenhedsrig end her. 537 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Vi vil gerne høre mere over middagen. Skat? 538 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Vi skal have kylling. 539 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Mark! 540 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -Det var den reaktion, jeg håbede på. -Vent. Var du væk? 541 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Hvordan var det? 542 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 Kedeligt, for det meste. 543 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Opdagede dyrelivet. Mødte kongen. Lidt af et fjols. 544 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Men jeg hjalp faktisk folk. 545 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Jeg ved dog ikke, hvor taknemmelige de var. 546 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Det er en sært uspecifik historie. 547 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Se. Jeg har noget til dig. 548 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 549 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Det er... Hvad kalder de dem? 550 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -En... -Sten. 551 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Sten? 552 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Ikke en tilfældig sten. 553 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 En m... Jordsten. Det er en jordsten. 554 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Endnu mere imponerende. 555 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Vis den aldrig til en geolog eller nogen, der ved noget om sten. 556 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 De siger måske noget skørt. 557 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Jamen tak. 558 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 For den smukke, almindelige jordsten. 559 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Gæt, hvad Donald fandt, da vi gennemsøgte dit kontor? 560 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Skuffelse? -Tørret blod. 561 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Nok til at DNA-teste. 562 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -Vogterne. -Jep. 563 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Plantet. Dræbte ikke Vogtere. 564 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Prøvede ikke at dræbe Nolan. 565 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Jeg ved det. 566 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Men jeg må gøre dette alligevel. 567 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Hvorfor? -Hvorfor? 568 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Fordi du ikke lyttede, da jeg bad dig droppe sagen. 569 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Kan ikke komme af med mig. 570 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Ødelagde bogen til ritualet for århundreder siden. 571 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Dæmonius Ex-mortum? 572 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Mine folk rekonstruerede den. 573 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 De brugte kunstig intelligens for at finde de manglende ord. 574 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Teknologi, ikke? 575 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Jeg troede aldrig, at du ville beskytte ham. 576 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Det er problemet med dæmoner. 577 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 I ser kun godt og ondt. Sort og hvidt. 578 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Jeg må holde tingene grå, indtil jeg regner ud, 579 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 hvorfor Nolan dræbte Vogterne, og hvordan han stoppes. 580 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Jeg ville sige, vi ses i helvede, 581 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 men et værre sted venter dig. 582 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Så nu bekymrer du dig om dæmonen? 583 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Han er ikke død, bare i helvede. 584 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Er det ikke værre? 585 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Det her sted er fantastisk. 586 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Hvorfor sælger de? 587 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 Konen fik et tilbud i udlandet. 588 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Hvor fint. Jeg tror, vi tager det. 589 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Jeg begynder på papirarbejdet. 590 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Omsider begynder fase et. 591 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Jeg ved det. To salg mere, og så slår jeg månedsrekorden. 592 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Hvis nogen kan, så er det dig. 593 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Talte du med Cecil? 594 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Ja, der dukkede nye beviser op, 595 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 og jeg er åbenbart frikendt. 596 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Han undskyldte endda. 597 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil undskylder aldrig. 598 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Jeg ved det. 599 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Så der er ingen grund til bekymring. 600 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Alt er okay. 601 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Tekster af: Jonas Kloch 602 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Kreativ supervisor Toni Spring