1 00:00:05,000 --> 00:00:09,625 DIE LICHTBLITZE IN DIESER SENDUNG KÖNNEN 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,875 BEI MENSCHEN MIT PHOTOSENSITIVER EPILEPSIE ANFÄLLE HERVORRUFEN. 3 00:00:15,041 --> 00:00:17,041 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:18,666 --> 00:00:22,208 Wird ja auch Zeit. - Versuch es mehr so. 5 00:00:23,458 --> 00:00:26,333 Hast du ihn etwas zu hart rangenommen? - Stellst du mich infrage? 6 00:00:30,541 --> 00:00:33,750 Niemand sonst war am Tatort. Nur Omni-Man. 7 00:00:34,125 --> 00:00:36,166 Lassen Sie die Graysons überwachen. 8 00:00:36,541 --> 00:00:40,666 Die Prüfungen sind bald. Wir könnten alles noch mal durchgehen. - Gern. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,416 Wir haben nun Titanen verloren. 10 00:00:43,791 --> 00:00:47,625 Ich freue mich, die neuen Guardians of the Globe vorzustellen. 11 00:00:49,750 --> 00:00:52,416 Wir haben anscheinend einen Wohltäter. 12 00:00:52,791 --> 00:00:55,916 Ich würde sagen, du wirst mir fehlen. Aber ich kann einen neuen machen. 13 00:00:56,291 --> 00:01:00,375 Was tun Sie hier? - Ich suche Hinweise, Antworten. 14 00:01:00,750 --> 00:01:04,041 Debbie? Alles in Ordnung? - Alles in Ordnung. 15 00:01:44,416 --> 00:01:46,833 Deine Männer sind zu langsam. 16 00:01:47,208 --> 00:01:49,958 Die Wüste ist erbarmungslos, Zaeim. 17 00:01:52,000 --> 00:01:54,791 Noch erbarmungsloser ist das, was drunter ist. 18 00:01:58,250 --> 00:02:00,333 Weg da. Geht mir aus dem Weg! 19 00:02:28,416 --> 00:02:30,041 Meister. 20 00:02:30,416 --> 00:02:32,875 Bald wirst du die Welt wieder lehren, 21 00:02:33,250 --> 00:02:35,958 was es heißt, wahrlich zu leiden. 22 00:02:50,791 --> 00:02:53,750 Oh Gott! Helft mir! 23 00:02:54,125 --> 00:02:58,000 Mein Gott, er lässt Ka-Hor wieder auferstehen. 24 00:03:11,916 --> 00:03:13,500 Flieg höher. 25 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 Du wirbelst die ganze Wüste auf. 26 00:03:20,166 --> 00:03:21,791 Tut mir leid. 27 00:03:23,750 --> 00:03:28,166 Und flieg schneller. Streng dich an, um schnell und ausdauernd zu werden. 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,750 Wieso muss ich immer noch trainieren? 29 00:03:31,125 --> 00:03:33,833 Dachtest du, es wäre einfach, Viltrumit zu sein? 30 00:03:36,041 --> 00:03:37,750 Angeber! 31 00:03:47,875 --> 00:03:50,875 Na gut, machen wir mal eine Pause. - Na endlich. 32 00:03:51,250 --> 00:03:54,583 Wer zuletzt am Mount Everest ist, wäscht eine Woche lang ab. Los! 33 00:03:55,833 --> 00:03:56,958 Ja! 34 00:03:58,125 --> 00:04:01,791 Warte mal, wo ist der Mount Everest? - Das ist der ganz hohe. 35 00:04:21,541 --> 00:04:23,208 Tief atmen, Junge. 36 00:04:23,583 --> 00:04:27,416 Die Luft ist dünn hier oben. - Allerdings. 37 00:04:29,333 --> 00:04:32,916 Was ist denn hier los? - Hallo, tut mir leid. Ich bin ... 38 00:04:39,083 --> 00:04:42,458 Manchmal vergesse ich, wie schön dieser Planet sein kann. 39 00:04:42,833 --> 00:04:46,000 Blöd nur, dass die Menschen alles tun, um ihn zu zerstören. 40 00:04:46,375 --> 00:04:48,083 Zum Glück haben sie uns. 41 00:04:49,083 --> 00:04:50,625 Ja, vermutlich. 42 00:04:51,000 --> 00:04:53,125 Ist Viltrum denn so anders? 43 00:04:53,500 --> 00:04:57,041 Ganz anders. Wir haben Kriege im ganzen Universum beendet, 44 00:04:57,416 --> 00:05:00,291 Tausenden Galaxien Frieden gebracht 45 00:05:00,666 --> 00:05:04,041 und ferne Völker aus dem Morast in die Zukunft geführt. 46 00:05:04,416 --> 00:05:07,125 Darum bin ich hier auf der Erde. Und du auch. 47 00:05:07,500 --> 00:05:10,958 Und du hast alles aufgegeben für einen Planeten, den du nie gesehen hattest? 48 00:05:11,333 --> 00:05:14,708 Ich gehörte zum ... - Weltverbesserungskomitee? Schon. 49 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Aber das ist noch kein Grund. 50 00:05:19,333 --> 00:05:22,750 Na ja, als deine Großeltern gestorben sind, 51 00:05:23,333 --> 00:05:26,375 wusste ich lange Zeit nichts mit mir anzufangen. 52 00:05:26,750 --> 00:05:29,041 Sie waren meine einzige Familie. 53 00:05:29,916 --> 00:05:33,625 Hierher zu kommen war eine Chance, etwas Neues aufzubauen. 54 00:05:34,000 --> 00:05:38,625 Du meinst, mit Mom? - Ja, deine Mom hat alles verändert. 55 00:05:39,000 --> 00:05:42,041 Sie hat aus einem Arbeitsort eine Heimat gemacht. 56 00:05:42,416 --> 00:05:45,750 Dann kamst du und hast noch mal alles auf den Kopf gestellt. 57 00:05:46,125 --> 00:05:49,666 Ich weiß nicht, ob ich das könnte. - Was? - Alles hinter mir lassen. 58 00:05:50,041 --> 00:05:52,916 Die Sicherheit des Universums zu wahren, 59 00:05:53,291 --> 00:05:57,416 dem Erbe unserer Völker gerecht zu werden, erfordert Opferbereitschaft. 60 00:05:57,791 --> 00:05:59,666 Das will ich dir beibringen. 61 00:06:00,041 --> 00:06:01,666 Klar, verstehe. 62 00:06:02,750 --> 00:06:04,875 Gut. Also, noch eine Runde. 63 00:06:05,250 --> 00:06:08,333 Wer zuletzt zu Hause ist, bringt einen Monat lang den Müll raus. 64 00:06:14,000 --> 00:06:15,375 Och Mann. 65 00:06:17,208 --> 00:06:19,875 Alles Lüge. Die GDA-Leute sind Schlangen. 66 00:06:20,250 --> 00:06:22,333 Wir sind denen egal. Joseph auch. 67 00:06:22,708 --> 00:06:24,291 Olga. - Nichts "Olga". 68 00:06:24,666 --> 00:06:27,250 Ich bin Russin. Ich weiß, wie Regierungen ticken. 69 00:06:27,625 --> 00:06:30,916 Eure ist auch nicht anders. - Cecil sucht nach dem Mörder. 70 00:06:31,458 --> 00:06:34,833 Ach ja? Keiner ist im Gefängnis, keiner in den Nachrichten. 71 00:06:35,208 --> 00:06:37,125 Die wissen, wer es war, und pfeifen drauf. 72 00:06:37,500 --> 00:06:40,958 Warum sollten sie? - Weiß nicht. Aber ich weiß, wenn jemand lügt. 73 00:06:41,333 --> 00:06:45,333 Und hier wird gelogen. Darum ziehe ich zurück nach Moskau. 74 00:06:45,708 --> 00:06:48,791 Zu meiner Familie. Hilf mir, mein Haus zu verkaufen. 75 00:06:50,708 --> 00:06:52,625 Ja, na klar. 76 00:06:54,083 --> 00:06:57,416 Olga, hat Joseph dich je angelogen? 77 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 Natürlich, alle Helden tun so was. 78 00:07:00,500 --> 00:07:03,125 Aber ich war nur einmal so dumm, ihm zu glauben: 79 00:07:03,500 --> 00:07:06,666 Als er mir gesagt hat, dass alles gut werden würde. 80 00:07:43,083 --> 00:07:46,500 DAMIEN DARKBLOOD: FREAK AUS DER UNTERWELT 81 00:07:50,458 --> 00:07:52,333 UNFÄHIGER DÄMON KANN EIGENE SEELE NICHT RETTEN 82 00:07:54,875 --> 00:07:56,791 DARKBLOOD HATTE VON ANFANG AN RECHT 83 00:07:56,916 --> 00:07:59,166 ERST EIN DÄMON BRINGT DIE WAHRHEIT ANS LICHT 84 00:08:07,250 --> 00:08:09,791 Schön, den Müll nicht mehr rausbringen zu müssen. 85 00:08:10,166 --> 00:08:11,833 Streu noch Salz in die Wunde. 86 00:08:12,208 --> 00:08:16,750 Ich habe den ganzen Tag mit unserem Sohn geübt, die Schallmauer zu durchbrechen. 87 00:08:17,125 --> 00:08:20,208 Und nur die Aussicht, zu einem Date zu kommen, hat geholfen. 88 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 Ein Date? Warte. Ich will alles wissen. 89 00:08:23,250 --> 00:08:25,583 Amber und ich wollen nur abhängen. 90 00:08:25,958 --> 00:08:29,125 Abhängen? Verdreh ihr nicht allzu sehr den Kopf. 91 00:08:29,500 --> 00:08:32,791 Rat mal, wo sie hingehen: aus. - Oh, ausgehen. 92 00:08:33,166 --> 00:08:35,666 Das ist das Lieblings-Rendezvous aller Mädels. 93 00:08:36,041 --> 00:08:38,291 Sie hat das alles geplant. 94 00:08:38,666 --> 00:08:41,500 Eine, die weiß, was sie will. Gefällt mir. - Seid ihr fertig? 95 00:08:41,875 --> 00:08:44,250 Ich muss mir noch sechs Zeitzonen abwaschen. 96 00:08:45,291 --> 00:08:47,250 Wir sollten auch ausgehen. 97 00:08:47,625 --> 00:08:50,208 Ein paar Teenager machen uns doch nichts vor. 98 00:08:50,583 --> 00:08:52,583 Ich soll Olgas Haus verkaufen. 99 00:08:52,958 --> 00:08:55,458 Die arme Frau kommt kaum damit klar. 100 00:08:55,833 --> 00:08:58,375 Sie glaubt, die Morde sind Teil einer Verschwörung. 101 00:08:58,750 --> 00:09:00,708 Sie sollte weniger trinken. 102 00:09:01,083 --> 00:09:04,208 Nolan? - Was? Erinnerst du dich an letztes Weihnachten? 103 00:09:04,583 --> 00:09:06,291 Sie war völlig durch. 104 00:09:12,500 --> 00:09:14,750 Das sind ja alle guten Desserts in einem. 105 00:09:15,125 --> 00:09:18,208 Ja. Ich hab auf den Philippinen viel zu viele gegessen. 106 00:09:18,583 --> 00:09:20,708 Was hast du da gemacht? - Schulen mitgebaut. 107 00:09:21,083 --> 00:09:23,041 Das war so ein Freiwilligending. 108 00:09:23,416 --> 00:09:26,916 Toll. Wie war das? - Es war ein tolles Gefühl. 109 00:09:27,291 --> 00:09:30,333 Mir wurde klar, dass wir in unserer Blase nicht sehen, 110 00:09:30,708 --> 00:09:32,458 wie die Welt wirklich ist. 111 00:09:32,833 --> 00:09:34,666 Bist du schon mal gereist? 112 00:09:35,291 --> 00:09:39,208 Na ja, ich war auf dem Mount Everest. - Was? Ach Quatsch. 113 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 Doch, ich war mit meinem Dad da. So ein Vater-Sohn-Ding. 114 00:09:43,083 --> 00:09:47,666 Unglaublich. Wie hat dir Nepal gefallen? Oder seid ihr durch China gereist? 115 00:09:48,833 --> 00:09:50,833 Wow, das sind ja tolle ... 116 00:09:51,208 --> 00:09:56,000 Kisten. - Die heißen Baul, geschrieben mit "au". 117 00:09:56,375 --> 00:10:00,000 Ich wollte eine mitbringen, aber sie passen nicht in den Rucksack. 118 00:10:00,375 --> 00:10:02,583 Ich glaube, das ist dein Glücks... 119 00:10:03,583 --> 00:10:06,875 Guck mal, wie süß das hier ist! 120 00:10:07,250 --> 00:10:09,291 Das ist ein Reissieb. 121 00:10:09,666 --> 00:10:11,625 Und so preiswert. 122 00:10:13,166 --> 00:10:16,291 Danke. - Wie viel Reis du jetzt sieben kannst. 123 00:10:16,666 --> 00:10:18,833 Wozu siebt man den eigentlich? 124 00:10:23,958 --> 00:10:26,625 Ich habe mich schon gefragt, ob du kommst. 125 00:10:27,000 --> 00:10:28,833 Du warst bei mir zu Hause. 126 00:10:29,208 --> 00:10:31,750 Du hast meine Frau erschreckt. 127 00:10:32,125 --> 00:10:35,166 Du hast sieben Leute ermordet. - Vielleicht warst du es auch. 128 00:10:35,541 --> 00:10:38,625 Und wolltest bei mir beenden, was du begonnen hast. 129 00:10:39,000 --> 00:10:41,541 Immerhin bist du hier der Dämon. 130 00:10:42,250 --> 00:10:45,041 Dämonen erkennen das Böse, wenn sie es sehen. 131 00:10:45,416 --> 00:10:49,375 Wenn du meine Familie noch mal mit diesem Verschwörungsquatsch bedrohst ... 132 00:10:49,750 --> 00:10:51,625 Dann bringst du mich um? 133 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Nicht nötig. Wem wird man wohl glauben? Dir oder mir? 134 00:11:01,375 --> 00:11:04,583 Ich gebe nicht auf. Die Wahrheit lässt sich nicht verbergen. 135 00:11:04,958 --> 00:11:07,375 Deine Frau hat schon Verdacht geschöpft. 136 00:11:07,750 --> 00:11:10,958 Wie lange wird es wohl dauern, bis der Sohn es auch tut? 137 00:11:12,916 --> 00:11:15,208 Fick dich, Darkblood. 138 00:11:27,375 --> 00:11:28,833 Das wird reichen. 139 00:12:18,125 --> 00:12:19,958 Da bist du ja. 140 00:12:41,125 --> 00:12:43,083 Hallo, Bruder. 141 00:12:43,458 --> 00:12:45,708 Du hast sicher Hunger. 142 00:12:55,708 --> 00:12:57,500 Bis bald. 143 00:13:00,291 --> 00:13:01,666 Hey, Blechmann. 144 00:13:03,208 --> 00:13:05,791 Pennst du etwa? - Ich defragmentiere mich. 145 00:13:06,166 --> 00:13:11,875 Okay, schon gut. Aber jetzt pass auf: Willkommen in unserer neuen Bude, Baby. 146 00:13:14,041 --> 00:13:16,708 Kaum zu glauben, dass ich wirklich hier bin. 147 00:13:23,375 --> 00:13:27,416 Schön, wieder zu Hause zu sein. - Wenn ich noch mal hören muss, 148 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 dass du Teil des alten Teams warst ... 149 00:13:31,166 --> 00:13:35,416 Dann tust du was genau? - Weiß nicht. Vielleicht was in die Luft jagen? 150 00:13:35,791 --> 00:13:37,375 Deine Eier etwa. 151 00:13:38,333 --> 00:13:41,916 Ist es blöd, dass ich aufgeregt bin? - Nein, das bin ich auch. 152 00:13:42,291 --> 00:13:44,500 Jetzt macht den Mund wieder zu. 153 00:13:44,875 --> 00:13:47,375 Das ist kein Heiligtum, das ist euer Arbeitsort. 154 00:13:47,750 --> 00:13:51,916 Bringt den Laden wieder zum Laufen, dann stirbt keiner mehr. - Hey, Cecil. 155 00:13:52,708 --> 00:13:54,791 Sie haben einen Fleck übersehen. 156 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Der ist zur Erinnerung. 157 00:14:03,375 --> 00:14:08,083 Wenn ihr euch als ebenso würdig wie eure Vorgänger erweist, kommt er weg. 158 00:14:08,458 --> 00:14:11,375 Bis dahin seht hin, wann immer ihr euch für die Größten haltet. 159 00:14:11,750 --> 00:14:14,666 Sir, Omni-Man ist hier. Er will Sie sprechen. 160 00:14:15,041 --> 00:14:17,458 Richtet euch ein. Wir reden später. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,583 Alles cool zwischen uns? - Was? 162 00:14:22,958 --> 00:14:25,791 Du meinst, nachdem du mir drei Zähne ausgeschlagen 163 00:14:26,166 --> 00:14:29,625 und mir vor allen anderen eine Gehirnerschütterung verpasst hast? 164 00:14:30,000 --> 00:14:33,708 Du hast quasi drum gebeten. - Ja, habe ich wohl. 165 00:14:34,083 --> 00:14:37,666 Aber weißt du was? Die anderen sind sowieso alles Arschlöcher. 166 00:14:38,041 --> 00:14:42,500 Riesenarschlöcher, oder? - Ja, klaffende, stinkende Arschlöcher. 167 00:14:42,875 --> 00:14:44,375 Okay, schon gut. 168 00:14:47,625 --> 00:14:50,791 Rex, bitte halt dein Privatleben aus der Arbeit raus. 169 00:14:51,166 --> 00:14:54,125 Atom Eve ging aufgrund deines Fehlverhaltens weg. 170 00:14:54,500 --> 00:14:56,375 Mach das nicht mit Monster Girl. 171 00:14:56,750 --> 00:15:00,333 Lass dir erst Eier wachsen, bevor du mir sagst, was ich mit meinen tun soll. 172 00:15:00,708 --> 00:15:03,500 Das ist kein Beziehungsrat, das ist ein Befehl. 173 00:15:03,875 --> 00:15:06,541 Bist du verrückt? Sie sieht aus wie 14! 174 00:15:06,916 --> 00:15:10,958 Außerdem, jetzt, da ich ein Guardian bin, kann ich bumsen, wen ich will. 175 00:15:11,333 --> 00:15:13,375 Schön, dass wir uns einig sind. 176 00:15:13,750 --> 00:15:15,291 Was soll das? 177 00:15:16,333 --> 00:15:18,500 Tut mir leid, hab wohl einen Nerv getroffen. 178 00:15:18,875 --> 00:15:21,583 Ich vergesse immer, wie weich Menschen sind. 179 00:15:30,791 --> 00:15:33,625 Du arbeitest schon den ganzen Abend. - Musst du gerade sagen. 180 00:15:34,000 --> 00:15:37,250 Wo warst du? - Hab mal wieder jemandem eine Lektion verpasst. 181 00:15:37,625 --> 00:15:40,625 Wie wäre es, wenn wir ins Bett gingen? - Nolan. 182 00:15:41,000 --> 00:15:43,041 Also gut. Was ist los? 183 00:15:44,083 --> 00:15:46,625 Nichts. Ich habe nur zu tun. 184 00:15:47,333 --> 00:15:49,833 Du bist die Frau des mächtigsten Mannes der Welt. 185 00:15:50,208 --> 00:15:52,250 Du solltest nicht arbeiten müssen. 186 00:15:53,250 --> 00:15:55,875 War das eben dein Ernst? - Was? 187 00:15:56,250 --> 00:15:59,791 Ich bin nicht bloß deine Frau, Nolan. Darum arbeite ich auch. 188 00:16:00,166 --> 00:16:03,291 Ich arbeite gern. - Ja, und das mag ich so an dir. 189 00:16:03,666 --> 00:16:05,333 Hör auf mit dem Quatsch. 190 00:16:05,958 --> 00:16:08,166 Und komm mir nicht mit "pst"! 191 00:16:14,500 --> 00:16:16,083 Nolan! 192 00:16:22,625 --> 00:16:25,791 Tut mir leid, ich wollte mich vor die Tür teleportieren. 193 00:16:26,166 --> 00:16:29,250 Aber das Ding ist nicht gerade von Schweizer Präzision. 194 00:16:29,625 --> 00:16:33,000 Ich hätte dich fast umgebracht. - Das habe ich gemerkt. 195 00:16:33,375 --> 00:16:35,833 Du bist echt fix. - Ich bin etwas schreckhaft. 196 00:16:36,208 --> 00:16:39,333 Das verstehst du vielleicht. - Warum sind Sie hier? 197 00:16:40,375 --> 00:16:42,916 Das war der beste Abend meines Lebens. 198 00:16:43,291 --> 00:16:47,166 Wir haben zwar nicht gelernt, aber ich geh das Risiko gern ein, wenn ... 199 00:16:47,833 --> 00:16:49,458 War das zu viel? 200 00:16:49,833 --> 00:16:52,458 Ja, aber ich mag das. 201 00:16:52,833 --> 00:16:55,125 Ich hoffe, so geht es mir das nächste Mal, 202 00:16:55,500 --> 00:16:57,625 wenn du das Date planst. 203 00:16:58,000 --> 00:17:02,083 Das klingt wie eine Verabredung zu einem zweiten Date? 204 00:17:12,416 --> 00:17:14,375 Gute Nacht, Mark Grayson. 205 00:17:22,458 --> 00:17:23,625 Jawoll! 206 00:17:35,208 --> 00:17:39,083 Was ist los? - Die NASA startet die erste bemannte Marsmission. 207 00:17:39,458 --> 00:17:40,916 Ich weiß. Cool. 208 00:17:41,291 --> 00:17:46,000 Dein Vater soll die Mission heimlich überwachen. Aber er will nicht. 209 00:17:46,375 --> 00:17:48,541 Ich muss meinen Sohn trainieren. 210 00:17:48,916 --> 00:17:51,791 Und da die Guardians tot sind, werde ich hier gebraucht. 211 00:17:52,166 --> 00:17:54,625 Man möchte fast meinen, du willst mich loswerden. 212 00:17:55,000 --> 00:17:58,416 Eben weil die Guardians tot sind, sollst du auf diese Mission gehen. 213 00:17:58,791 --> 00:18:00,500 Die Welt braucht einen Erfolg. 214 00:18:00,875 --> 00:18:04,916 Wen interessiert der Mars, wenn die Erde angegriffen wird? 215 00:18:05,291 --> 00:18:09,500 Es wird die Leute interessieren, wenn die Astronauten dabei umkommen. 216 00:18:09,875 --> 00:18:14,125 Für mich zählt meine Familie und dieser Planet. Basta. 217 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 An der Stelle komme wohl ich ins Spiel? 218 00:18:17,333 --> 00:18:20,250 Das war das letzte Mal so, als Dad ins All sollte. 219 00:18:20,625 --> 00:18:23,500 Das war der Mond, Mark. Das zählt nicht als All. 220 00:18:23,875 --> 00:18:26,416 Ich denke, ich soll Verantwortung übernehmen. 221 00:18:26,791 --> 00:18:30,250 Deine Verantwortung geht über vier Astronauten hinaus. 222 00:18:30,625 --> 00:18:32,708 Und dich hat Cecil gar nicht gefragt. 223 00:18:33,083 --> 00:18:35,708 Wenn er es will, tut er der Menschheit einen Gefallen. 224 00:18:36,083 --> 00:18:39,458 Debbie, hilf mir. - Ich will nicht, dass Mark die Schule verpasst. 225 00:18:39,833 --> 00:18:42,875 Aber der Schutz von Menschenleben wäre ein Grund. 226 00:18:43,250 --> 00:18:46,083 Wie viel Schule verpasse ich denn? Ist doch nur ein Tag. 227 00:18:46,458 --> 00:18:48,791 Du weißt nicht mal, wie weit der Mars weg ist. 228 00:18:49,166 --> 00:18:51,500 Also solltest du nichts verpassen. 229 00:18:51,875 --> 00:18:54,166 Es würde zwei Wochen dauern. - Zwei Wochen? 230 00:18:54,541 --> 00:18:57,458 Stimmt, ich bin noch nicht bereit. Es läuft ganz gut mit Amber. 231 00:18:57,833 --> 00:19:02,041 Schatz, viele Leute werden dir sagen, wie du deine Kräfte nutzen sollst. 232 00:19:02,416 --> 00:19:04,625 Aber die Entscheidung liegt bei dir. 233 00:19:05,000 --> 00:19:08,083 Du musst entscheiden, was für eine Art Held du sein willst. 234 00:19:15,458 --> 00:19:17,791 Ich tue es. - Nimm ein Lunchpaket mit. 235 00:19:18,166 --> 00:19:19,875 Morgen geht es los. 236 00:19:21,541 --> 00:19:26,958 Nolan sollte den Planeten verlassen, damit wir ungehindert ermitteln können. 237 00:19:27,333 --> 00:19:31,583 Was haben wir davon, wenn Mark geht? - Wir sehen, was er drauf hat. 238 00:19:31,958 --> 00:19:35,416 Und ob sein Herz am rechten Platz ist. - Und wenn nicht? 239 00:19:35,791 --> 00:19:39,166 Ein Albtraumszenario ist Sorge genug, Donald. 240 00:19:43,250 --> 00:19:45,041 Ich will Amber nicht anlügen. 241 00:19:45,416 --> 00:19:48,083 Aber ich kann ihr auch nicht die Wahrheit sagen. 242 00:19:48,458 --> 00:19:51,041 Darum ist es so nervig, normale Leute zu daten. 243 00:19:51,416 --> 00:19:54,083 Na ja, das mit Rex hat ja auch nicht funktioniert. 244 00:19:56,000 --> 00:19:59,833 Themawechsel. - Ich würde dir ja gern mit deinem speziellen Problem helfen. 245 00:20:00,208 --> 00:20:02,750 Aber ich muss meinen eigenen Kram regeln. 246 00:20:04,583 --> 00:20:09,041 Pass auf: Du hilfst mir in Sachen Amber, und helfe dir in Sachen Rex. 247 00:20:09,416 --> 00:20:11,666 Es geht nicht nur um Rex, Mark. 248 00:20:12,041 --> 00:20:15,541 Es geht auch um meine Eltern, die Schule, das College und so. 249 00:20:15,916 --> 00:20:18,708 Ich weiß nicht, ob ich noch Superheldin sein will. 250 00:20:19,083 --> 00:20:21,083 Was willst du sonst machen? 251 00:20:21,666 --> 00:20:23,833 Ich weiß nicht. Das ist ja das Problem. 252 00:20:25,291 --> 00:20:29,666 Wenn du irgendwas brauchst oder reden willst, bin ich für dich da. 253 00:20:30,791 --> 00:20:34,041 Also, wenn ich vom Mars zurück bin. - Danke. 254 00:20:37,875 --> 00:20:41,250 Sobald du jemandem deine geheime Identität verrätst, ist es raus. 255 00:20:41,625 --> 00:20:46,083 Wenn du Amber die Wahrheit sagst, sollte es dir wirklich ernst sein. 256 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 Ist es dir ernst mit ihr? 257 00:20:50,083 --> 00:20:53,625 Das Wetter hält sich weiterhin, und alles sieht gut aus 258 00:20:54,000 --> 00:20:58,750 in diesen letzten Minuten vor dem Start der Marsmission. 259 00:21:02,041 --> 00:21:03,458 Mark? 260 00:21:03,833 --> 00:21:06,458 Du musst dein Reissieb ja irgendwo aufbewahren. 261 00:21:06,833 --> 00:21:10,666 Und ich habe in der Couch noch etwas Kleingeld gefunden, also ... 262 00:21:11,041 --> 00:21:14,458 Wie aufmerksam. Danke. 263 00:21:14,833 --> 00:21:17,916 Komm rein. - Hör zu, Amber. 264 00:21:18,291 --> 00:21:21,125 Ich werde ... - Was? 265 00:21:21,500 --> 00:21:23,583 Ich werde freiwillig helfen, wie du. 266 00:21:23,958 --> 00:21:27,125 Ich verreise und helfe Leuten für zwei Wochen. 267 00:21:27,500 --> 00:21:28,916 Was? - Weit weg. 268 00:21:29,291 --> 00:21:30,833 Toll. Wann? 269 00:21:33,458 --> 00:21:35,916 Es sind weniger als 60 Sekunden. 270 00:21:36,916 --> 00:21:38,583 Jede Minute. - Wirklich? 271 00:21:38,958 --> 00:21:40,833 Mehr oder weniger. - Wo geht's hin? 272 00:21:41,208 --> 00:21:44,958 Ist mehr oder weniger Wüste, und es verschlägt kaum jemanden dahin. 273 00:21:45,333 --> 00:21:47,708 Es gibt kaum Gebäude. - Du weißt es selbst nicht. 274 00:21:48,083 --> 00:21:50,375 Ich habe mich spät angemeldet. 275 00:21:51,458 --> 00:21:56,333 Du machst mich zum besseren Menschen. Auch, wenn das jetzt verzweifelt klingt: 276 00:21:56,708 --> 00:21:59,041 Verlier nicht das Interesse, wenn ich weg bin. 277 00:21:59,416 --> 00:22:03,458 Ich würde sagen, du hast zwei Wochen Interesse bei mir gut. 278 00:22:03,833 --> 00:22:08,500 Zehn, neun, acht, sieben, sechs ... - Vielleicht auch drei. 279 00:22:09,125 --> 00:22:13,083 ... fünf, vier, drei, zwei, eins ... - Ich bringe dir ein Souvenir mit. 280 00:22:13,458 --> 00:22:15,666 Und die Marsmission hat begonnen. 281 00:22:16,041 --> 00:22:18,083 Eine Erkundung des roten Planeten, 282 00:22:18,458 --> 00:22:22,750 die unser Wissen in bisher ungeahnter Weise vergrößern wird. 283 00:22:40,625 --> 00:22:42,000 Cool. 284 00:22:43,541 --> 00:22:45,958 Das war knapp, Junge. - Aber ich bin doch hier. 285 00:22:46,333 --> 00:22:47,916 Ja, bist du. 286 00:22:48,291 --> 00:22:51,958 Gut, zuallererst: Halt dich bedeckt, solange nichts schiefgeht. 287 00:22:52,333 --> 00:22:54,958 Das soll ein Erfolg für Menschen im Weltraum werden. 288 00:22:55,333 --> 00:22:56,875 Ich bin ein Geist. - Zweitens: 289 00:22:57,250 --> 00:22:59,541 Du fliegst vor allem wegen der Marsianer mit. 290 00:22:59,916 --> 00:23:02,583 Es gibt Marsianer? - Wo sollte Marsian Man sonst herkommen? 291 00:23:02,958 --> 00:23:05,375 Ich habe nie drüber nachgedacht. 292 00:23:05,750 --> 00:23:09,541 Wir wissen nur, dass sie unterirdisch leben und unter sich bleiben. 293 00:23:09,916 --> 00:23:12,583 Keine Sorge, behalt sie einfach nur im Auge. 294 00:23:12,958 --> 00:23:15,041 Das stand nicht im Kleingedruckten. 295 00:23:15,416 --> 00:23:19,291 Da steht: Sorg dafür, dass unsere Astronauten sicher zurückkommen. 296 00:23:20,416 --> 00:23:22,625 Die Menschheit zählt auf dich. 297 00:23:47,791 --> 00:23:50,750 Mark verschwendet seine Zeit. - Es war seine Entscheidung. 298 00:23:51,125 --> 00:23:53,833 Und ich bin stolz auf ihn. Dafür sind Superkräfte doch da. 299 00:23:54,208 --> 00:23:57,458 Er begreift seine Verantwortung nicht. - Er ist 17. 300 00:23:57,833 --> 00:24:00,958 Er hatte bisher noch nie Verantwortung. 301 00:24:01,333 --> 00:24:04,000 Seit Mark seine Kräfte bekam, bist du anders. 302 00:24:04,375 --> 00:24:07,750 Ich versuche, ihn zu trainieren. - Du bist distanziert und gereizt. 303 00:24:08,125 --> 00:24:10,291 Und du bist giftig. - Ich hatte Stress. 304 00:24:10,666 --> 00:24:13,750 Du redest von deinem Zuhause. Das hast du sonst nie. 305 00:24:14,125 --> 00:24:17,750 Ich will, dass Mark sein Volk kennt. - Ich kenne es nicht mal. 306 00:24:18,125 --> 00:24:21,000 Ich kenne keinen anderen Viltrumiten. - Ich habe davon erzählt. 307 00:24:21,375 --> 00:24:24,250 Du hast Geschichten erzählt, aber das ist nicht das Gleiche! 308 00:24:24,625 --> 00:24:27,083 Du verbirgst was vor mir. Und das tut weh. 309 00:24:27,458 --> 00:24:31,541 Es tut mir leid. Ich wollte nicht ... - Was wolltest du nicht? 310 00:24:32,666 --> 00:24:35,041 Ich dachte nie, dass ich eine Familie haben würde. 311 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Und dann kamst du. 312 00:24:38,458 --> 00:24:41,083 Und ich liebe dich. Und Mark. 313 00:24:41,708 --> 00:24:43,250 Sehr. 314 00:24:44,000 --> 00:24:47,458 Aber wenn ich Marks Kräfte sehe, und jetzt, da die Guardians tot sind, 315 00:24:47,833 --> 00:24:51,625 habe ich Angst, ich könnte alles verlieren. 316 00:24:53,541 --> 00:24:56,708 Ich auch. Und was machen wir jetzt? 317 00:24:58,333 --> 00:25:02,875 Na ja, Mark ist für zwei Wochen weg. - Und? 318 00:25:03,250 --> 00:25:06,833 Erinnerst du dich an unsere erste Reise? - Nolan, ich ... 319 00:25:07,875 --> 00:25:12,708 Ich soll Olgas Haus verkaufen. - Das ist noch da, wenn wir zurück sind. 320 00:25:13,083 --> 00:25:16,833 Du hast doch gefragt, was wir tun sollen. Das hier. 321 00:25:37,833 --> 00:25:39,625 Lunchpaket am Arsch. 322 00:25:46,333 --> 00:25:48,791 Schatz? - L'Osteria Donato. 323 00:25:49,166 --> 00:25:52,291 Kaum zu glauben, dass es die noch gibt. Aber wir kommen nie rein. 324 00:25:52,666 --> 00:25:56,458 Ich habe reserviert. - Du reservierst doch sonst nie. 325 00:26:29,583 --> 00:26:31,208 Wir sind da, Houston. 326 00:26:31,583 --> 00:26:35,958 Es ist ein schöner Tag auf dem Mars und ein großer Erfolg für die Menschheit. 327 00:26:36,333 --> 00:26:38,208 Gut gemacht, Hank. 328 00:26:41,041 --> 00:26:43,875 Habt ihr das gesehen? - Was denn? 329 00:26:46,583 --> 00:26:48,125 Ach, nichts. 330 00:26:55,500 --> 00:26:58,666 Vielleicht nicht die besten Farben für diese Mission. 331 00:27:26,958 --> 00:27:28,958 Das ist doch Scheiße. 332 00:27:41,083 --> 00:27:43,041 Vielleicht kann ich im Shuttle laden. 333 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 Was? 334 00:27:51,875 --> 00:27:53,541 Scheiße! 335 00:28:00,000 --> 00:28:04,958 Julius Caesar, einer der weltgrößten Eroberer, zu so was degradiert. 336 00:28:05,333 --> 00:28:08,291 Ich denke, um sein Andenken musst du dich nicht sorgen. 337 00:28:08,666 --> 00:28:12,083 Ja, vermutlich. - Ich fühle mich wie damals. 338 00:28:13,083 --> 00:28:15,041 Es ist erst ein paar Jahre her. 339 00:28:15,416 --> 00:28:17,583 Unser erstes Date war vor 20 Jahren. 340 00:28:17,958 --> 00:28:20,625 Du hast mir gleich danach den Laufpass gegeben. 341 00:28:21,000 --> 00:28:23,083 Ja, weil du ein Arschloch warst. 342 00:28:23,458 --> 00:28:27,375 Ich bin mit dir nach Rom geflogen. - Und ich sollte dich dafür verehren. 343 00:28:27,750 --> 00:28:30,125 Ich war neu hier. Ich habe mich gebessert. 344 00:28:30,500 --> 00:28:34,333 Dann habe ich im Fernsehen gesehen, wie du diese Kinder gerettet hast. 345 00:28:37,250 --> 00:28:41,041 Ich bin froh, dass wir hier sind. - Aber irgendwas bedrückt dich noch. 346 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Dich nicht? 347 00:28:44,208 --> 00:28:48,125 Ich weiß nicht, ob es an den Guardians liegt, oder an Mark, oder an uns. 348 00:28:48,500 --> 00:28:50,875 Aber ich fühle mich wie vor einem Abgrund. 349 00:28:51,250 --> 00:28:53,791 Und ich bin die Einzige, die nicht fliegen kann. 350 00:28:55,500 --> 00:28:58,250 Ich war nicht ganz ehrlich zu dir. - Inwiefern? 351 00:28:58,625 --> 00:29:01,791 Was die Morde angeht. - Nolan? 352 00:29:02,708 --> 00:29:07,125 Cecil denkt, ich hätte was mit den Morden an den Guardians zu tun. 353 00:29:07,500 --> 00:29:09,375 Hast du aber nicht. 354 00:29:09,958 --> 00:29:12,583 Nur ich habe überlebt, und ich bin kein Mensch. 355 00:29:12,958 --> 00:29:16,041 Cecil konnte mich noch nie leiden. - Rede mit ihm. 356 00:29:16,416 --> 00:29:19,041 Das habe ich versucht. Das könnte böse enden. 357 00:29:19,416 --> 00:29:23,375 Gott, was machen wir nur? - Wir halten zusammen als Familie. 358 00:29:23,750 --> 00:29:27,041 Du, ich und Mark. Du musst mir nur vertrauen. 359 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 Nolan! - Vertraust du mir? 360 00:29:34,041 --> 00:29:36,125 Da ist ein Drachen hinter dir! 361 00:29:36,500 --> 00:29:38,375 Bitte, vertraust du mir? 362 00:29:39,416 --> 00:29:41,333 Ich vertraue dir. 363 00:29:41,708 --> 00:29:45,291 Du ahnst nicht, wie dringend ich das von dir hören musste. 364 00:29:45,666 --> 00:29:47,333 Gut, jetzt tu was! 365 00:29:47,708 --> 00:29:50,541 Ich bin im Urlaub. Mit meiner schönen Frau. 366 00:29:50,916 --> 00:29:53,041 Soll Cecil auch mal was tun. 367 00:31:06,083 --> 00:31:08,041 Du kannst rauskommen. 368 00:31:08,416 --> 00:31:11,500 Ich verstecke mich nicht. - Cecil. 369 00:31:14,000 --> 00:31:16,125 Nolan hat uns vor dir gewarnt. 370 00:31:20,250 --> 00:31:23,083 "Keine Sorge, Marsianer leben unterirdisch." 371 00:31:50,375 --> 00:31:53,000 Nein, nein, nein! 372 00:32:01,250 --> 00:32:03,000 Großer Gott. 373 00:32:16,958 --> 00:32:18,458 Was ist das denn? 374 00:32:36,958 --> 00:32:39,000 Keine Bewegung, Mensch. 375 00:32:39,375 --> 00:32:42,166 Wartet. Ich will niemandem wehtun. 376 00:32:42,541 --> 00:32:45,250 Ich suche nur ... Ach, Scheiße! 377 00:32:46,250 --> 00:32:48,125 Haltet eure Hunde an der Leine! 378 00:32:48,500 --> 00:32:50,791 Das sind wohl so eine Art Marshunde. 379 00:32:51,166 --> 00:32:53,500 Können dir die Sequids nichts anhaben? 380 00:32:53,875 --> 00:32:58,208 Doch, können sie. Ich habe immer noch den Geschmack im Mund. 381 00:32:58,583 --> 00:33:01,458 Die anderen Menschen, in Weiß. Sind die wie du? 382 00:33:01,833 --> 00:33:06,083 Die Astronauten? Gewissermaßen. Aber nicht ganz. Wisst ihr, wo sie sind? 383 00:33:06,458 --> 00:33:10,125 Und ihr sprecht Englisch? - Wir sprechen Marsianisch. 384 00:33:23,541 --> 00:33:26,166 Willkommen auf dem Mars, Erdling. 385 00:33:26,541 --> 00:33:30,916 Danke für den Empfang, Marsianer. Mr. Marsianer, Sir. 386 00:33:31,291 --> 00:33:33,000 Eure Hoheit. 387 00:33:38,291 --> 00:33:40,291 Warum bist du hier? 388 00:33:40,791 --> 00:33:46,083 Ich soll meine Erdkollegen auf der Reise zu eurem wunderbaren Planeten schützen. 389 00:33:46,458 --> 00:33:50,916 Wenn sie nicht unversehrt zurückkommen, stehe ich ziemlich dumm da. 390 00:33:51,291 --> 00:33:53,250 Hallo, Leute. 391 00:33:54,166 --> 00:33:56,375 Den kennen wir nicht. - Die Mission war geheim. 392 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 Dann hast du es wohl versaut. - Kommt vor. 393 00:33:59,375 --> 00:34:04,416 Aber jetzt sind wir wieder auf Kurs, also verziehen wir uns aus Eurem Reich. 394 00:34:04,791 --> 00:34:07,541 Und haltet diesmal Eure Hundis unter Kontrolle. 395 00:34:07,916 --> 00:34:11,333 Nur wegen der Sequids habe ich deine Leute gefangengenommen. 396 00:34:11,708 --> 00:34:16,875 Diese zerstörerische Art hinterließ eine Schneise der Verwüstung im Universum, 397 00:34:17,250 --> 00:34:19,541 bevor sie auf unseren Planeten kam. 398 00:34:19,916 --> 00:34:23,208 Allein sind diese Parasiten zerstreut und schwach. 399 00:34:23,583 --> 00:34:28,083 In Verbindung mit einem geeigneten Wirt sind sie jedoch nicht aufzuhalten. 400 00:34:28,458 --> 00:34:32,208 Wir können unsere Gestalt verändern, und so können sie uns nichts anhaben. 401 00:34:32,583 --> 00:34:37,000 Doch sollte nur ein einziger Sequid einen eurer Leute befallen, 402 00:34:37,375 --> 00:34:41,000 würden sie vereint den Mars verwüsten. 403 00:34:41,375 --> 00:34:45,041 Und bald danach die Erde. 404 00:34:48,291 --> 00:34:51,583 Sag mir, Erdling, wie kannst du dich gegen sie wehren? 405 00:34:51,958 --> 00:34:54,250 Ich bin halb Viltrumit. Schon mal gehört? 406 00:34:54,750 --> 00:34:57,166 Ich bin der Herrscher des Mars. 407 00:34:57,541 --> 00:34:59,625 Natürlich hab ich von euch gehört! 408 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Dann weißt du, dass wir helfen, wo wir können. 409 00:35:03,375 --> 00:35:05,916 Darum soll ich diese Astronauten beschützen. 410 00:35:06,291 --> 00:35:09,583 Wenn es Euch also nichts ausmacht, beenden wir unsere Studien und gehen. 411 00:35:09,958 --> 00:35:14,291 Unmöglich! Die Menschen sind sofort zu exekutieren. 412 00:35:14,666 --> 00:35:17,541 Sie dürfen nicht in Kontakt mit den Sequids kommen. 413 00:35:18,916 --> 00:35:20,541 Ich verstehe. 414 00:35:24,541 --> 00:35:26,250 Los, los, los! 415 00:35:40,250 --> 00:35:41,916 Fasst euch an den Händen! 416 00:35:52,416 --> 00:35:55,666 Los, los, los! Kühlung? - Ist klar. 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,500 Sauerstoff? - Ist klar. 418 00:35:57,875 --> 00:36:00,083 Wärme... Scheiß drauf! 419 00:36:02,791 --> 00:36:05,041 Dann mal los. 420 00:36:37,041 --> 00:36:40,541 Okay, kann ich das anheben? Ich glaube, ja. 421 00:36:47,416 --> 00:36:48,958 Scheiße! 422 00:36:53,458 --> 00:36:55,416 Na los, Leute! 423 00:37:08,083 --> 00:37:12,125 Ihr nehmt es mir doch nicht übel, oder? Ich will nur einen Stein mitnehmen. 424 00:37:12,500 --> 00:37:14,083 In Ordnung? 425 00:37:16,125 --> 00:37:19,166 Ich wollte schon als Kind auf den Mars. 426 00:37:20,916 --> 00:37:24,666 Jetzt will ich da nie wieder hin. - Nie wäre noch zu früh. 427 00:37:48,083 --> 00:37:52,041 Die Welt jubelt, als die ersten Männer und Frauen auf einem anderen Planeten 428 00:37:52,416 --> 00:37:55,041 nach einer vorbildlichen Mission zurückkehrten. 429 00:38:11,125 --> 00:38:13,875 Hallo, da bist du ja schon wieder. 430 00:38:22,750 --> 00:38:24,583 Wie war es auf dem Mars? 431 00:38:26,125 --> 00:38:30,041 Sieht so aus, als wäre es weniger ereignisreich gewesen als hier. 432 00:38:30,416 --> 00:38:34,583 Erzähl uns alles beim Abendessen. Es gibt Hühnchen. 433 00:38:40,958 --> 00:38:42,375 Mark! 434 00:38:44,041 --> 00:38:47,750 Auf so eine Reaktion hatte ich gehofft. - Warte. Du warst doch weg. 435 00:38:48,875 --> 00:38:52,291 Und, wie war's? - Die meiste Zeit langweilig. 436 00:38:52,666 --> 00:38:55,333 Hab ein paar Wildtiere und den König gesehen. 437 00:38:55,708 --> 00:38:58,083 Aber ich habe auch ein paar Leuten geholfen. 438 00:38:58,458 --> 00:39:00,500 Weiß nicht, ob die so dankbar waren. 439 00:39:00,875 --> 00:39:03,833 Das ist eine seltsam unspezifische Geschichte. 440 00:39:04,208 --> 00:39:06,750 Guck mal, ich habe dir was mitgebracht. 441 00:39:07,500 --> 00:39:10,208 So einen wollte ich schon immer mal haben. 442 00:39:10,583 --> 00:39:13,375 Das ist ein ... Wie heißen die noch mal? 443 00:39:13,750 --> 00:39:15,458 Ein ... - Stein. 444 00:39:15,833 --> 00:39:18,458 Stein? - Aber nicht irgendeiner. 445 00:39:18,833 --> 00:39:23,833 Ein M... Erdenstein. Ein Erdenstein. - Es wird immer beeindruckender. 446 00:39:24,208 --> 00:39:28,500 Ja. Aber zeig ihn keinem Geologen oder jemandem, der was davon versteht. 447 00:39:28,875 --> 00:39:30,666 Die erzählen dir Quatsch. 448 00:39:31,375 --> 00:39:35,625 Na dann, danke für diesen schönen, gewöhnlichen Erdenstein. 449 00:39:43,125 --> 00:39:46,291 Rat mal, was Donald beim Durchsuchen deines Büros gefunden hat. 450 00:39:46,666 --> 00:39:50,500 Enttäuschung? - Trockenes Blut. Genug für einen DNA-Test. 451 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 Von den Guardians. - Genau. 452 00:39:54,333 --> 00:39:56,916 Untergeschoben. Habe die Guardians nicht getötet. 453 00:39:57,291 --> 00:40:01,000 Habe nicht versucht, Nolan zu töten. - Ich weiß. 454 00:40:02,458 --> 00:40:04,625 Aber ich muss das trotzdem tun. 455 00:40:14,875 --> 00:40:16,458 Warum? - Warum? 456 00:40:16,833 --> 00:40:21,083 Du hast nicht zugehört, als ich sagte, dass du den Fall aufgeben sollst! 457 00:40:21,458 --> 00:40:23,750 Du kannst mich nicht verbannen. 458 00:40:24,125 --> 00:40:26,916 Ich habe das Buch für das Ritual längst zerstört. 459 00:40:27,291 --> 00:40:31,083 Das "Daemonius Ex Mortem"? Meine Leute haben es rekonstruiert. 460 00:40:31,458 --> 00:40:34,666 Sie haben mithilfe von KI die fehlenden Worte gefunden. 461 00:40:35,041 --> 00:40:37,291 Technologie. Irre, oder? 462 00:40:41,833 --> 00:40:45,250 Ich hätte nie gedacht, dass ausgerechnet du ihn schützt. 463 00:40:47,125 --> 00:40:49,000 Das ist das Problem mit Dämonen. 464 00:40:49,375 --> 00:40:51,833 Du siehst nur Gut und Böse, Schwarz und Weiß. 465 00:40:52,208 --> 00:40:54,500 Ich brauche aber Grau, bis ich weiß, 466 00:40:54,875 --> 00:40:57,916 warum Nolan die Guardians getötet hat und wie er aufzuhalten ist. 467 00:40:58,291 --> 00:41:00,333 Ich würde sagen, wir sehen uns in der Hölle. 468 00:41:00,708 --> 00:41:03,750 Aber auf dich wartet ein schlimmerer Ort. 469 00:41:35,500 --> 00:41:37,500 Ach, jetzt tut er Ihnen leid? 470 00:41:37,875 --> 00:41:40,083 Er ist nicht tot, nur wieder in der Hölle. 471 00:41:40,458 --> 00:41:43,458 Ist das nicht noch schlimmer? 472 00:42:28,750 --> 00:42:32,791 Das Haus ist so schön. Warum wollen die Leute verkaufen? 473 00:42:34,041 --> 00:42:37,666 Die Frau hatte ein Angebot im Ausland. - Wie schön. 474 00:42:38,041 --> 00:42:40,291 Ich glaube, wir wollen es. 475 00:42:41,541 --> 00:42:43,416 Ich mache die Papiere fertig. 476 00:43:05,583 --> 00:43:09,208 Endlich beginnt Phase eins. 477 00:43:11,000 --> 00:43:14,791 Ich weiß. Noch zwei Verkäufe, und ich breche den Monatsrekord. 478 00:43:15,166 --> 00:43:17,166 Wenn es jemand kann, dann du. 479 00:43:17,541 --> 00:43:22,125 Ach, hast du mit Cecil geredet? - Ja. Es sind neue Beweise aufgetaucht. 480 00:43:22,500 --> 00:43:25,458 Und damit bin ich raus. Er hat sich sogar entschuldigt. 481 00:43:25,833 --> 00:43:28,708 Cecil entschuldigt sich nie. - Ich weiß. 482 00:43:29,083 --> 00:43:33,208 Also, es gibt keinen Grund zur Sorge. Alles ist gut. 483 00:44:38,541 --> 00:44:42,166 Untertitel: Juliane Mascow FFS-Subtitling GmbH 484 00:44:42,541 --> 00:44:44,541 Creative Supervisor: Stephan Josse