1
00:00:05,000 --> 00:00:09,625
DIE LICHTBLITZE IN DIESER SENDUNG KÖNNEN
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,875
BEI MENSCHEN MIT PHOTOSENSITIVER
EPILEPSIE ANFÄLLE HERVORRUFEN.
3
00:00:15,041 --> 00:00:17,041
WAS BISHER GESCHAH
4
00:00:18,666 --> 00:00:22,208
Wird ja auch Zeit.
- Versuch es mehr so.
5
00:00:23,458 --> 00:00:26,333
Hast du ihn etwas zu hart rangenommen?
- Stellst du mich infrage?
6
00:00:30,541 --> 00:00:33,750
Niemand sonst war am Tatort.
Nur Omni-Man.
7
00:00:34,125 --> 00:00:36,166
Lassen Sie die Graysons überwachen.
8
00:00:36,541 --> 00:00:40,666
Die Prüfungen sind bald. Wir könnten
alles noch mal durchgehen. - Gern.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,416
Wir haben nun Titanen verloren.
10
00:00:43,791 --> 00:00:47,625
Ich freue mich, die neuen
Guardians of the Globe vorzustellen.
11
00:00:49,750 --> 00:00:52,416
Wir haben anscheinend einen Wohltäter.
12
00:00:52,791 --> 00:00:55,916
Ich würde sagen, du wirst mir fehlen.
Aber ich kann einen neuen machen.
13
00:00:56,291 --> 00:01:00,375
Was tun Sie hier?
- Ich suche Hinweise, Antworten.
14
00:01:00,750 --> 00:01:04,041
Debbie? Alles in Ordnung?
- Alles in Ordnung.
15
00:01:44,416 --> 00:01:46,833
Deine Männer sind zu langsam.
16
00:01:47,208 --> 00:01:49,958
Die Wüste ist erbarmungslos, Zaeim.
17
00:01:52,000 --> 00:01:54,791
Noch erbarmungsloser ist das,
was drunter ist.
18
00:01:58,250 --> 00:02:00,333
Weg da. Geht mir aus dem Weg!
19
00:02:28,416 --> 00:02:30,041
Meister.
20
00:02:30,416 --> 00:02:32,875
Bald wirst du die Welt wieder lehren,
21
00:02:33,250 --> 00:02:35,958
was es heißt, wahrlich zu leiden.
22
00:02:50,791 --> 00:02:53,750
Oh Gott! Helft mir!
23
00:02:54,125 --> 00:02:58,000
Mein Gott,
er lässt Ka-Hor wieder auferstehen.
24
00:03:11,916 --> 00:03:13,500
Flieg höher.
25
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
Du wirbelst die ganze Wüste auf.
26
00:03:20,166 --> 00:03:21,791
Tut mir leid.
27
00:03:23,750 --> 00:03:28,166
Und flieg schneller. Streng dich an,
um schnell und ausdauernd zu werden.
28
00:03:28,541 --> 00:03:30,750
Wieso muss ich immer noch trainieren?
29
00:03:31,125 --> 00:03:33,833
Dachtest du,
es wäre einfach, Viltrumit zu sein?
30
00:03:36,041 --> 00:03:37,750
Angeber!
31
00:03:47,875 --> 00:03:50,875
Na gut, machen wir mal eine Pause.
- Na endlich.
32
00:03:51,250 --> 00:03:54,583
Wer zuletzt am Mount Everest ist,
wäscht eine Woche lang ab. Los!
33
00:03:55,833 --> 00:03:56,958
Ja!
34
00:03:58,125 --> 00:04:01,791
Warte mal, wo ist der Mount Everest?
- Das ist der ganz hohe.
35
00:04:21,541 --> 00:04:23,208
Tief atmen, Junge.
36
00:04:23,583 --> 00:04:27,416
Die Luft ist dünn hier oben.
- Allerdings.
37
00:04:29,333 --> 00:04:32,916
Was ist denn hier los?
- Hallo, tut mir leid. Ich bin ...
38
00:04:39,083 --> 00:04:42,458
Manchmal vergesse ich,
wie schön dieser Planet sein kann.
39
00:04:42,833 --> 00:04:46,000
Blöd nur, dass die Menschen alles tun,
um ihn zu zerstören.
40
00:04:46,375 --> 00:04:48,083
Zum Glück haben sie uns.
41
00:04:49,083 --> 00:04:50,625
Ja, vermutlich.
42
00:04:51,000 --> 00:04:53,125
Ist Viltrum denn so anders?
43
00:04:53,500 --> 00:04:57,041
Ganz anders. Wir haben Kriege
im ganzen Universum beendet,
44
00:04:57,416 --> 00:05:00,291
Tausenden Galaxien Frieden gebracht
45
00:05:00,666 --> 00:05:04,041
und ferne Völker
aus dem Morast in die Zukunft geführt.
46
00:05:04,416 --> 00:05:07,125
Darum bin ich hier auf der Erde.
Und du auch.
47
00:05:07,500 --> 00:05:10,958
Und du hast alles aufgegeben für einen
Planeten, den du nie gesehen hattest?
48
00:05:11,333 --> 00:05:14,708
Ich gehörte zum ...
- Weltverbesserungskomitee? Schon.
49
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Aber das ist noch kein Grund.
50
00:05:19,333 --> 00:05:22,750
Na ja,
als deine Großeltern gestorben sind,
51
00:05:23,333 --> 00:05:26,375
wusste ich lange Zeit
nichts mit mir anzufangen.
52
00:05:26,750 --> 00:05:29,041
Sie waren meine einzige Familie.
53
00:05:29,916 --> 00:05:33,625
Hierher zu kommen war eine Chance,
etwas Neues aufzubauen.
54
00:05:34,000 --> 00:05:38,625
Du meinst, mit Mom?
- Ja, deine Mom hat alles verändert.
55
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
Sie hat aus einem Arbeitsort
eine Heimat gemacht.
56
00:05:42,416 --> 00:05:45,750
Dann kamst du und hast
noch mal alles auf den Kopf gestellt.
57
00:05:46,125 --> 00:05:49,666
Ich weiß nicht, ob ich das könnte.
- Was? - Alles hinter mir lassen.
58
00:05:50,041 --> 00:05:52,916
Die Sicherheit des Universums zu wahren,
59
00:05:53,291 --> 00:05:57,416
dem Erbe unserer Völker gerecht
zu werden, erfordert Opferbereitschaft.
60
00:05:57,791 --> 00:05:59,666
Das will ich dir beibringen.
61
00:06:00,041 --> 00:06:01,666
Klar, verstehe.
62
00:06:02,750 --> 00:06:04,875
Gut. Also, noch eine Runde.
63
00:06:05,250 --> 00:06:08,333
Wer zuletzt zu Hause ist,
bringt einen Monat lang den Müll raus.
64
00:06:14,000 --> 00:06:15,375
Och Mann.
65
00:06:17,208 --> 00:06:19,875
Alles Lüge.
Die GDA-Leute sind Schlangen.
66
00:06:20,250 --> 00:06:22,333
Wir sind denen egal. Joseph auch.
67
00:06:22,708 --> 00:06:24,291
Olga.
- Nichts "Olga".
68
00:06:24,666 --> 00:06:27,250
Ich bin Russin.
Ich weiß, wie Regierungen ticken.
69
00:06:27,625 --> 00:06:30,916
Eure ist auch nicht anders.
- Cecil sucht nach dem Mörder.
70
00:06:31,458 --> 00:06:34,833
Ach ja? Keiner ist im Gefängnis,
keiner in den Nachrichten.
71
00:06:35,208 --> 00:06:37,125
Die wissen, wer es war,
und pfeifen drauf.
72
00:06:37,500 --> 00:06:40,958
Warum sollten sie? - Weiß nicht.
Aber ich weiß, wenn jemand lügt.
73
00:06:41,333 --> 00:06:45,333
Und hier wird gelogen.
Darum ziehe ich zurück nach Moskau.
74
00:06:45,708 --> 00:06:48,791
Zu meiner Familie.
Hilf mir, mein Haus zu verkaufen.
75
00:06:50,708 --> 00:06:52,625
Ja, na klar.
76
00:06:54,083 --> 00:06:57,416
Olga, hat Joseph dich je angelogen?
77
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
Natürlich, alle Helden tun so was.
78
00:07:00,500 --> 00:07:03,125
Aber ich war nur einmal so dumm,
ihm zu glauben:
79
00:07:03,500 --> 00:07:06,666
Als er mir gesagt hat,
dass alles gut werden würde.
80
00:07:43,083 --> 00:07:46,500
DAMIEN DARKBLOOD:
FREAK AUS DER UNTERWELT
81
00:07:50,458 --> 00:07:52,333
UNFÄHIGER DÄMON
KANN EIGENE SEELE NICHT RETTEN
82
00:07:54,875 --> 00:07:56,791
DARKBLOOD HATTE VON ANFANG AN RECHT
83
00:07:56,916 --> 00:07:59,166
ERST EIN DÄMON
BRINGT DIE WAHRHEIT ANS LICHT
84
00:08:07,250 --> 00:08:09,791
Schön, den Müll
nicht mehr rausbringen zu müssen.
85
00:08:10,166 --> 00:08:11,833
Streu noch Salz in die Wunde.
86
00:08:12,208 --> 00:08:16,750
Ich habe den ganzen Tag mit unserem Sohn
geübt, die Schallmauer zu durchbrechen.
87
00:08:17,125 --> 00:08:20,208
Und nur die Aussicht,
zu einem Date zu kommen, hat geholfen.
88
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
Ein Date? Warte. Ich will alles wissen.
89
00:08:23,250 --> 00:08:25,583
Amber und ich wollen nur abhängen.
90
00:08:25,958 --> 00:08:29,125
Abhängen?
Verdreh ihr nicht allzu sehr den Kopf.
91
00:08:29,500 --> 00:08:32,791
Rat mal, wo sie hingehen: aus.
- Oh, ausgehen.
92
00:08:33,166 --> 00:08:35,666
Das ist
das Lieblings-Rendezvous aller Mädels.
93
00:08:36,041 --> 00:08:38,291
Sie hat das alles geplant.
94
00:08:38,666 --> 00:08:41,500
Eine, die weiß, was sie will.
Gefällt mir. - Seid ihr fertig?
95
00:08:41,875 --> 00:08:44,250
Ich muss mir noch
sechs Zeitzonen abwaschen.
96
00:08:45,291 --> 00:08:47,250
Wir sollten auch ausgehen.
97
00:08:47,625 --> 00:08:50,208
Ein paar Teenager
machen uns doch nichts vor.
98
00:08:50,583 --> 00:08:52,583
Ich soll Olgas Haus verkaufen.
99
00:08:52,958 --> 00:08:55,458
Die arme Frau kommt kaum damit klar.
100
00:08:55,833 --> 00:08:58,375
Sie glaubt, die Morde
sind Teil einer Verschwörung.
101
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
Sie sollte weniger trinken.
102
00:09:01,083 --> 00:09:04,208
Nolan? - Was? Erinnerst du dich
an letztes Weihnachten?
103
00:09:04,583 --> 00:09:06,291
Sie war völlig durch.
104
00:09:12,500 --> 00:09:14,750
Das sind ja
alle guten Desserts in einem.
105
00:09:15,125 --> 00:09:18,208
Ja. Ich hab auf den Philippinen
viel zu viele gegessen.
106
00:09:18,583 --> 00:09:20,708
Was hast du da gemacht?
- Schulen mitgebaut.
107
00:09:21,083 --> 00:09:23,041
Das war so ein Freiwilligending.
108
00:09:23,416 --> 00:09:26,916
Toll. Wie war das?
- Es war ein tolles Gefühl.
109
00:09:27,291 --> 00:09:30,333
Mir wurde klar,
dass wir in unserer Blase nicht sehen,
110
00:09:30,708 --> 00:09:32,458
wie die Welt wirklich ist.
111
00:09:32,833 --> 00:09:34,666
Bist du schon mal gereist?
112
00:09:35,291 --> 00:09:39,208
Na ja, ich war auf dem Mount Everest.
- Was? Ach Quatsch.
113
00:09:39,583 --> 00:09:42,708
Doch, ich war mit meinem Dad da.
So ein Vater-Sohn-Ding.
114
00:09:43,083 --> 00:09:47,666
Unglaublich. Wie hat dir Nepal gefallen?
Oder seid ihr durch China gereist?
115
00:09:48,833 --> 00:09:50,833
Wow, das sind ja tolle ...
116
00:09:51,208 --> 00:09:56,000
Kisten.
- Die heißen Baul, geschrieben mit "au".
117
00:09:56,375 --> 00:10:00,000
Ich wollte eine mitbringen,
aber sie passen nicht in den Rucksack.
118
00:10:00,375 --> 00:10:02,583
Ich glaube, das ist dein Glücks...
119
00:10:03,583 --> 00:10:06,875
Guck mal, wie süß das hier ist!
120
00:10:07,250 --> 00:10:09,291
Das ist ein Reissieb.
121
00:10:09,666 --> 00:10:11,625
Und so preiswert.
122
00:10:13,166 --> 00:10:16,291
Danke.
- Wie viel Reis du jetzt sieben kannst.
123
00:10:16,666 --> 00:10:18,833
Wozu siebt man den eigentlich?
124
00:10:23,958 --> 00:10:26,625
Ich habe mich schon gefragt,
ob du kommst.
125
00:10:27,000 --> 00:10:28,833
Du warst bei mir zu Hause.
126
00:10:29,208 --> 00:10:31,750
Du hast meine Frau erschreckt.
127
00:10:32,125 --> 00:10:35,166
Du hast sieben Leute ermordet.
- Vielleicht warst du es auch.
128
00:10:35,541 --> 00:10:38,625
Und wolltest bei mir beenden,
was du begonnen hast.
129
00:10:39,000 --> 00:10:41,541
Immerhin bist du hier der Dämon.
130
00:10:42,250 --> 00:10:45,041
Dämonen erkennen das Böse,
wenn sie es sehen.
131
00:10:45,416 --> 00:10:49,375
Wenn du meine Familie noch mal mit
diesem Verschwörungsquatsch bedrohst ...
132
00:10:49,750 --> 00:10:51,625
Dann bringst du mich um?
133
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Nicht nötig.
Wem wird man wohl glauben? Dir oder mir?
134
00:11:01,375 --> 00:11:04,583
Ich gebe nicht auf.
Die Wahrheit lässt sich nicht verbergen.
135
00:11:04,958 --> 00:11:07,375
Deine Frau hat schon Verdacht geschöpft.
136
00:11:07,750 --> 00:11:10,958
Wie lange wird es wohl dauern,
bis der Sohn es auch tut?
137
00:11:12,916 --> 00:11:15,208
Fick dich, Darkblood.
138
00:11:27,375 --> 00:11:28,833
Das wird reichen.
139
00:12:18,125 --> 00:12:19,958
Da bist du ja.
140
00:12:41,125 --> 00:12:43,083
Hallo, Bruder.
141
00:12:43,458 --> 00:12:45,708
Du hast sicher Hunger.
142
00:12:55,708 --> 00:12:57,500
Bis bald.
143
00:13:00,291 --> 00:13:01,666
Hey, Blechmann.
144
00:13:03,208 --> 00:13:05,791
Pennst du etwa?
- Ich defragmentiere mich.
145
00:13:06,166 --> 00:13:11,875
Okay, schon gut. Aber jetzt pass auf:
Willkommen in unserer neuen Bude, Baby.
146
00:13:14,041 --> 00:13:16,708
Kaum zu glauben,
dass ich wirklich hier bin.
147
00:13:23,375 --> 00:13:27,416
Schön, wieder zu Hause zu sein.
- Wenn ich noch mal hören muss,
148
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
dass du Teil des alten Teams warst ...
149
00:13:31,166 --> 00:13:35,416
Dann tust du was genau? - Weiß nicht.
Vielleicht was in die Luft jagen?
150
00:13:35,791 --> 00:13:37,375
Deine Eier etwa.
151
00:13:38,333 --> 00:13:41,916
Ist es blöd, dass ich aufgeregt bin?
- Nein, das bin ich auch.
152
00:13:42,291 --> 00:13:44,500
Jetzt macht den Mund wieder zu.
153
00:13:44,875 --> 00:13:47,375
Das ist kein Heiligtum,
das ist euer Arbeitsort.
154
00:13:47,750 --> 00:13:51,916
Bringt den Laden wieder zum Laufen,
dann stirbt keiner mehr. - Hey, Cecil.
155
00:13:52,708 --> 00:13:54,791
Sie haben einen Fleck übersehen.
156
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
Der ist zur Erinnerung.
157
00:14:03,375 --> 00:14:08,083
Wenn ihr euch als ebenso würdig wie
eure Vorgänger erweist, kommt er weg.
158
00:14:08,458 --> 00:14:11,375
Bis dahin seht hin, wann immer
ihr euch für die Größten haltet.
159
00:14:11,750 --> 00:14:14,666
Sir, Omni-Man ist hier.
Er will Sie sprechen.
160
00:14:15,041 --> 00:14:17,458
Richtet euch ein. Wir reden später.
161
00:14:20,833 --> 00:14:22,583
Alles cool zwischen uns?
- Was?
162
00:14:22,958 --> 00:14:25,791
Du meinst, nachdem du mir
drei Zähne ausgeschlagen
163
00:14:26,166 --> 00:14:29,625
und mir vor allen anderen
eine Gehirnerschütterung verpasst hast?
164
00:14:30,000 --> 00:14:33,708
Du hast quasi drum gebeten.
- Ja, habe ich wohl.
165
00:14:34,083 --> 00:14:37,666
Aber weißt du was? Die anderen
sind sowieso alles Arschlöcher.
166
00:14:38,041 --> 00:14:42,500
Riesenarschlöcher, oder?
- Ja, klaffende, stinkende Arschlöcher.
167
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
Okay, schon gut.
168
00:14:47,625 --> 00:14:50,791
Rex, bitte halt
dein Privatleben aus der Arbeit raus.
169
00:14:51,166 --> 00:14:54,125
Atom Eve ging aufgrund
deines Fehlverhaltens weg.
170
00:14:54,500 --> 00:14:56,375
Mach das nicht mit Monster Girl.
171
00:14:56,750 --> 00:15:00,333
Lass dir erst Eier wachsen, bevor du
mir sagst, was ich mit meinen tun soll.
172
00:15:00,708 --> 00:15:03,500
Das ist kein Beziehungsrat,
das ist ein Befehl.
173
00:15:03,875 --> 00:15:06,541
Bist du verrückt? Sie sieht aus wie 14!
174
00:15:06,916 --> 00:15:10,958
Außerdem, jetzt, da ich ein Guardian
bin, kann ich bumsen, wen ich will.
175
00:15:11,333 --> 00:15:13,375
Schön, dass wir uns einig sind.
176
00:15:13,750 --> 00:15:15,291
Was soll das?
177
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
Tut mir leid,
hab wohl einen Nerv getroffen.
178
00:15:18,875 --> 00:15:21,583
Ich vergesse immer,
wie weich Menschen sind.
179
00:15:30,791 --> 00:15:33,625
Du arbeitest schon den ganzen Abend.
- Musst du gerade sagen.
180
00:15:34,000 --> 00:15:37,250
Wo warst du? - Hab mal wieder
jemandem eine Lektion verpasst.
181
00:15:37,625 --> 00:15:40,625
Wie wäre es, wenn wir ins Bett gingen?
- Nolan.
182
00:15:41,000 --> 00:15:43,041
Also gut. Was ist los?
183
00:15:44,083 --> 00:15:46,625
Nichts. Ich habe nur zu tun.
184
00:15:47,333 --> 00:15:49,833
Du bist die Frau
des mächtigsten Mannes der Welt.
185
00:15:50,208 --> 00:15:52,250
Du solltest nicht arbeiten müssen.
186
00:15:53,250 --> 00:15:55,875
War das eben dein Ernst?
- Was?
187
00:15:56,250 --> 00:15:59,791
Ich bin nicht bloß deine Frau, Nolan.
Darum arbeite ich auch.
188
00:16:00,166 --> 00:16:03,291
Ich arbeite gern.
- Ja, und das mag ich so an dir.
189
00:16:03,666 --> 00:16:05,333
Hör auf mit dem Quatsch.
190
00:16:05,958 --> 00:16:08,166
Und komm mir nicht mit "pst"!
191
00:16:14,500 --> 00:16:16,083
Nolan!
192
00:16:22,625 --> 00:16:25,791
Tut mir leid, ich wollte mich
vor die Tür teleportieren.
193
00:16:26,166 --> 00:16:29,250
Aber das Ding ist nicht gerade
von Schweizer Präzision.
194
00:16:29,625 --> 00:16:33,000
Ich hätte dich fast umgebracht.
- Das habe ich gemerkt.
195
00:16:33,375 --> 00:16:35,833
Du bist echt fix.
- Ich bin etwas schreckhaft.
196
00:16:36,208 --> 00:16:39,333
Das verstehst du vielleicht.
- Warum sind Sie hier?
197
00:16:40,375 --> 00:16:42,916
Das war der beste Abend meines Lebens.
198
00:16:43,291 --> 00:16:47,166
Wir haben zwar nicht gelernt, aber ich
geh das Risiko gern ein, wenn ...
199
00:16:47,833 --> 00:16:49,458
War das zu viel?
200
00:16:49,833 --> 00:16:52,458
Ja, aber ich mag das.
201
00:16:52,833 --> 00:16:55,125
Ich hoffe,
so geht es mir das nächste Mal,
202
00:16:55,500 --> 00:16:57,625
wenn du das Date planst.
203
00:16:58,000 --> 00:17:02,083
Das klingt wie eine Verabredung
zu einem zweiten Date?
204
00:17:12,416 --> 00:17:14,375
Gute Nacht, Mark Grayson.
205
00:17:22,458 --> 00:17:23,625
Jawoll!
206
00:17:35,208 --> 00:17:39,083
Was ist los? - Die NASA
startet die erste bemannte Marsmission.
207
00:17:39,458 --> 00:17:40,916
Ich weiß. Cool.
208
00:17:41,291 --> 00:17:46,000
Dein Vater soll die Mission
heimlich überwachen. Aber er will nicht.
209
00:17:46,375 --> 00:17:48,541
Ich muss meinen Sohn trainieren.
210
00:17:48,916 --> 00:17:51,791
Und da die Guardians tot sind,
werde ich hier gebraucht.
211
00:17:52,166 --> 00:17:54,625
Man möchte fast meinen,
du willst mich loswerden.
212
00:17:55,000 --> 00:17:58,416
Eben weil die Guardians tot sind,
sollst du auf diese Mission gehen.
213
00:17:58,791 --> 00:18:00,500
Die Welt braucht einen Erfolg.
214
00:18:00,875 --> 00:18:04,916
Wen interessiert der Mars,
wenn die Erde angegriffen wird?
215
00:18:05,291 --> 00:18:09,500
Es wird die Leute interessieren,
wenn die Astronauten dabei umkommen.
216
00:18:09,875 --> 00:18:14,125
Für mich zählt meine Familie
und dieser Planet. Basta.
217
00:18:14,500 --> 00:18:16,958
An der Stelle komme wohl ich ins Spiel?
218
00:18:17,333 --> 00:18:20,250
Das war das letzte Mal so,
als Dad ins All sollte.
219
00:18:20,625 --> 00:18:23,500
Das war der Mond, Mark.
Das zählt nicht als All.
220
00:18:23,875 --> 00:18:26,416
Ich denke,
ich soll Verantwortung übernehmen.
221
00:18:26,791 --> 00:18:30,250
Deine Verantwortung
geht über vier Astronauten hinaus.
222
00:18:30,625 --> 00:18:32,708
Und dich hat Cecil gar nicht gefragt.
223
00:18:33,083 --> 00:18:35,708
Wenn er es will,
tut er der Menschheit einen Gefallen.
224
00:18:36,083 --> 00:18:39,458
Debbie, hilf mir. - Ich will nicht,
dass Mark die Schule verpasst.
225
00:18:39,833 --> 00:18:42,875
Aber der Schutz
von Menschenleben wäre ein Grund.
226
00:18:43,250 --> 00:18:46,083
Wie viel Schule verpasse ich denn?
Ist doch nur ein Tag.
227
00:18:46,458 --> 00:18:48,791
Du weißt nicht mal,
wie weit der Mars weg ist.
228
00:18:49,166 --> 00:18:51,500
Also solltest du nichts verpassen.
229
00:18:51,875 --> 00:18:54,166
Es würde zwei Wochen dauern.
- Zwei Wochen?
230
00:18:54,541 --> 00:18:57,458
Stimmt, ich bin noch nicht bereit.
Es läuft ganz gut mit Amber.
231
00:18:57,833 --> 00:19:02,041
Schatz, viele Leute werden dir sagen,
wie du deine Kräfte nutzen sollst.
232
00:19:02,416 --> 00:19:04,625
Aber die Entscheidung liegt bei dir.
233
00:19:05,000 --> 00:19:08,083
Du musst entscheiden,
was für eine Art Held du sein willst.
234
00:19:15,458 --> 00:19:17,791
Ich tue es.
- Nimm ein Lunchpaket mit.
235
00:19:18,166 --> 00:19:19,875
Morgen geht es los.
236
00:19:21,541 --> 00:19:26,958
Nolan sollte den Planeten verlassen,
damit wir ungehindert ermitteln können.
237
00:19:27,333 --> 00:19:31,583
Was haben wir davon, wenn Mark geht?
- Wir sehen, was er drauf hat.
238
00:19:31,958 --> 00:19:35,416
Und ob sein Herz am rechten Platz ist.
- Und wenn nicht?
239
00:19:35,791 --> 00:19:39,166
Ein Albtraumszenario
ist Sorge genug, Donald.
240
00:19:43,250 --> 00:19:45,041
Ich will Amber nicht anlügen.
241
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
Aber ich kann ihr
auch nicht die Wahrheit sagen.
242
00:19:48,458 --> 00:19:51,041
Darum ist es so nervig,
normale Leute zu daten.
243
00:19:51,416 --> 00:19:54,083
Na ja, das mit Rex
hat ja auch nicht funktioniert.
244
00:19:56,000 --> 00:19:59,833
Themawechsel. - Ich würde dir ja gern
mit deinem speziellen Problem helfen.
245
00:20:00,208 --> 00:20:02,750
Aber ich muss
meinen eigenen Kram regeln.
246
00:20:04,583 --> 00:20:09,041
Pass auf: Du hilfst mir in Sachen Amber,
und helfe dir in Sachen Rex.
247
00:20:09,416 --> 00:20:11,666
Es geht nicht nur um Rex, Mark.
248
00:20:12,041 --> 00:20:15,541
Es geht auch um meine Eltern,
die Schule, das College und so.
249
00:20:15,916 --> 00:20:18,708
Ich weiß nicht,
ob ich noch Superheldin sein will.
250
00:20:19,083 --> 00:20:21,083
Was willst du sonst machen?
251
00:20:21,666 --> 00:20:23,833
Ich weiß nicht. Das ist ja das Problem.
252
00:20:25,291 --> 00:20:29,666
Wenn du irgendwas brauchst
oder reden willst, bin ich für dich da.
253
00:20:30,791 --> 00:20:34,041
Also, wenn ich vom Mars zurück bin.
- Danke.
254
00:20:37,875 --> 00:20:41,250
Sobald du jemandem deine
geheime Identität verrätst, ist es raus.
255
00:20:41,625 --> 00:20:46,083
Wenn du Amber die Wahrheit sagst,
sollte es dir wirklich ernst sein.
256
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
Ist es dir ernst mit ihr?
257
00:20:50,083 --> 00:20:53,625
Das Wetter hält sich weiterhin,
und alles sieht gut aus
258
00:20:54,000 --> 00:20:58,750
in diesen letzten Minuten
vor dem Start der Marsmission.
259
00:21:02,041 --> 00:21:03,458
Mark?
260
00:21:03,833 --> 00:21:06,458
Du musst dein Reissieb
ja irgendwo aufbewahren.
261
00:21:06,833 --> 00:21:10,666
Und ich habe in der Couch
noch etwas Kleingeld gefunden, also ...
262
00:21:11,041 --> 00:21:14,458
Wie aufmerksam. Danke.
263
00:21:14,833 --> 00:21:17,916
Komm rein.
- Hör zu, Amber.
264
00:21:18,291 --> 00:21:21,125
Ich werde ...
- Was?
265
00:21:21,500 --> 00:21:23,583
Ich werde freiwillig helfen, wie du.
266
00:21:23,958 --> 00:21:27,125
Ich verreise
und helfe Leuten für zwei Wochen.
267
00:21:27,500 --> 00:21:28,916
Was?
- Weit weg.
268
00:21:29,291 --> 00:21:30,833
Toll. Wann?
269
00:21:33,458 --> 00:21:35,916
Es sind weniger als 60 Sekunden.
270
00:21:36,916 --> 00:21:38,583
Jede Minute.
- Wirklich?
271
00:21:38,958 --> 00:21:40,833
Mehr oder weniger.
- Wo geht's hin?
272
00:21:41,208 --> 00:21:44,958
Ist mehr oder weniger Wüste,
und es verschlägt kaum jemanden dahin.
273
00:21:45,333 --> 00:21:47,708
Es gibt kaum Gebäude.
- Du weißt es selbst nicht.
274
00:21:48,083 --> 00:21:50,375
Ich habe mich spät angemeldet.
275
00:21:51,458 --> 00:21:56,333
Du machst mich zum besseren Menschen.
Auch, wenn das jetzt verzweifelt klingt:
276
00:21:56,708 --> 00:21:59,041
Verlier nicht das Interesse,
wenn ich weg bin.
277
00:21:59,416 --> 00:22:03,458
Ich würde sagen, du hast
zwei Wochen Interesse bei mir gut.
278
00:22:03,833 --> 00:22:08,500
Zehn, neun, acht, sieben, sechs ...
- Vielleicht auch drei.
279
00:22:09,125 --> 00:22:13,083
... fünf, vier, drei, zwei, eins ...
- Ich bringe dir ein Souvenir mit.
280
00:22:13,458 --> 00:22:15,666
Und die Marsmission hat begonnen.
281
00:22:16,041 --> 00:22:18,083
Eine Erkundung des roten Planeten,
282
00:22:18,458 --> 00:22:22,750
die unser Wissen in bisher
ungeahnter Weise vergrößern wird.
283
00:22:40,625 --> 00:22:42,000
Cool.
284
00:22:43,541 --> 00:22:45,958
Das war knapp, Junge.
- Aber ich bin doch hier.
285
00:22:46,333 --> 00:22:47,916
Ja, bist du.
286
00:22:48,291 --> 00:22:51,958
Gut, zuallererst: Halt dich bedeckt,
solange nichts schiefgeht.
287
00:22:52,333 --> 00:22:54,958
Das soll ein Erfolg
für Menschen im Weltraum werden.
288
00:22:55,333 --> 00:22:56,875
Ich bin ein Geist.
- Zweitens:
289
00:22:57,250 --> 00:22:59,541
Du fliegst vor allem
wegen der Marsianer mit.
290
00:22:59,916 --> 00:23:02,583
Es gibt Marsianer?
- Wo sollte Marsian Man sonst herkommen?
291
00:23:02,958 --> 00:23:05,375
Ich habe nie drüber nachgedacht.
292
00:23:05,750 --> 00:23:09,541
Wir wissen nur, dass sie unterirdisch
leben und unter sich bleiben.
293
00:23:09,916 --> 00:23:12,583
Keine Sorge,
behalt sie einfach nur im Auge.
294
00:23:12,958 --> 00:23:15,041
Das stand nicht im Kleingedruckten.
295
00:23:15,416 --> 00:23:19,291
Da steht: Sorg dafür, dass unsere
Astronauten sicher zurückkommen.
296
00:23:20,416 --> 00:23:22,625
Die Menschheit zählt auf dich.
297
00:23:47,791 --> 00:23:50,750
Mark verschwendet seine Zeit.
- Es war seine Entscheidung.
298
00:23:51,125 --> 00:23:53,833
Und ich bin stolz auf ihn.
Dafür sind Superkräfte doch da.
299
00:23:54,208 --> 00:23:57,458
Er begreift seine Verantwortung nicht.
- Er ist 17.
300
00:23:57,833 --> 00:24:00,958
Er hatte bisher noch nie Verantwortung.
301
00:24:01,333 --> 00:24:04,000
Seit Mark seine Kräfte bekam,
bist du anders.
302
00:24:04,375 --> 00:24:07,750
Ich versuche, ihn zu trainieren.
- Du bist distanziert und gereizt.
303
00:24:08,125 --> 00:24:10,291
Und du bist giftig.
- Ich hatte Stress.
304
00:24:10,666 --> 00:24:13,750
Du redest von deinem Zuhause.
Das hast du sonst nie.
305
00:24:14,125 --> 00:24:17,750
Ich will, dass Mark sein Volk kennt.
- Ich kenne es nicht mal.
306
00:24:18,125 --> 00:24:21,000
Ich kenne keinen anderen Viltrumiten.
- Ich habe davon erzählt.
307
00:24:21,375 --> 00:24:24,250
Du hast Geschichten erzählt,
aber das ist nicht das Gleiche!
308
00:24:24,625 --> 00:24:27,083
Du verbirgst was vor mir.
Und das tut weh.
309
00:24:27,458 --> 00:24:31,541
Es tut mir leid. Ich wollte nicht ...
- Was wolltest du nicht?
310
00:24:32,666 --> 00:24:35,041
Ich dachte nie,
dass ich eine Familie haben würde.
311
00:24:35,666 --> 00:24:37,458
Und dann kamst du.
312
00:24:38,458 --> 00:24:41,083
Und ich liebe dich. Und Mark.
313
00:24:41,708 --> 00:24:43,250
Sehr.
314
00:24:44,000 --> 00:24:47,458
Aber wenn ich Marks Kräfte sehe,
und jetzt, da die Guardians tot sind,
315
00:24:47,833 --> 00:24:51,625
habe ich Angst,
ich könnte alles verlieren.
316
00:24:53,541 --> 00:24:56,708
Ich auch. Und was machen wir jetzt?
317
00:24:58,333 --> 00:25:02,875
Na ja, Mark ist für zwei Wochen weg.
- Und?
318
00:25:03,250 --> 00:25:06,833
Erinnerst du dich an unsere erste Reise?
- Nolan, ich ...
319
00:25:07,875 --> 00:25:12,708
Ich soll Olgas Haus verkaufen.
- Das ist noch da, wenn wir zurück sind.
320
00:25:13,083 --> 00:25:16,833
Du hast doch gefragt,
was wir tun sollen. Das hier.
321
00:25:37,833 --> 00:25:39,625
Lunchpaket am Arsch.
322
00:25:46,333 --> 00:25:48,791
Schatz?
- L'Osteria Donato.
323
00:25:49,166 --> 00:25:52,291
Kaum zu glauben, dass es die noch gibt.
Aber wir kommen nie rein.
324
00:25:52,666 --> 00:25:56,458
Ich habe reserviert.
- Du reservierst doch sonst nie.
325
00:26:29,583 --> 00:26:31,208
Wir sind da, Houston.
326
00:26:31,583 --> 00:26:35,958
Es ist ein schöner Tag auf dem Mars und
ein großer Erfolg für die Menschheit.
327
00:26:36,333 --> 00:26:38,208
Gut gemacht, Hank.
328
00:26:41,041 --> 00:26:43,875
Habt ihr das gesehen?
- Was denn?
329
00:26:46,583 --> 00:26:48,125
Ach, nichts.
330
00:26:55,500 --> 00:26:58,666
Vielleicht nicht die besten Farben
für diese Mission.
331
00:27:26,958 --> 00:27:28,958
Das ist doch Scheiße.
332
00:27:41,083 --> 00:27:43,041
Vielleicht kann ich im Shuttle laden.
333
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
Was?
334
00:27:51,875 --> 00:27:53,541
Scheiße!
335
00:28:00,000 --> 00:28:04,958
Julius Caesar, einer der weltgrößten
Eroberer, zu so was degradiert.
336
00:28:05,333 --> 00:28:08,291
Ich denke, um sein Andenken
musst du dich nicht sorgen.
337
00:28:08,666 --> 00:28:12,083
Ja, vermutlich.
- Ich fühle mich wie damals.
338
00:28:13,083 --> 00:28:15,041
Es ist erst ein paar Jahre her.
339
00:28:15,416 --> 00:28:17,583
Unser erstes Date war vor 20 Jahren.
340
00:28:17,958 --> 00:28:20,625
Du hast mir gleich danach
den Laufpass gegeben.
341
00:28:21,000 --> 00:28:23,083
Ja, weil du ein Arschloch warst.
342
00:28:23,458 --> 00:28:27,375
Ich bin mit dir nach Rom geflogen.
- Und ich sollte dich dafür verehren.
343
00:28:27,750 --> 00:28:30,125
Ich war neu hier.
Ich habe mich gebessert.
344
00:28:30,500 --> 00:28:34,333
Dann habe ich im Fernsehen gesehen,
wie du diese Kinder gerettet hast.
345
00:28:37,250 --> 00:28:41,041
Ich bin froh, dass wir hier sind.
- Aber irgendwas bedrückt dich noch.
346
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Dich nicht?
347
00:28:44,208 --> 00:28:48,125
Ich weiß nicht, ob es an den Guardians
liegt, oder an Mark, oder an uns.
348
00:28:48,500 --> 00:28:50,875
Aber ich fühle mich
wie vor einem Abgrund.
349
00:28:51,250 --> 00:28:53,791
Und ich bin die Einzige,
die nicht fliegen kann.
350
00:28:55,500 --> 00:28:58,250
Ich war nicht ganz ehrlich zu dir.
- Inwiefern?
351
00:28:58,625 --> 00:29:01,791
Was die Morde angeht.
- Nolan?
352
00:29:02,708 --> 00:29:07,125
Cecil denkt, ich hätte was
mit den Morden an den Guardians zu tun.
353
00:29:07,500 --> 00:29:09,375
Hast du aber nicht.
354
00:29:09,958 --> 00:29:12,583
Nur ich habe überlebt,
und ich bin kein Mensch.
355
00:29:12,958 --> 00:29:16,041
Cecil konnte mich noch nie leiden.
- Rede mit ihm.
356
00:29:16,416 --> 00:29:19,041
Das habe ich versucht.
Das könnte böse enden.
357
00:29:19,416 --> 00:29:23,375
Gott, was machen wir nur?
- Wir halten zusammen als Familie.
358
00:29:23,750 --> 00:29:27,041
Du, ich und Mark.
Du musst mir nur vertrauen.
359
00:29:31,541 --> 00:29:33,666
Nolan!
- Vertraust du mir?
360
00:29:34,041 --> 00:29:36,125
Da ist ein Drachen hinter dir!
361
00:29:36,500 --> 00:29:38,375
Bitte, vertraust du mir?
362
00:29:39,416 --> 00:29:41,333
Ich vertraue dir.
363
00:29:41,708 --> 00:29:45,291
Du ahnst nicht, wie dringend
ich das von dir hören musste.
364
00:29:45,666 --> 00:29:47,333
Gut, jetzt tu was!
365
00:29:47,708 --> 00:29:50,541
Ich bin im Urlaub.
Mit meiner schönen Frau.
366
00:29:50,916 --> 00:29:53,041
Soll Cecil auch mal was tun.
367
00:31:06,083 --> 00:31:08,041
Du kannst rauskommen.
368
00:31:08,416 --> 00:31:11,500
Ich verstecke mich nicht.
- Cecil.
369
00:31:14,000 --> 00:31:16,125
Nolan hat uns vor dir gewarnt.
370
00:31:20,250 --> 00:31:23,083
"Keine Sorge,
Marsianer leben unterirdisch."
371
00:31:50,375 --> 00:31:53,000
Nein, nein, nein!
372
00:32:01,250 --> 00:32:03,000
Großer Gott.
373
00:32:16,958 --> 00:32:18,458
Was ist das denn?
374
00:32:36,958 --> 00:32:39,000
Keine Bewegung, Mensch.
375
00:32:39,375 --> 00:32:42,166
Wartet. Ich will niemandem wehtun.
376
00:32:42,541 --> 00:32:45,250
Ich suche nur ... Ach, Scheiße!
377
00:32:46,250 --> 00:32:48,125
Haltet eure Hunde an der Leine!
378
00:32:48,500 --> 00:32:50,791
Das sind wohl so eine Art Marshunde.
379
00:32:51,166 --> 00:32:53,500
Können dir die Sequids nichts anhaben?
380
00:32:53,875 --> 00:32:58,208
Doch, können sie. Ich habe
immer noch den Geschmack im Mund.
381
00:32:58,583 --> 00:33:01,458
Die anderen Menschen, in Weiß.
Sind die wie du?
382
00:33:01,833 --> 00:33:06,083
Die Astronauten? Gewissermaßen.
Aber nicht ganz. Wisst ihr, wo sie sind?
383
00:33:06,458 --> 00:33:10,125
Und ihr sprecht Englisch?
- Wir sprechen Marsianisch.
384
00:33:23,541 --> 00:33:26,166
Willkommen auf dem Mars, Erdling.
385
00:33:26,541 --> 00:33:30,916
Danke für den Empfang, Marsianer.
Mr. Marsianer, Sir.
386
00:33:31,291 --> 00:33:33,000
Eure Hoheit.
387
00:33:38,291 --> 00:33:40,291
Warum bist du hier?
388
00:33:40,791 --> 00:33:46,083
Ich soll meine Erdkollegen auf der Reise
zu eurem wunderbaren Planeten schützen.
389
00:33:46,458 --> 00:33:50,916
Wenn sie nicht unversehrt zurückkommen,
stehe ich ziemlich dumm da.
390
00:33:51,291 --> 00:33:53,250
Hallo, Leute.
391
00:33:54,166 --> 00:33:56,375
Den kennen wir nicht.
- Die Mission war geheim.
392
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
Dann hast du es wohl versaut.
- Kommt vor.
393
00:33:59,375 --> 00:34:04,416
Aber jetzt sind wir wieder auf Kurs,
also verziehen wir uns aus Eurem Reich.
394
00:34:04,791 --> 00:34:07,541
Und haltet diesmal
Eure Hundis unter Kontrolle.
395
00:34:07,916 --> 00:34:11,333
Nur wegen der Sequids habe ich
deine Leute gefangengenommen.
396
00:34:11,708 --> 00:34:16,875
Diese zerstörerische Art hinterließ eine
Schneise der Verwüstung im Universum,
397
00:34:17,250 --> 00:34:19,541
bevor sie auf unseren Planeten kam.
398
00:34:19,916 --> 00:34:23,208
Allein sind diese Parasiten
zerstreut und schwach.
399
00:34:23,583 --> 00:34:28,083
In Verbindung mit einem geeigneten Wirt
sind sie jedoch nicht aufzuhalten.
400
00:34:28,458 --> 00:34:32,208
Wir können unsere Gestalt verändern,
und so können sie uns nichts anhaben.
401
00:34:32,583 --> 00:34:37,000
Doch sollte nur ein einziger Sequid
einen eurer Leute befallen,
402
00:34:37,375 --> 00:34:41,000
würden sie vereint den Mars verwüsten.
403
00:34:41,375 --> 00:34:45,041
Und bald danach die Erde.
404
00:34:48,291 --> 00:34:51,583
Sag mir, Erdling,
wie kannst du dich gegen sie wehren?
405
00:34:51,958 --> 00:34:54,250
Ich bin halb Viltrumit.
Schon mal gehört?
406
00:34:54,750 --> 00:34:57,166
Ich bin der Herrscher des Mars.
407
00:34:57,541 --> 00:34:59,625
Natürlich hab ich von euch gehört!
408
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Dann weißt du,
dass wir helfen, wo wir können.
409
00:35:03,375 --> 00:35:05,916
Darum soll ich
diese Astronauten beschützen.
410
00:35:06,291 --> 00:35:09,583
Wenn es Euch also nichts ausmacht,
beenden wir unsere Studien und gehen.
411
00:35:09,958 --> 00:35:14,291
Unmöglich!
Die Menschen sind sofort zu exekutieren.
412
00:35:14,666 --> 00:35:17,541
Sie dürfen nicht in Kontakt
mit den Sequids kommen.
413
00:35:18,916 --> 00:35:20,541
Ich verstehe.
414
00:35:24,541 --> 00:35:26,250
Los, los, los!
415
00:35:40,250 --> 00:35:41,916
Fasst euch an den Händen!
416
00:35:52,416 --> 00:35:55,666
Los, los, los! Kühlung?
- Ist klar.
417
00:35:56,041 --> 00:35:57,500
Sauerstoff?
- Ist klar.
418
00:35:57,875 --> 00:36:00,083
Wärme... Scheiß drauf!
419
00:36:02,791 --> 00:36:05,041
Dann mal los.
420
00:36:37,041 --> 00:36:40,541
Okay, kann ich das anheben?
Ich glaube, ja.
421
00:36:47,416 --> 00:36:48,958
Scheiße!
422
00:36:53,458 --> 00:36:55,416
Na los, Leute!
423
00:37:08,083 --> 00:37:12,125
Ihr nehmt es mir doch nicht übel, oder?
Ich will nur einen Stein mitnehmen.
424
00:37:12,500 --> 00:37:14,083
In Ordnung?
425
00:37:16,125 --> 00:37:19,166
Ich wollte schon als Kind auf den Mars.
426
00:37:20,916 --> 00:37:24,666
Jetzt will ich da nie wieder hin.
- Nie wäre noch zu früh.
427
00:37:48,083 --> 00:37:52,041
Die Welt jubelt, als die ersten Männer
und Frauen auf einem anderen Planeten
428
00:37:52,416 --> 00:37:55,041
nach einer
vorbildlichen Mission zurückkehrten.
429
00:38:11,125 --> 00:38:13,875
Hallo, da bist du ja schon wieder.
430
00:38:22,750 --> 00:38:24,583
Wie war es auf dem Mars?
431
00:38:26,125 --> 00:38:30,041
Sieht so aus, als wäre es
weniger ereignisreich gewesen als hier.
432
00:38:30,416 --> 00:38:34,583
Erzähl uns alles beim Abendessen.
Es gibt Hühnchen.
433
00:38:40,958 --> 00:38:42,375
Mark!
434
00:38:44,041 --> 00:38:47,750
Auf so eine Reaktion hatte ich gehofft.
- Warte. Du warst doch weg.
435
00:38:48,875 --> 00:38:52,291
Und, wie war's?
- Die meiste Zeit langweilig.
436
00:38:52,666 --> 00:38:55,333
Hab ein paar Wildtiere
und den König gesehen.
437
00:38:55,708 --> 00:38:58,083
Aber ich habe auch
ein paar Leuten geholfen.
438
00:38:58,458 --> 00:39:00,500
Weiß nicht, ob die so dankbar waren.
439
00:39:00,875 --> 00:39:03,833
Das ist eine seltsam
unspezifische Geschichte.
440
00:39:04,208 --> 00:39:06,750
Guck mal, ich habe dir was mitgebracht.
441
00:39:07,500 --> 00:39:10,208
So einen wollte ich
schon immer mal haben.
442
00:39:10,583 --> 00:39:13,375
Das ist ein ... Wie heißen die noch mal?
443
00:39:13,750 --> 00:39:15,458
Ein ...
- Stein.
444
00:39:15,833 --> 00:39:18,458
Stein?
- Aber nicht irgendeiner.
445
00:39:18,833 --> 00:39:23,833
Ein M... Erdenstein. Ein Erdenstein.
- Es wird immer beeindruckender.
446
00:39:24,208 --> 00:39:28,500
Ja. Aber zeig ihn keinem Geologen
oder jemandem, der was davon versteht.
447
00:39:28,875 --> 00:39:30,666
Die erzählen dir Quatsch.
448
00:39:31,375 --> 00:39:35,625
Na dann, danke für diesen
schönen, gewöhnlichen Erdenstein.
449
00:39:43,125 --> 00:39:46,291
Rat mal, was Donald beim Durchsuchen
deines Büros gefunden hat.
450
00:39:46,666 --> 00:39:50,500
Enttäuschung? - Trockenes Blut.
Genug für einen DNA-Test.
451
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Von den Guardians.
- Genau.
452
00:39:54,333 --> 00:39:56,916
Untergeschoben.
Habe die Guardians nicht getötet.
453
00:39:57,291 --> 00:40:01,000
Habe nicht versucht, Nolan zu töten.
- Ich weiß.
454
00:40:02,458 --> 00:40:04,625
Aber ich muss das trotzdem tun.
455
00:40:14,875 --> 00:40:16,458
Warum?
- Warum?
456
00:40:16,833 --> 00:40:21,083
Du hast nicht zugehört, als ich sagte,
dass du den Fall aufgeben sollst!
457
00:40:21,458 --> 00:40:23,750
Du kannst mich nicht verbannen.
458
00:40:24,125 --> 00:40:26,916
Ich habe das Buch
für das Ritual längst zerstört.
459
00:40:27,291 --> 00:40:31,083
Das "Daemonius Ex Mortem"?
Meine Leute haben es rekonstruiert.
460
00:40:31,458 --> 00:40:34,666
Sie haben mithilfe von KI
die fehlenden Worte gefunden.
461
00:40:35,041 --> 00:40:37,291
Technologie. Irre, oder?
462
00:40:41,833 --> 00:40:45,250
Ich hätte nie gedacht,
dass ausgerechnet du ihn schützt.
463
00:40:47,125 --> 00:40:49,000
Das ist das Problem mit Dämonen.
464
00:40:49,375 --> 00:40:51,833
Du siehst nur Gut und Böse,
Schwarz und Weiß.
465
00:40:52,208 --> 00:40:54,500
Ich brauche aber Grau, bis ich weiß,
466
00:40:54,875 --> 00:40:57,916
warum Nolan die Guardians getötet hat
und wie er aufzuhalten ist.
467
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
Ich würde sagen,
wir sehen uns in der Hölle.
468
00:41:00,708 --> 00:41:03,750
Aber auf dich
wartet ein schlimmerer Ort.
469
00:41:35,500 --> 00:41:37,500
Ach, jetzt tut er Ihnen leid?
470
00:41:37,875 --> 00:41:40,083
Er ist nicht tot,
nur wieder in der Hölle.
471
00:41:40,458 --> 00:41:43,458
Ist das nicht noch schlimmer?
472
00:42:28,750 --> 00:42:32,791
Das Haus ist so schön.
Warum wollen die Leute verkaufen?
473
00:42:34,041 --> 00:42:37,666
Die Frau hatte ein Angebot im Ausland.
- Wie schön.
474
00:42:38,041 --> 00:42:40,291
Ich glaube, wir wollen es.
475
00:42:41,541 --> 00:42:43,416
Ich mache die Papiere fertig.
476
00:43:05,583 --> 00:43:09,208
Endlich beginnt Phase eins.
477
00:43:11,000 --> 00:43:14,791
Ich weiß. Noch zwei Verkäufe,
und ich breche den Monatsrekord.
478
00:43:15,166 --> 00:43:17,166
Wenn es jemand kann, dann du.
479
00:43:17,541 --> 00:43:22,125
Ach, hast du mit Cecil geredet?
- Ja. Es sind neue Beweise aufgetaucht.
480
00:43:22,500 --> 00:43:25,458
Und damit bin ich raus.
Er hat sich sogar entschuldigt.
481
00:43:25,833 --> 00:43:28,708
Cecil entschuldigt sich nie.
- Ich weiß.
482
00:43:29,083 --> 00:43:33,208
Also, es gibt keinen Grund zur Sorge.
Alles ist gut.
483
00:44:38,541 --> 00:44:42,166
Untertitel: Juliane Mascow
FFS-Subtitling GmbH
484
00:44:42,541 --> 00:44:44,541
Creative Supervisor: Stephan Josse